A2 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

تحمل

tahammal /ta.ħam.ma.la/

The verb 'tahammala' signifies the capacity to endure, bear, or assume responsibility, often in challenging circumstances.

واژه در 30 ثانیه

  • To endure hardship or pain.
  • To accept responsibility or a burden.
  • To be patient and resilient.

Overview

  1. 1نظرة عامة: كلمة “تحمل” هي فعل شائع في اللغة العربية، وتُستخدم في سياقات متعددة للدلالة على القدرة على الصبر، أو الاستيعاب، أو تقبل المسؤولية. معناها الأساسي يدور حول القدرة على الاحتفاظ بشيء ما أو مواجهة موقف صعب دون انهيار.
  1. 1أنماط الاستخدام: يُستخدم الفعل “تحمل” غالبًا مع المفعول به الذي يمثل العبء أو المسؤولية أو الشعور. على سبيل المثال، “تحمل المسؤولية”، “تحمل الألم”، “تحمل الحرارة”. يمكن أن يأتي أيضًا مع حرف الجر “على” مثل “تحمل على” بمعنى استند أو اعتمد.
  1. 1سياقات شائعة: نجده في الحياة اليومية عند الحديث عن تحمل مسؤوليات العمل أو الأسرة، أو عند وصف شخص يتحمل الظروف الصعبة. يُستخدم أيضًا في سياقات أكثر رسمية مثل تحمل تكاليف مشروع أو تحمل نتائج قرار.

**مقارنة الكلمات المشابهة:**

  • صبر: “صبر” تركز أكثر على التحمل النفسي والهدوء في مواجهة الشدائد، بينما “تحمل” قد تشمل جوانب جسدية أو مسؤوليات ملموسة.
  • استوعب: “استوعب” تعني فهم أو استيعاب شيء ما، بينما “تحمل” تعني الاحتفاظ به أو مواجهته.
  • قَبِل: “قبل” تعني الموافقة على شيء ما، بينما “تحمل” قد تعني الموافقة على شيء صعب أو غير مرغوب فيه.

مثال‌ها

1

تحملت الأم عبء تربية أطفالها بمفردها.

everyday

The mother bore the burden of raising her children alone.

2

يجب على المهندس تحمل مسؤولية سلامة المبنى.

formal

The engineer must assume responsibility for the building's safety.

3

ما بقدر أتحمل هذا الصوت العالي بعد الآن!

informal

I can't stand this loud noise anymore!

4

يتحمل الباحثون تكاليف إجراء التجارب.

academic

Researchers bear the costs of conducting experiments.

ترکیب‌های رایج

تحمل المسؤولية To bear responsibility
تحمل الألم To endure pain
تحمل التكاليف To bear the costs
تحمل الظروف To endure circumstances

عبارات رایج

تحمل المسؤولية

To bear responsibility

تحمل المشاق

To endure hardships

تحمل الأذى

To endure harm/offense

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تحمل vs صبر

'Sabr' (patience) focuses more on mental fortitude and calm endurance, while 'tahammala' often implies bearing a specific burden or responsibility, which can be physical or emotional.

تحمل vs استوعب

'Istaw'aba' means to comprehend or absorb information. 'Tahammala' is about enduring or carrying something, not understanding it.

الگوهای دستوری

تحمل + مفعول به (اسم) تحمل + أن + فعل مضارع

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'tahammala' is versatile and widely used. It can range from enduring physical discomfort to accepting significant life responsibilities. The context usually clarifies the specific type of burden being borne.


اشتباهات رایج

Learners might sometimes confuse 'tahammala' with verbs related to understanding or simply accepting without effort. It's important to remember it implies a degree of difficulty or weight in what is being borne.

Tips

💡

Focus on the Burden

Think of 'tahammala' as having the strength to carry a load, whether it's physical, emotional, or a duty.

⚠️

Avoid Confusion with 'Istahammala'

Be careful not to confuse 'tahammala' (to bear) with 'istahammala' (to tolerate or put up with), though they share a root.

🌍

Resilience is Valued

In many Arab cultures, the ability to 'tahammal' (endure) difficulties with patience and strength is highly respected.

ریشه کلمه

The root of 'tahammala' (حمل) relates to carrying or bearing a load. This core meaning extends metaphorically to responsibilities, burdens, and enduring difficult situations.

بافت فرهنگی

The concept of enduring hardship ('tahammul') is often viewed positively in Arab cultures, associated with strength, resilience, and familial duty. Bearing burdens, especially for loved ones, is frequently seen as a virtue.

راهنمای حفظ

Imagine someone 'holding' a heavy 'bag' (tahammal) full of responsibilities or pain. The sound 'hamal' relates to carrying a load.

سوالات متداول

4 سوال

"تحمل" غالبًا ما تشير إلى القدرة على مواجهة عبء أو مسؤولية، سواء كانت جسدية أو نفسية. أما "صبر" فتركز بشكل أكبر على التحمل النفسي والهدوء في مواجهة الشدائد دون تذمر.

لا، "تحمل" لا تعني الاستيعاب بمعنى الفهم. هي تعني القدرة على الاحتفاظ بشيء أو مواجهته أو تقبل مسؤولية عنه.

يمكن للشخص أن يتحمل الألم، المسؤولية، التعب، الحرارة، البرد، الظلم، أو حتى شخصًا ثقيل الظل.

الفعل "تحمل" هو فعل متعدٍ، بمعنى أنه يحتاج إلى مفعول به ليتم معناه. مثل: "تحمل الرجل المسؤولية".

خودت رو بسنج

fill blank

يجب على كل مواطن أن ______ مسؤولياته تجاه وطنه.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يتحمل

الفعل "يتحمل" هو الأنسب للسياق الذي يتحدث عن المسؤوليات.

multiple choice

كان من الصعب تحمل الحرارة الشديدة.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مقاومة

في هذا السياق، "تحمل" تعني القدرة على مقاومة أو احتمال شيء غير مريح.

sentence building

المسؤولية / هو / تحمل / يجب / أن

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يجب أن يتحمل المسؤولية.

هذه هي الصيغة الصحيحة نحوياً والتي تستخدم الفعل "تحمل" بشكل مناسب.

امتیاز: /3

Related Content

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!