Palabras de "Lo Hecho" (Participios Pasivos II-X)
mu- y pon una a antes del final para describir lo que fue hecho.
Grammar Rule in 30 Seconds
Passive participles describe someone or something that has received an action, formed by prefixing 'mu-' to the verb.
- Start with the prefix 'mu-' (مُـ).
- Change the penultimate vowel to a kasra (i) sound.
- Ensure the final root letter matches the gender and number (e.g., مُعَلَّم - teacher/taught).
Overview
el coche fue reparadoo
la puerta está abierta).
participios pasivos de las formas derivadas (Formas II a X). Estos términos son palabras-hecho, es decir, palabras que llevan en su ADN la idea de que alguien o algo ha sido objeto de una acción.amado, visto, hecho) es casi siempre una forma verbal no personal. En árabe, el participio pasivo funciona como un adjetivo o sustantivo de pleno derecho. Imagínate que en lugar de decir el informe que fue completado, simplemente usas una palabra que significa
el completado.traductor al hablar. La gran diferencia es que, mientras en español el participio es una categoría gramatical fija, en árabe es una derivación sistemática. Si conoces la raíz de un verbo y su forma (de la II a la X), puedes fabricar el participio pasivo casi como si estuvieras ensamblando piezas de LEGO.pesos o moldes del árabe. En español, cuando queremos convertir un verbo en adjetivo, a menudo añadimos sufijos como -ado o -ido. En árabe, lo que hacemos es aplicar un prefijo y vocalizar la raíz.mu- (مُـ). Este prefijo es tu señal de alerta; siempre que veas una palabra que empieza con mu- y tiene una vocal a antes de la última letra, estás ante un participio pasivo.la casa está construida.
Construida es el participio pasivo del verbo construir. En árabe, la lógica es idéntica en cuanto a función, pero distinta en su estructura. La clave es la distinción entre el participio activo (el que hace la acción) y el pasivo (el que la recibe).el constructor), pero en árabe, la diferencia entre el que hace y el que recibe es solo un cambio de vocal: mu-faʿʿil (activo) frente a mu-faʿʿal (pasivo). Es como si en español tuviéramos una regla mágica donde cambiar una vocal nos permitiera transformar el que corre en el que es corrido. Esta consistencia es una bendición para nosotros, los hispanohablantes, porque una vez que memorizas el
molde, no tienes que aprenderte cientos de participios irregulares como en español (ej: hecho, dicho, escrito).ya-, ta-, etc.) y ponemos mu-. Luego, nos aseguramos de que la vocal antes de la última letra sea una fatha (sonido 'a').yuqarriru | muqarrar | Decidido |yuqriru | muqarr | Reconocido |yataqarraru | mutaqarrar | Estipulado |yastaqriru | mustaqarr | Establecido |mu- es constante. La diferencia radica en la raíz. Si la raíz tiene una letra débil, a veces la vocal final se alarga, pero el patrón mu-...-a- se mantiene casi siempre.impreso o abierto. Aquí, la estructura es tu mejor amiga.un libro muʿaqqad (un libro complicado). Aquí, muʿaqqad funciona igual que complicado en español; debe concordar en género y número.muʿaqqada.muwaẓẓaf (empleado) viene de ser empleado.empleado también es un participio, así que el puente mental es directo. Tercero, en contextos de noticias o reportes, cuando queremos evitar decir quién hizo la acción. En lugar de decir el gobierno implementó el plan, puedes decir
el plan es munaffadh (el plan está ejecutado).la tarea está hecha, dices
la tarea está munjaza.- 1Confundir activo y pasivo: El error número uno es intercambiar la
kasra(i) por lafatha(a). Como en español no tenemos esta distinción morfológica tan estricta, los hispanohablantes solemos confundirmuʿallim(maestro/el que enseña) conmuʿallam(enseñado). La causa es la falta de hábito en distinguir roles mediante una sola vocal. - 2Añadir el verbo
ser: En español, decimosestá hecho. Muchos estudiantes dicenhuwa yakūn maktūb(él es escrito). En árabe, el participio pasivo ya lleva el sentido dehecho. No necesitas el verbo auxiliaryakūn(ser) a menos que quieras indicar tiempo pasado o futuro. Es un calco del español que debemos evitar. - 3Olvidar la concordancia: En español, el participio concuerda con el sustantivo (
las casas construidas). A veces, por la complejidad de las formas derivadas, los estudiantes olvidan añadir lata marbutapara el femenino, tratando la palabra como un bloque invariable. Recuerda: ¡el participio pasivo es un adjetivo y debe concordar siempre!
mu-.mustashfā (hospital) tiene la forma de un participio pasivo, pero es un sustantivo de lugar. La diferencia es semántica: el participio pasivo describe un estado, mientras que el sustantivo de lugar describe un sitio. Es como la diferencia entre el construido y la construcción.- 1¿Puedo usar estos participios para cualquier verbo? Sí, siempre que el verbo tenga una forma derivada (II-X). Los verbos de Forma I usan un patrón distinto (
mafʿūl), así que no intentes aplicar elmu-a verbos simples comokataba. - 2¿Cómo sé si es un sustantivo o un adjetivo? Depende de la oración. Si está al lado de un nombre, es adjetivo. Si actúa como sujeto o complemento directo sin otro nombre, es sustantivo. ¡Igual que en español con palabras como
el detenido! - 3¿Qué hago si el verbo es irregular? Las reglas de
mu-y lafathason muy robustas. Aunque la raíz cambie un poco por letras débiles, el prefijomu-te ayudará a identificarlo siempre. ¡No tengas miedo, confía en el prefijo!
Passive Participle Formation
| Form | Verb (Past) | Passive Participle | Meaning |
|---|---|---|---|
|
II
|
عَلَّم
|
مُعَلَّم
|
Taught
|
|
III
|
سَافَر
|
مُسَافَر
|
Traveled
|
|
IV
|
أَرْسَل
|
مُرْسَل
|
Sent
|
|
V
|
تَعَلَّم
|
مُتَعَلَّم
|
Learned
|
|
VI
|
تَبَادَل
|
مُتَبَادَل
|
Exchanged
|
|
VII
|
انْكَسَر
|
مُنْكَسَر
|
Broken
|
|
VIII
|
احْتَرَم
|
مُحْتَرَم
|
Respected
|
|
X
|
اسْتَخْدَم
|
مُسْتَخْدَم
|
Used
|
Meanings
The Passive Participle (Ism al-Maf'ul) functions as an adjective or noun indicating the recipient of an action.
State of being
Describes the condition of an object after an action.
“الباب مُغْلَق. (The door is closed.)”
“التقرير مُرْسَل. (The report is sent.)”
Reference Table
| Forma | Patrón | Ejemplo (Árabe) | Significado |
|---|---|---|---|
|
Forma II
|
Mufa''al
|
مُوَظَّف (Muwaẓẓaf)
|
Empleado (Contratado)
|
|
Forma III
|
Mufaa'al
|
مُبَارَك (Mubārak)
|
Bendito
|
|
Forma IV
|
Muf'al
|
مُلْهَم (Mulham)
|
Inspirado
|
|
Forma V
|
Mutafa''al
|
مُتَوَقَّع (Mutawaqqa')
|
Esperado
|
|
Forma VI
|
Mutafaa'al
|
مُتَدَاوَل (Mutadāwal)
|
Circulado / Común
|
|
Forma VIII
|
Mufta'al
|
مُشْتَرَك (Mushtarak)
|
Compartido
|
|
Forma X
|
Mustaf'al
|
مُسْتَعْمَل (Musta'mal)
|
Usado
|
Espectro de formalidad
الملف مُرْسَل. (Work email)
الملف تم إرساله. (Work email)
الملف وصل. (Work email)
الملف طار. (Work email)
El Paraguas de 'Mu-'
Activo (Quien hace)
- Mu...i... Profesor (Mudarris)
Pasivo (Quien recibe)
- Mu...a... Enseñado (Mudarras)
Simple vs. Derivado
¿Es Pasivo?
¿Empieza con Mu-?
¿La vocal es 'a' (Fatha)?
Tipos de Uso
Adjetivos
- • Usado (Musta'mal)
- • Esperado (Mutawaqqa')
Personas/Sustantivos
- • Empleado (Muwaẓẓaf)
- • Futuro (Mustaqbal)
Ejemplos por nivel
الباب مُغْلَق.
The door is closed.
الطعام مُجَهَّز.
The food is prepared.
البيت مُرَتَّب.
The house is tidy.
الدرس مُحَضَّر.
The lesson is prepared.
التقرير مُرْسَل.
The report is sent.
الطلب مُؤَكَّد.
The order is confirmed.
الفيلم مُتَرْجَم.
The movie is translated.
الموعد مُحَدَّد.
The appointment is set.
المشروع مُنْجَز بالكامل.
The project is fully completed.
هذه الفكرة مُطَوَّرة.
This idea is developed.
القرار مُتَّخَذ.
The decision is made.
المعلومات مُنَظَّمة.
The information is organized.
النتائج مُحَلَّلة بدقة.
The results are analyzed accurately.
الخطة مُعَدَّة مسبقاً.
The plan is prepared in advance.
الأسعار مُخَفَّضة.
The prices are reduced.
الوثائق مُصَدَّقة.
The documents are certified.
السياسات مُعَدَّلة لتناسب الجميع.
The policies are modified to suit everyone.
البيانات مُصَنَّفة حسب الأهمية.
The data is categorized by importance.
المبادرة مُدَعَّمة من الحكومة.
The initiative is supported by the government.
اللوحات مُعَلَّقة بعناية.
The paintings are hung carefully.
النظرية مُفَنَّدة علمياً.
The theory is scientifically refuted.
الآثار مُكْتَشَفة حديثاً.
The ruins are newly discovered.
القرارات مُبَرَّرة منطقياً.
The decisions are logically justified.
المخطوطات مُرَمَّمة بعناية فائقة.
The manuscripts are restored with extreme care.
Fácil de confundir
Both start with 'mu-'.
Errores comunes
مُعَلِّم
مُعَلَّم
مُسَافِر
مُسَافَر
مُتَعَلِّم
مُتَعَلَّم
مُسْتَخْدِم
مُسْتَخْدَم
Patrones de oraciones
هذا الشيء ___.
Real World Usage
التقرير مُرْسَل.
El truco de la 'i' vs la 'a'
La trampa de la Forma I
mu- para verbos simples de 3 letras como *kataba*. Esos usan el patrón ma-, como en «هذا مَكْتُوب في الكتاب.»Lenguaje educado
está pedido suena mucho más suave y amable que dar una orden directa: «هذا الشيء مَطْلُوب الآن.»Smart Tips
Use the passive participle.
Pronunciación
Vowel length
The 'a' in 'mu-fa'al' is short.
Declarative
التقرير مُرْسَل ↘
Confirming a state.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Mu' as 'Must be done'. If it 'must be done', it's a passive participle.
Asociación visual
Imagine a 'Mu' cow (Moo) wearing a tag that says 'Done'.
Rhyme
Start with Mu, end with a, the passive participle is on its way.
Story
Ahmed is a busy man. His report is 'mursal' (sent), his room is 'murattab' (organized), and his car is 'mu'addal' (modified). Everything is done!
Word Web
Desafío
Look at 5 objects in your room and describe them using the 'Mu' pattern.
Notas culturales
Often use 'mub' instead of 'mu' in some dialects.
Derived from the root system of Arabic verb forms.
Inicios de conversación
هل هذا الكتاب مُتَرْجَم؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Score: /3
Ejercicios de practica
1 exercisesWhich is passive?
Score: /1
Practice Bank
11 exercisesEmpareja la palabra árabe con su traducción al español.
Un 'candidato' para un trabajo es un 'Murašš__ḥ'.
¿Qué palabra se refiere a quien realiza la acción (Activo)?
Traduce: 'La cuenta está desactivada.' (usa: Mu'aṭṭal)
Ordena: / al-malaff / (El archivo) / ? / muḥammal / (descargado) / Hal / (¿Es...?)
Hādhā al-kitāb mufaḍḍil (preferido).
¿Cuál es el participio pasivo de 'Istaqbala' (recibir)?
Un 'esfuerzo ____' (Juhd ___).
Empareja la forma Activa con su contraparte Pasiva.
¿Qué palabra significa 'Propuesto' o 'Sugerido'?
¿Es 'Muthaqqaf' (Educado/Culto) activo o pasivo?
Score: /11
Preguntas frecuentes (1)
Look for the 'a' vowel before the last letter.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio Pasado
Arabic uses a prefix; Spanish uses a suffix.
Participe Passé
French uses auxiliary verbs.
Partizip II
German uses 'ge-' prefix.
Te-form + iru
Arabic is morphological.
Bei construction
Arabic is synthetic.
Ism al-Maf'ul
None.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Mike Tyson | When he devoured the arrogant opponent who mercilessly insulted him
تنفيذ حكم الرجم حتى الموت بحق جوانا، وروڤان أول من رماها بالحجر.. شاهد حتى النهاية
#روتين مش كل من عمل كانون🔥 ورص الحلل والصحون👌حماتي حكمت بالمحشي علي الكانون
Participio Activo y Pasivo en Árabe - Formas Derivadas
Aprende Árabe con Camille
Related Grammar Rules
Superlativos Árabes: El Mejor de los Mejores (أَفْعَل + Sustantivo Definido)
Overview Acabas de comer el mejor shawarma de tu vida. Sacas el móvil para dejar una reseña de 5 estrellas. No puedes de...
Concordancia de Adjetivos en Árabe: El Espejo del Sustantivo
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante que ha recorrido el camino del aprendizaje del árabe, sé...
Patrones de colores en árabe: Rojo, Azul, Verde (أفعل/فعلاء)
### Overview ¡Hola! Bienvenido a este espacio de aprendizaje. Si alguna vez has intentado describir tu nuevo iPhone roj...
Adverbios de tiempo en árabe: Hoy, Mañana y Ayer (Zarf al-Zaman)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablantes, estamos acostumbrados a que los adverbios de tiempo sean palabras bastante e...
Números Ordinales en Árabe: Primero, Segundo, Tercero (الأول، الثاني)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si ya has estado practicando tus números cardinales en árabe, como `وَاحِد` (u...