The verb 'tahammala' signifies the capacity to endure, bear, or assume responsibility, often in challenging circumstances.
Palabra en 30 segundos
- To endure hardship or pain.
- To accept responsibility or a burden.
- To be patient and resilient.
Overview
- 1نظرة عامة: كلمة “تحمل” هي فعل شائع في اللغة العربية، وتُستخدم في سياقات متعددة للدلالة على القدرة على الصبر، أو الاستيعاب، أو تقبل المسؤولية. معناها الأساسي يدور حول القدرة على الاحتفاظ بشيء ما أو مواجهة موقف صعب دون انهيار.
- 1أنماط الاستخدام: يُستخدم الفعل “تحمل” غالبًا مع المفعول به الذي يمثل العبء أو المسؤولية أو الشعور. على سبيل المثال، “تحمل المسؤولية”، “تحمل الألم”، “تحمل الحرارة”. يمكن أن يأتي أيضًا مع حرف الجر “على” مثل “تحمل على” بمعنى استند أو اعتمد.
- 1سياقات شائعة: نجده في الحياة اليومية عند الحديث عن تحمل مسؤوليات العمل أو الأسرة، أو عند وصف شخص يتحمل الظروف الصعبة. يُستخدم أيضًا في سياقات أكثر رسمية مثل تحمل تكاليف مشروع أو تحمل نتائج قرار.
**مقارنة الكلمات المشابهة:**
- صبر: “صبر” تركز أكثر على التحمل النفسي والهدوء في مواجهة الشدائد، بينما “تحمل” قد تشمل جوانب جسدية أو مسؤوليات ملموسة.
- استوعب: “استوعب” تعني فهم أو استيعاب شيء ما، بينما “تحمل” تعني الاحتفاظ به أو مواجهته.
- قَبِل: “قبل” تعني الموافقة على شيء ما، بينما “تحمل” قد تعني الموافقة على شيء صعب أو غير مرغوب فيه.
Ejemplos
تحملت الأم عبء تربية أطفالها بمفردها.
everydayThe mother bore the burden of raising her children alone.
يجب على المهندس تحمل مسؤولية سلامة المبنى.
formalThe engineer must assume responsibility for the building's safety.
ما بقدر أتحمل هذا الصوت العالي بعد الآن!
informalI can't stand this loud noise anymore!
يتحمل الباحثون تكاليف إجراء التجارب.
academicResearchers bear the costs of conducting experiments.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
تحمل المسؤولية
To bear responsibility
تحمل المشاق
To endure hardships
تحمل الأذى
To endure harm/offense
Se confunde a menudo con
'Sabr' (patience) focuses more on mental fortitude and calm endurance, while 'tahammala' often implies bearing a specific burden or responsibility, which can be physical or emotional.
'Istaw'aba' means to comprehend or absorb information. 'Tahammala' is about enduring or carrying something, not understanding it.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
The verb 'tahammala' is versatile and widely used. It can range from enduring physical discomfort to accepting significant life responsibilities. The context usually clarifies the specific type of burden being borne.
Errores comunes
Learners might sometimes confuse 'tahammala' with verbs related to understanding or simply accepting without effort. It's important to remember it implies a degree of difficulty or weight in what is being borne.
Tips
Focus on the Burden
Think of 'tahammala' as having the strength to carry a load, whether it's physical, emotional, or a duty.
Avoid Confusion with 'Istahammala'
Be careful not to confuse 'tahammala' (to bear) with 'istahammala' (to tolerate or put up with), though they share a root.
Resilience is Valued
In many Arab cultures, the ability to 'tahammal' (endure) difficulties with patience and strength is highly respected.
Origen de la palabra
The root of 'tahammala' (حمل) relates to carrying or bearing a load. This core meaning extends metaphorically to responsibilities, burdens, and enduring difficult situations.
Contexto cultural
The concept of enduring hardship ('tahammul') is often viewed positively in Arab cultures, associated with strength, resilience, and familial duty. Bearing burdens, especially for loved ones, is frequently seen as a virtue.
Truco para recordar
Imagine someone 'holding' a heavy 'bag' (tahammal) full of responsibilities or pain. The sound 'hamal' relates to carrying a load.
Preguntas frecuentes
4 preguntas"تحمل" غالبًا ما تشير إلى القدرة على مواجهة عبء أو مسؤولية، سواء كانت جسدية أو نفسية. أما "صبر" فتركز بشكل أكبر على التحمل النفسي والهدوء في مواجهة الشدائد دون تذمر.
لا، "تحمل" لا تعني الاستيعاب بمعنى الفهم. هي تعني القدرة على الاحتفاظ بشيء أو مواجهته أو تقبل مسؤولية عنه.
يمكن للشخص أن يتحمل الألم، المسؤولية، التعب، الحرارة، البرد، الظلم، أو حتى شخصًا ثقيل الظل.
الفعل "تحمل" هو فعل متعدٍ، بمعنى أنه يحتاج إلى مفعول به ليتم معناه. مثل: "تحمل الرجل المسؤولية".
Ponte a prueba
يجب على كل مواطن أن ______ مسؤولياته تجاه وطنه.
الفعل "يتحمل" هو الأنسب للسياق الذي يتحدث عن المسؤوليات.
كان من الصعب تحمل الحرارة الشديدة.
في هذا السياق، "تحمل" تعني القدرة على مقاومة أو احتمال شيء غير مريح.
المسؤولية / هو / تحمل / يجب / أن
هذه هي الصيغة الصحيحة نحوياً والتي تستخدم الفعل "تحمل" بشكل مناسب.
Puntuación: /3
Summary
The verb 'tahammala' signifies the capacity to endure, bear, or assume responsibility, often in challenging circumstances.
- To endure hardship or pain.
- To accept responsibility or a burden.
- To be patient and resilient.
Focus on the Burden
Think of 'tahammala' as having the strength to carry a load, whether it's physical, emotional, or a duty.
Avoid Confusion with 'Istahammala'
Be careful not to confuse 'tahammala' (to bear) with 'istahammala' (to tolerate or put up with), though they share a root.
Resilience is Valued
In many Arab cultures, the ability to 'tahammal' (endure) difficulties with patience and strength is highly respected.
Ejemplos
4 de 4تحملت الأم عبء تربية أطفالها بمفردها.
The mother bore the burden of raising her children alone.
يجب على المهندس تحمل مسؤولية سلامة المبنى.
The engineer must assume responsibility for the building's safety.
ما بقدر أتحمل هذا الصوت العالي بعد الآن!
I can't stand this loud noise anymore!
يتحمل الباحثون تكاليف إجراء التجارب.
Researchers bear the costs of conducting experiments.
Related Content
Frases relacionadas
Más palabras de business
عادلاً
B1Significa actuar de una manera que es honesta, correcta y sin prejuicios.
عاجز
B1Describe a alguien o algo que carece de la fuerza o la capacidad para hacer algo.
إعلانات
A2Anuncios públicos o mensajes en medios para captar la atención de posibles compradores.
إعلاني
B1Esta palabra se refiere a todo lo relacionado con la publicidad, como anuncios o material promocional.
عالج
A2Se usa para manejar un problema, abordar un asunto o proporcionar atención médica.
أعلن
A2Decirle a la gente información, a menudo de forma oficial o pública.
عالي الجودة
B1Significa que algo es de muy buena calidad, mejor que el promedio.
عامةً
B1Este adverbio significa que algo sucede la mayoría de las veces o es verdad en la mayoría de las situaciones.
عامَةً
B1Generalmente significa en la mayoría de los casos o para la mayoría de las personas.
أعمال
B1Esto se refiere al trabajo que hacen las personas, como un empleo o actividades comerciales.