At the A1 level, you only need to know that 'marafik' means 'facilities' or 'services' like water and electricity. You will mostly see it in simple lists when looking at a hotel or an apartment. It is a plural word. For example, if you see 'marafik' on a sign in a mall, it might point to the toilets. Just remember it as 'useful things in a building'. You don't need to worry about complex grammar yet, just recognize the word when you see it in a list of amenities. It is a very helpful word for a traveler to know because it often appears on signs and in brochures. Think of it as the 'stuff' that makes a building work for you.
At the A2 level, you should start using 'marafik' in simple sentences. You can use it to talk about your house or a place you visited. For example, 'The facilities in the hotel are good.' You should also know that 'marafik 'amma' means 'public facilities'. You might use this word when asking for directions or inquiring about services in a new city. At this stage, you should notice that we use feminine singular adjectives with it, like 'marafik kabira' (big facilities). This is a basic rule for non-human plurals in Arabic. You can also start to distinguish between 'marafik' (utilities) and 'khidamat' (services).
At the B1 level, you are expected to use 'marafik' in more varied contexts, such as discussing urban development or social issues. You should be able to explain what kind of facilities a city needs, like schools and hospitals. You will encounter the word in news articles about infrastructure. You should also understand the 'Idafa' construction, such as 'marafik al-madrassa' (the school's facilities). At this level, you can use the word to express opinions about the quality of life in different areas. You should also be comfortable using it in the context of paying utility bills ('fawatir al-marafik').
At the B2 level, you should have a firm grasp of the word's nuances and its relationship to its root R-F-Q. You can use it in formal writing and debates about economics or government policy. You should be able to discuss 'marafik al-dawla' (state facilities) and the importance of 'marafik al-naql' (transportation facilities) for a country's growth. You should also be able to distinguish 'marafik' from synonyms like 'munsha'at' (installations) and 'binya tahtiyya' (infrastructure). Your grammar should be precise, consistently using feminine singular modifiers and correctly identifying the word in complex sentence structures.
At the C1 level, you should be able to use 'marafik' in highly specialized or academic contexts. This includes discussing 'marafik al-bahth al-'ilmi' (scientific research facilities) or 'marafik al-tashghil' (operational facilities) in an industrial setting. You should understand the historical and etymological connection between 'marafik' and the concept of 'support' or 'accompaniment'. You can use the word in literary or high-level journalistic writing to describe the state of a society. You should also be aware of how the word might be used metaphorically or in legal documents where precision is paramount.
At the C2 level, you have a masterly command of 'marafik'. You can use it with total ease in any context, from a technical engineering report to a philosophical discussion about the role of the state in providing for its citizens. You understand all its dialectal variations and how it compares to similar terms across different Arabic-speaking regions. You can use the word to create nuanced, sophisticated arguments and can identify any subtle errors in its use by others. You are also aware of the word's presence in classical texts and how its meaning has evolved over centuries to encompass modern technology.

مَرَافِق en 30 segundos

  • Marafik is the Arabic word for 'facilities' or 'utilities'.
  • It comes from a root meaning 'to accompany' or 'to help'.
  • It is a non-human plural, so it uses feminine singular adjectives.
  • Commonly used in real estate, tourism, and urban planning contexts.

The Arabic word مَرَافِق (pronounced 'ma-ra-fiq') is an essential noun for anyone navigating daily life in an Arabic-speaking environment. At its core, it refers to the facilities, utilities, or amenities that support human activity in a specific location. Whether you are looking for an apartment, booking a hotel, or discussing urban development, this word will appear frequently. It is the plural form of the word marfaq, which originates from the root ر-ف-ق (R-F-Q), associated with gentleness, companionship, and support. In a modern context, it translates to the 'support systems' of a building or city.

Public Utility
In the context of a city, marafik 'amma refers to public facilities like parks, libraries, and public restrooms that the government provides for the benefit of the community.

يجب على البلدية صيانة الـمَرَافِق العامة بانتظام لخدمة المواطنين.

When you are renting a house, the landlord might mention that the rent includes 'al-marafik'. This specifically points to the essential services like water, electricity, gas, and internet. In the real estate market, a building with 'excellent facilities' means it might have a gym, a swimming pool, or a dedicated parking area. The word captures anything that makes a space more functional and comfortable for its inhabitants.

Residential Context
In a home, this covers the plumbing, the electrical wiring, and the heating systems—the invisible but vital infrastructure of the house.

هذا الفندق يتميز بـمَرَافِق حديثة تشمل مسبحاً ونادياً رياضياً.

Furthermore, in industrial or commercial settings, 'marafik' can refer to the logistics and infrastructure of a factory or a business park. It is a versatile word that scales from the small scale of a bathroom to the large scale of a national electrical grid. Understanding this word helps you understand how Arabic speakers categorize the 'helpers' of modern infrastructure.

Urban Planning
Urban planners use 'marafik' to describe the network of services that allow a city to breathe and function, including sewage and waste management.

تطوير الـمَرَافِق التحتية هو مفتاح النمو الاقتصادي.

هل تشمل الأجرة تكاليف الـمَرَافِق مثل الماء والكهرباء؟

In summary, whether you are dealing with a government office, a real estate agent, or a hotel concierge, 'marafik' is the go-to word for anything that provides a service or a convenience within a physical space. It covers the spectrum from basic survival needs like water to luxury amenities like a spa.

Using مَرَافِق correctly requires understanding its role as a plural noun that often takes adjectives or is part of an 'Idafa' (possessive) construction. Because it is a non-human plural, adjectives modifying it are usually feminine singular, such as marafik 'amma (public facilities) or marafik haditha (modern facilities). This is a crucial grammatical point for learners to master.

As a Subject
When it is the subject of a sentence, it often describes the condition or availability of services in a place.

كانت الـمَرَافِق في المخيم بسيطة جداً ولكنها نظيفة.

In the sentence above, 'marafik' is the subject, and the adjectives 'basita' (simple) and 'nazifa' (clean) are feminine singular. This is the standard way to describe utilities or amenities. You can also use it in questions when inquiring about what a place offers. For example, 'What are the facilities available here?' translates to 'Ma hiya al-marafik al-mutahira huna?'.

In possessive structures (Idafa)
It is frequently paired with nouns like 'health', 'education', or 'public' to specify the type of facilities.

تهتم الحكومة بتحسين الـمَرَافِق الصحية في المناطق الريفية.

When discussing costs, 'marafik' is the term used for utility bills. If you want to say 'utility bills', you might say 'fawatir al-marafik'. This is essential for anyone living in an Arabic-speaking country. You might hear a tenant asking, 'Who pays for the utilities?' which is 'Man yadfa' fawatir al-marafik?'.

تحتاج هذه الـمَرَافِق إلى صيانة دورية لتجنب الأعطال.

Finally, in formal reports or news broadcasts, you will hear about 'marafik al-dawla' (state facilities) or 'marafik al-naql' (transportation facilities). It serves as a professional, all-encompassing term for infrastructure. It is more formal than simply saying 'things' or 'places'. It implies a level of organization and purpose.

With Verbs of Provision
Verbs like 'to provide' (yuwaffir) or 'to equip' (yujahhiz) are commonly used with this word.

تم تجهيز المدرسة بـمَرَافِق تعليمية متطورة جداً.

The word مَرَافِق is ubiquitous in professional and semi-formal Arabic contexts. If you are watching the news on Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear it in reports about infrastructure projects, post-war reconstruction, or urban development. Journalists use it to summarize the state of a city's services. For instance, a report might say 'the facilities in the city were destroyed,' referring to the water plants, power stations, and hospitals.

Real Estate and Tourism
This is perhaps the most common place for learners to encounter the word. Hotel brochures and apartment listings use it to list what they offer.

تضم القرية السياحية مَرَافِق ترفيهية تناسب جميع الأعمار.

In a travel context, you might see signs at an airport or a large mall directing you to 'al-marafik' (the facilities), which usually means the restrooms and service areas. If you are booking a conference room, the staff will talk about 'marafik al-mu'tamarat' (conference facilities), meaning the projectors, sound systems, and catering areas. It is a word that signifies 'readiness' and 'service'.

Government and Administration
When paying bills or dealing with the municipality, you are interacting with 'Idarat al-Marafik' (The Department of Utilities).

أعلنت وزارة الـمَرَافِق عن خطة جديدة لتوفير المياه الصالحة للشرب.

You will also find this word in academic textbooks, particularly those dealing with economics, geography, or sociology. It is used to analyze the 'level of facilities' in a country as a metric for development. Students studying in Arabic will encounter 'marafik al-bahth' (research facilities) in their university handbooks, referring to labs and libraries. It is a word that bridges the gap between everyday life and formal academic study.

نحن نسعى لتوفير أفضل الـمَرَافِق لطلابنا المتفوقين.

In the digital age, you might even see 'marafik digitaliyya' (digital facilities) referring to the infrastructure of the internet and data centers. The word has evolved from referring to physical wells and markets to high-tech server farms. It remains the standard term for any system that facilitates human progress.

Emergency Situations
In times of crisis, NGOs and international organizations talk about 'restoring facilities' (i'adat ta'hil al-marafik) to help populations.

تعاني المدينة من نقص حاد في الـمَرَافِق الأساسية بسبب الحرب.

One of the most common mistakes learners make with مَرَافِق is confusing it with its singular form mirfaq (elbow). In written Arabic, they look identical without vowels (vocalization). However, the context usually clarifies the meaning. If you are talking about a building, it's 'facilities'; if you are talking about anatomy, it's 'elbow'. To avoid this, always pay attention to the surrounding words.

Confusion with 'Mufiq'
Some learners confuse 'marafik' with words related to 'muwafiq' (agreeing). While they share the same root, their meanings are entirely different.

خطأ: هذا المبنى لديه مرفق (elbow) جيد. صواب: هذا المبنى لديه مَرَافِق جيدة.

Another mistake involves the gender of adjectives. As mentioned before, 'marafik' is a non-human plural. In Arabic grammar, non-human plurals are treated as feminine singular. Beginners often mistakenly use masculine plural adjectives. For example, they might say marafik hadithun (masculine) instead of the correct marafik haditha (feminine). This is a hallmark of an intermediate learner's progress.

Overgeneralization
Don't use 'marafik' to refer to people who accompany you. For that, use 'muraafiqeen' (companions/escorts). 'Marafik' is strictly for things and services.

خطأ: ذهبت مع مَرَافِق (facilities) إلى السوق. صواب: ذهبت مع مُرَافِق (companion) إلى السوق.

A subtle mistake is using 'marafik' when you specifically mean 'equipment' (mu'iddat). While facilities can include equipment, 'marafik' is broader and refers to the whole setup or utility system. If you are talking about specific tools like hammers or computers, 'mu'iddat' is more precise. 'Marafik' is about the infrastructure that allows those tools to be used, like the electricity for the computer or the building for the hammers.

تأكد من استخدام الصفة المؤنثة: مَرَافِق عامة، وليس مرافق عامون.

Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'qaf' (ق) at the end. In some dialects, it is dropped or turned into a glottal stop (like an 'a' sound). While this is fine in casual speech, in formal contexts or when reading, the 'q' should be pronounced clearly from the back of the throat. Practicing this will make your Arabic sound much more authentic and professional.

While مَرَافِق is a very common word, there are several synonyms and related terms that you might encounter depending on the specific context. Understanding the nuances between these words will help you choose the right one for your needs and understand more complex texts. The most common alternatives are khidamat (services) and munsha'at (installations).

Services vs. Facilities
'Khidamat' (خدمات) is broader and can refer to intangible things like customer service or legal services. 'Marafik' is usually tied to a physical place or infrastructure.

الشركة تقدم خدمات ممتازة، ولكن الـمَرَافِق في المكتب قديمة.

Another related word is munsha'at (منشآت), which specifically refers to physical structures or buildings, like a sports complex or a factory. While 'marafik' focuses on the utility and service provided, 'munsha'at' focuses on the physical construction itself. If you are talking about the architecture, use 'munsha'at'; if you are talking about the usage and convenience, use 'marafik'.

Infrastructure
The term 'Binya Tahtiyya' (بنية تحتية) literally means 'under-structure' or infrastructure. 'Marafik' are often the visible parts of the 'Binya Tahtiyya'.

تعتمد الـمَرَافِق القوية على بنية تحتية متينة.

In a domestic context, you might hear tajhizat (تجهيزات), which means 'equipment' or 'furnishings'. This is often used when a house is 'fully equipped' with appliances. While 'marafik' includes the water and electricity pipes, 'tajhizat' would include the fridge and the washing machine. Knowing this distinction is very helpful when negotiating a rental contract in the Middle East.

هل تفضل السكن في مكان يوفر تجهيزات كاملة أم تفضل شراءها بنفسك؟

Finally, the word wasila (plural wasa'il) means 'means' or 'tools'. For example, wasa'il al-naql (means of transport). While 'marafik al-naql' refers to the stations and tracks, 'wasa'il al-naql' refers to the buses and trains themselves. These nuances allow for very precise communication in professional Arabic environments.

Public Amenities
The word 'Amenities' in English is often best translated as 'marafik taryifiyya' or simply 'marafik' in a hotel context.

تفتقر القرية إلى أبسط الـمَرَافِق الحيوية.

How Formal Is It?

Formal

"تسعى الوزارة لتطوير المرافق البنيوية."

Neutral

"هل المرافق في هذه الشقة جيدة؟"

Informal

"المرافق هنا تعبانة شوية."

Child friendly

"المدرسة فيها مرافق حلوة للعب."

Jerga

"المكان ده ملوش مرافق خالص."

Dato curioso

The word for 'elbow' and 'facility' share the same root because both are seen as 'helpers' or 'supports' for the body and the building, respectively.

Guía de pronunciación

UK /maˈraː.fɪk/
US /məˈrɑː.fɪk/
The stress is on the second syllable: ma-RAA-fiq.
Rima con
Hada'iq (Gardens) Watha'iq (Documents) Haqa'iq (Facts) Daqaiq (Minutes) Tara'iq (Methods) Shara'iq (Factions) Raqaiq (Chips/Wafers) Khala'iq (Creatures)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'q' as a 'k'.
  • Confusing the vowels with 'mirfaq' (elbow).
  • Shortening the long 'aa' sound in the second syllable.
  • Adding an extra vowel at the end.
  • Merging the 'r' and 'f' sounds too quickly.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to read but can be confused with 'elbow' if no vowels are present.

Escritura 4/5

Requires remembering the 'qaf' and the broken plural pattern.

Expresión oral 4/5

The 'q' sound can be tricky for English speakers.

Escucha 3/5

Common word, usually clear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

بيت (House) ماء (Water) كهرباء (Electricity) خدمة (Service) مدينة (City)

Aprende después

بنية تحتية (Infrastructure) صيانة (Maintenance) بلدية (Municipality) عقارات (Real Estate) استدامة (Sustainability)

Avanzado

ارتفاق (Legal right of way) منشآت (Installations) تجهيزات (Equipping)

Gramática que debes saber

Non-human Plural Agreement

المرافق (plural) + عامة (feminine singular).

Broken Plural Pattern

مَفْعَل (singular) -> مَفَاعِل (plural): مَرْفَق -> مَرَافِق.

Idafa Construction

مرافقُ المدينةِ (The city's facilities).

Definite Article with Plurals

المرافقُ (The facilities).

Prepositions with Marafik

في المرافق، مع المرافق، للمرافق.

Ejemplos por nivel

1

أين المرافق؟

Where are the facilities?

Simple question structure.

2

المرافق نظيفة.

The facilities are clean.

Subject-Adjective agreement.

3

هذا الفندق له مرافق.

This hotel has facilities.

Use of 'lahu' for possession.

4

الماء من المرافق.

Water is one of the utilities.

Categorization.

5

مرافق البيت جيدة.

The house facilities are good.

Simple Idafa.

6

لا توجد مرافق هنا.

There are no facilities here.

Negation with 'la tujad'.

7

أريد مرافق عامة.

I want public facilities.

Noun-Adjective pair.

8

المرافق مهمة.

Facilities are important.

Abstract statement.

1

المرافق في مدينتي ممتازة.

The facilities in my city are excellent.

Prepositional phrase 'fi madinati'.

2

هل تشمل الأجرة المرافق؟

Does the rent include utilities?

Verb 'tashmal' (includes).

3

نحن بحاجة إلى مرافق جديدة.

We need new facilities.

Expression 'bi-hajatin ila'.

4

المرافق الصحية قريبة من هنا.

The health facilities are near here.

Compound term 'marafik sahiyya'.

5

تحتوي المدرسة على مرافق رياضية.

The school contains sports facilities.

Verb 'tahtawi 'ala'.

6

المرافق العامة مجانية للجميع.

Public facilities are free for everyone.

Adjective 'majjaniyya'.

7

يجب الحفاظ على نظافة المرافق.

The cleanliness of the facilities must be maintained.

Passive-like structure with 'must'.

8

أبحث عن شقة مع مرافق كاملة.

I am looking for an apartment with full facilities.

Preposition 'ma'a'.

1

تعتبر المرافق التعليمية أساس النجاح.

Educational facilities are considered the basis of success.

Passive verb 'tu'tabar'.

2

تأثرت المرافق التحتية بالعاصفة القوية.

The infrastructure was affected by the strong storm.

Passive verb 'ta'atharat'.

3

تسعى الدولة لتطوير المرافق في القرى.

The state seeks to develop facilities in the villages.

Verb 'tas'a' (seeks).

4

تفتقر هذه المنطقة إلى المرافق الحيوية.

This area lacks vital facilities.

Verb 'taftaqir ila' (lacks).

5

يجب دفع فواتير المرافق في موعدها.

Utility bills must be paid on time.

Gerund 'daf'' (paying).

6

المرافق السياحية تجذب الكثير من الزوار.

Tourist facilities attract many visitors.

Verb 'tajdhib' (attracts).

7

تم تحديث المرافق في المطار مؤخراً.

The facilities at the airport were recently updated.

Passive construction 'tumma tahdith'.

8

هل توفر هذه الغرفة مرافق لذوي الاحتياجات الخاصة؟

Does this room provide facilities for people with special needs?

Specific terminology.

1

إن تحسين المرافق العامة يعزز جودة الحياة.

Improving public facilities enhances the quality of life.

Use of 'Inna' for emphasis.

2

تخصص الميزانية مبالغ كبيرة لصيانة المرافق.

The budget allocates large amounts for facility maintenance.

Verb 'tukhasis' (allocates).

3

تعد المرافق اللوجستية ركيزة أساسية للتجارة.

Logistics facilities are a fundamental pillar of trade.

Metaphorical 'rakiza' (pillar).

4

يواجه المشروع تحديات في ربط المرافق بالشبكة.

The project faces challenges in connecting facilities to the grid.

Verbal noun 'rabt' (connecting).

5

المرافق الثقافية تساهم في رقي المجتمع.

Cultural facilities contribute to the advancement of society.

Verb 'tusaahim fi' (contributes to).

6

هناك تفاوت كبير في مستوى المرافق بين المدن.

There is a great disparity in the level of facilities between cities.

Noun 'tafawut' (disparity).

7

تعتمد كفاءة المصنع على جودة مرافقه الإنتاجية.

The factory's efficiency depends on the quality of its production facilities.

Possessive suffix on 'marafik'.

8

تم تصميم المرافق لتكون صديقة للبيئة.

The facilities were designed to be environmentally friendly.

Compound adjective 'sadiqa lil-bi'a'.

1

يتطلب استقطاب الاستثمارات توفير مرافق متطورة.

Attracting investments requires providing advanced facilities.

Verbal noun 'istiqtab' (attracting).

2

تدهور المرافق الخدمية أدى إلى استياء شعبي.

The deterioration of service facilities led to public resentment.

Noun 'tadahur' (deterioration).

3

المرافق البحثية في الجامعة تضاهي المستويات العالمية.

The research facilities at the university rival international levels.

Verb 'tudahi' (rivals/matches).

4

الاستدامة في إدارة المرافق هي التوجه الحديث.

Sustainability in facility management is the modern trend.

Abstract noun 'istidama'.

5

تعتبر المرافق الحضرية مرآة لتقدم الدول.

Urban facilities are considered a mirror of the progress of nations.

Metaphorical 'mir'at' (mirror).

6

أقرت الحكومة تشريعات جديدة لتنظيم المرافق.

The government passed new legislation to regulate facilities.

Verb 'aqarrat' (passed/ratified).

7

هناك حاجة ملحة لترميم المرافق التاريخية.

There is an urgent need to restore historical facilities.

Adjective 'muliha' (urgent).

8

تكامل المرافق الرقمية يعزز من كفاءة العمل.

The integration of digital facilities enhances work efficiency.

Noun 'takamul' (integration).

1

إن ترهل المرافق الإدارية يعيق عجلة التنمية.

The sagging of administrative facilities hinders the wheel of development.

Metaphorical 'tarahul' (sagging/inefficiency).

2

تعد خصخصة المرافق العامة قضية مثيرة للجدل.

The privatization of public facilities is a controversial issue.

Technical term 'khas-khasa' (privatization).

3

تتداخل المرافق الحيوية في شبكة معقدة من المصالح.

Vital facilities overlap in a complex web of interests.

Verb 'tatadakhal' (overlap).

4

تستوجب المعايير الدولية صرامة في صيانة المرافق النووية.

International standards require strictness in the maintenance of nuclear facilities.

Noun 'sarama' (strictness).

5

أدى غياب المرافق الأساسية إلى نزوح جماعي.

The absence of basic facilities led to mass displacement.

Noun 'nuzuh' (displacement).

6

يتم تحليل أداء المرافق من منظور اقتصادي شامل.

Facility performance is analyzed from a comprehensive economic perspective.

Prepositional phrase 'min manzur'.

7

تتجلى عبقرية التصميم في استغلال المرافق المتاحة.

The genius of design is manifested in the utilization of available facilities.

Verb 'tatajalla' (is manifested).

8

إن توطين التكنولوجيا في المرافق الوطنية هدف استراتيجي.

Localizing technology in national facilities is a strategic goal.

Technical term 'tawtin' (localization).

Sinónimos

Antónimos

عوائق

Colocaciones comunes

مرافق عامة
مرافق صحية
مرافق تعليمية
صيانة المرافق
فواتير المرافق
مرافق ترفيهية
مرافق سكنية
مرافق حيوية
مرافق رياضية
إدارة المرافق

Frases Comunes

المرافق والخدمات

— A standard phrase in business and real estate meaning 'facilities and services'.

يوفر المجمع كافة المرافق والخدمات.

رسوم المرافق

— Refers to utility fees or facility usage charges.

رسوم المرافق مشمولة في السعر.

مرافق الدولة

— Refers to the assets and infrastructure owned by the government.

يجب الحفاظ على مرافق الدولة.

مرافق مريحة

— Used to describe comfortable amenities.

الغرفة بها مرافق مريحة.

نقص المرافق

— Refers to a lack of necessary services.

تعاني المنطقة من نقص المرافق.

تحديث المرافق

— The process of modernizing infrastructure.

بدأت عملية تحديث المرافق.

مرافق حديثة

— Modern facilities.

المبنى يتمتع بمرافق حديثة.

مرافق أساسية

— Basic or essential facilities.

لا يمكن العيش بدون مرافق أساسية.

مرافق النقل

— Transportation facilities like stations and stops.

مرافق النقل في المدينة ممتازة.

مرافق ذوي الهمم

— Facilities for people with disabilities.

تم تجهيز المول بمرافق ذوي الهمم.

Se confunde a menudo con

مَرَافِق vs مِرفق

Pronounced 'mirfaq', it means 'elbow'. The spelling is identical without vowels.

مَرَافِق vs مُرافق

Pronounced 'muraafiq', it means a 'companion' or 'escort' (a person).

مَرَافِق vs مُوفق

Pronounced 'muwaffaq', it means 'successful' or 'lucky'.

Modismos y expresiones

"على مِرفقِ الراحة"

— While 'mirfaq' here is elbow, it's a play on words related to comfort and support.

جلس على مرفق الراحة.

Literary
"مرافق الحياة"

— Refers to the necessities of living.

يسعى لتأمين مرافق الحياة لعائلته.

General
"شريان المرافق"

— Metaphor for a vital facility or utility line.

هذا الأنبوب هو شريان المرافق للمدينة.

Journalistic
"قلب المرافق"

— The central hub of services.

نحن في قلب المرافق الحيوية.

Informal
"مرافق معطلة"

— Often used to describe a dysfunctional system.

البيروقراطية هي مرافق معطلة.

Metaphorical
"خارج المرافق"

— Off the grid or without services.

يعيش في مكان خارج المرافق.

Informal
"تحت رحمة المرافق"

— To be dependent on utilities.

نحن تحت رحمة مرافق الكهرباء.

Informal
"مرافق متهالكة"

— Dilapidated facilities.

يسكن في بيت ذو مرافق متهالكة.

Formal
"سيد المرافق"

— Person in charge of maintenance (informal).

هو سيد المرافق في هذا المبنى.

Slang
"مرافق من ذهب"

— Excellent/High-end facilities.

هذا النادي له مرافق من ذهب.

Informal

Fácil de confundir

مَرَافِق vs خدمات

Both mean 'services'.

Khidamat is broader and includes intangible services; Marafik is usually physical infrastructure.

خدمة العملاء (Customer service) vs مرافق المبنى (Building facilities).

مَرَافِق vs منشآت

Both refer to things in a city.

Munsha'at refers to the physical buildings; Marafik refers to the utilities/amenities they provide.

منشأة عسكرية (Military installation) vs مرافق عامة (Public facilities).

مَرَافِق vs تجهيزات

Both refer to what is inside a building.

Tajhizat refers to appliances and tools; Marafik refers to the core utility systems.

تجهيزات المطبخ (Kitchen equipment) vs مرافق البيت (House utilities).

مَرَافِق vs وسائل

Both can refer to systems.

Wasa'il means 'means' or 'methods'; Marafik means 'facilities'.

وسائل النقل (Means of transport) vs مرافق النقل (Transport facilities/stations).

مَرَافِق vs بنية تحتية

Both refer to infrastructure.

Binya Tahtiyya is the entire underlying system (roads, pipes); Marafik are the specific service points.

تطوير البنية التحتية (Developing infrastructure) vs صيانة المرافق (Maintaining facilities).

Patrones de oraciones

A1

أين الـ [مرافق]؟

أين المرافق؟

A2

الـ [مرافق] [adjective].

المرافق نظيفة.

B1

يوجد في الـ [place] [مرافق] [adjective].

يوجد في الفندق مرافق حديثة.

B1

هل الـ [مرافق] مشمولة في [price]؟

هل المرافق مشمولة في الإيجار؟

B2

تعتبر الـ [مرافق] [noun] أساسية لـ [purpose].

تعتبر المرافق الصحية ركيزة أساسية للمجتمع.

C1

أدى [noun] الـ [مرافق] إلى [result].

أدى تدهور المرافق إلى استياء المواطنين.

C2

إن [noun] الـ [مرافق] يستوجب [action].

إن خصخصة المرافق تستوجب دراسة عميقة.

C2

تتجلى [quality] في [verb] الـ [مرافق].

تتجلى الكفاءة في إدارة المرافق.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very high in formal, administrative, and real estate contexts.

Errores comunes
  • Using masculine plural adjectives. Using feminine singular adjectives.

    Non-human plurals like 'marafik' always take feminine singular modifiers.

  • Confusing 'marafik' with 'muraafiqeen' (people). Use 'marafik' for things, 'muraafiqeen' for people.

    Marafik refers to facilities/utilities; muraafiqeen refers to human companions.

  • Pronouncing 'marfaq' as 'mirfaq' when meaning facility. Pay attention to vowels: marfaq/marafik for facilities.

    Mirfaq is elbow; marfaq is facility. In plural, both are 'marafik', but context usually distinguishes them.

  • Using 'marafik' to mean 'tools' (hammers, etc.). Use 'mu'iddat' or 'adawat' for tools.

    Marafik is for systems/infrastructure; adawat is for individual tools.

  • Thinking 'marafik' only means bathrooms. Use it for all utilities (water, electricity, etc.).

    While it can mean bathrooms, its primary meaning is broader: facilities and utilities.

Consejos

Agreement Rule

Always pair 'marafik' with feminine singular adjectives. Example: 'marafik haditha' (modern facilities).

Root Power

Connect 'marafik' to 'rafiq' (friend) to remember it means things that help or accompany you.

Real Estate

When looking for an apartment, ask 'Hal al-marafik mashmula?' to see if utilities are included in the rent.

Polite Request

Use 'Ayna al-marafik?' as a polite way to ask for the restroom in a public building.

Formal Reports

In formal writing, use 'marafik hayawiyya' to describe vital infrastructure like power plants.

News Keywords

When you hear 'marafik' on the news, the reporter is likely talking about city services or infrastructure.

Public Spaces

Remember that public facilities are often a point of pride in modern Arab cities like Dubai or Doha.

The Elbow Link

Don't be confused by 'mirfaq' (elbow); just remember that both 'marafik' and elbows are 'supports'.

Facility Management

The field of 'Idarat al-Marafik' is a growing professional sector in the Middle East.

Word Family

Learn 'rafeeq' and 'marafik' together to see how Arabic builds meanings from three-letter roots.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Refuge' (similar sound to Rafiq). A refuge needs 'Marafik' (facilities) to be comfortable.

Asociación visual

Imagine an elbow (Mirfaq) holding up a lightbulb and a water pipe. The elbow 'supports' the facilities.

Word Web

Water Electricity Sewage Gym Pool Parks Infrastructure Services

Desafío

Write a list of five 'marafik' you have in your house right now in Arabic.

Origen de la palabra

From the Arabic root R-F-Q (ر-ف-ق), which primarily relates to gentleness, kindness, and being a companion.

Significado original: Originally, 'marfaq' referred to something that supports or assists, like the elbow (mirfaq) supports the arm.

Semitic (Arabic).

Contexto cultural

When discussing facilities in refugee camps or conflict zones, use the word with empathy, as the lack of 'marafik' is a serious humanitarian issue.

In English, we often say 'utilities' for bills and 'facilities' for buildings. Arabic uses 'marafik' for both.

Ministry of Housing and Utilities (Wizarat al-Iskan wal-Marafik) The 'Marfaq' of the Prophet's Mosque Modern real estate ads in Dubai

Practica en la vida real

Contextos reales

Renting an apartment

  • كم تكلفة المرافق؟
  • هل المرافق حديثة؟
  • المرافق مشمولة في الإيجار.
  • أين عدادات المرافق؟

In a Hotel

  • ما هي المرافق المتاحة؟
  • هل يوجد مرافق رياضية؟
  • المرافق مفتوحة ٢٤ ساعة.
  • أريد خريطة للمرافق.

Urban Planning

  • تطوير المرافق العامة.
  • نقص في المرافق الحيوية.
  • ميزانية صيانة المرافق.
  • توزيع المرافق في المدينة.

At School/University

  • المرافق التعليمية ممتازة.
  • تجديد مرافق المختبر.
  • استخدام المرافق الجامعية.
  • أين تقع المرافق الرياضية؟

Emergency/News

  • تدمير المرافق الحيوية.
  • إعادة تأهيل المرافق.
  • انقطاع المرافق الأساسية.
  • حماية المرافق العامة.

Inicios de conversación

"ما هي أهم المرافق التي تبحث عنها في شقتك الجديدة؟"

"هل تعتقد أن المرافق العامة في مدينتك كافية؟"

"كيف يمكننا تحسين المرافق التعليمية في بلادنا؟"

"هل تفضل فندقاً بسيطاً أم فندقاً مليئاً بالمرافق الترفيهية؟"

"ماذا تفعل إذا انقطعت المرافق الأساسية في بيتك؟"

Temas para diario

صف المرافق الموجودة في حيّك السكني وكيف تؤثر على حياتك اليومية.

تخيل مدينة مستقبلية؛ ما هي المرافق الجديدة التي قد نراها هناك؟

اكتب عن تجربة سافرت فيها إلى مكان يفتقر إلى المرافق الأساسية.

لماذا تعتبر صيانة المرافق العامة مسؤولية الجميع وليس الحكومة فقط؟

قارن بين المرافق في مدرستك القديمة ومدرستك الحالية.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, in the context of housing and bills, 'marafik' is the standard term that encompasses water, electricity, and gas.

Yes, in public places, 'al-marafik' is a polite way to refer to the restrooms or toilets.

The singular is 'marfaq' (facility) or 'mirfaq' (elbow), but the plural is much more common in daily usage.

The word itself is masculine, but as a non-human plural, it is treated grammatically as feminine singular.

You can say 'faturat al-marafik' (فاتورة المرافق).

It means 'public facilities', such as parks, libraries, and public restrooms provided by the city.

Yes, 'marafik taryifiyya' or 'marafik al-funduq' includes the gym, pool, and spa.

Yes, it is understood everywhere, though some dialects might use 'khidamat' more frequently for basic utilities.

It is a deep 'q' sound from the back of the throat, like the 'k' in 'caught' but further back.

Because both come from the root R-F-Q, which means to accompany or support. Facilities 'accompany' a building to make it usable.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'The facilities are clean' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Where are the public facilities?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The rent includes utilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The city needs better infrastructure' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Improving public facilities is a priority' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'This hotel has modern facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We must maintain the facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The school has sports facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Vital facilities are essential for the state' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Water is a facility' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Are the facilities free?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I paid the utility bills' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The factory has production facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Privatization of facilities is controversial' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Big facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Public parks are facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The area lacks facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Facility management is difficult' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The city developed its facilities' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Ayna al-marafik?' (Where are the facilities?)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-marafik nazifa.' (The facilities are clean.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-ijar yashmal al-marafik.' (The rent includes utilities.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-madina bi-haja ila marafik jadida.' (The city needs new facilities.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Tahsin al-marafik al-'amma daruri.' (Improving public facilities is necessary.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Marafik kabira.' (Big facilities.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Hal al-marafik majjaniyya?' (Are the facilities free?)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Dafa'tu faturat al-marafik.' (I paid the utility bill.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Idarat al-marafik sa'ba.' (Facility management is hard.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-marafik al-hayawiyya daruriyya.' (Vital facilities are essential.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-marfaq.' (The facility.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Ayna al-marafik al-'amma?' (Where are the public facilities?)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Al-madrassa fiha marafik.' (The school has facilities.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Siyanat al-marafik.' (Facility maintenance.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Khas-khasat al-marafik.' (Privatization of facilities.)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'المرافق'. What did you hear?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'مرافق عامة'. What kind of facilities?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'فواتير المرافق'. What is being discussed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'صيانة المرافق'. What is happening?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'المرافق الحيوية'. What is the adjective?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'ماء وكهرباء'. Are these facilities?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'مرافق نظيفة'. How are the facilities?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'مرافق الفندق'. Whose facilities?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'بنية تحتية'. What is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'تدهور المرافق'. What is the noun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'أين المرافق؟'. Is it a question?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'مرافق مجانية'. Are they free?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'دفع الفاتورة'. What was paid?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'مرافق حديثة'. Are they old?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'إدارة المرافق'. What is the first word?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!