يخفف
§ Understanding يخفف: Basics
The verb يخفف (yakhaffif) means 'to make something less severe, serious, or painful.' Think of it as 'to relieve,' 'to lighten,' or 'to alleviate.' It's a very practical verb you'll use often.
- Transitivity
- It's a transitive verb, meaning it generally takes a direct object. You 'lighten' something, or 'relieve' something else.
§ Common Uses of يخفف
You'll find يخفف used in various contexts. Here are some of the most common ones:
- To relieve pain or symptoms.
- To alleviate stress or pressure.
- To lessen a burden or load.
- To reduce the severity of something.
§ يخفف with Direct Objects
Most of the time, you will use يخفف with a direct object. This object is the thing being relieved or lessened.
الدواء يخفف الألم.
- Translation hint
- The medicine relieves the pain.
نحاول تخفيف العبء عليهم.
- Translation hint
- We are trying to lighten the burden on them.
§ يخفف with Prepositions
While يخفف usually takes a direct object, it can sometimes be used with prepositions to add more nuance.
يخفف من (yakhaffif min) - To reduce from/of
When you want to say 'to reduce from' or 'to lessen something from,' you'll use the preposition من (min).
حاول أن تخفف من التوتر.
- Translation hint
- Try to reduce the stress (from yourself/your life).
تخفيف من الأعباء المالية.
- Translation hint
- A reduction of financial burdens.
يخفف عن (yakhaffif 'an) - To relieve someone of something
This usage is very important. When you want to say you are relieving a person (or a group) of a burden or difficulty, you use عن (an) followed by the person/group.
جئت لأ أخفف عنك.
- Translation hint
- I came to relieve you (of your worries/burden).
هل يمكنني التخفيف عنهم قليلاً؟
- Translation hint
- Can I relieve them a little (of their struggle/hardship)?
§ Conjugation Notes for يخفف
Remember, يخفف is a Form II verb (فَعّلَ). This means its past tense is خفف (khaffafa) and its verbal noun (masdar) is تخفيف (takhfif).
- Present: أنا أخفف (akhaffif), هو يخفف (yakhaffif), هي تخفف (tukhaffif), نحن نخفف (nakhaffif), أنتم تخففون (tukhaffifoon), هم يخففون (yukhaffifoon)
- Past: أنا خففت (khaffaftu), هو خفف (khaffafa), هي خففت (khaffafat), نحن خففنا (khaffafna), أنتم خففتم (khaffaftum), هم خففوا (khaffafou)
How Formal Is It?
"يُهَدِّئ الدواءُ الألمَ."
"تُخَفِّف الموسيقى التوتر."
"يهوِّن الكلام الطيب المصاب."
"تقلّل ماما الخوف."
"يريح الشاي الأعصاب."
Ejemplos por nivel
يخفف الدواء الألم.
The medicine lessens the pain.
Here, 'يخفف' (yukhfif) is used in the present tense, meaning 'it lessens'.
حاول أن يخفف من توتره.
He tried to relieve his tension.
'يخفف من' (yukhfif min) means 'to relieve from' or 'to reduce from'.
الضحك يخفف الحزن.
Laughter eases sadness.
A simple present tense construction.
يمكن للموسيقى أن تخفف الضغط.
Music can relieve stress.
'يمكن أن تخفف' (yumkin an tukhaffif) means 'can relieve'.
تخفف الأم من عبء ابنها.
The mother lightens her son's burden.
Here, 'تخفف' (tukhaffif) is in the feminine present tense.
لا شيء يخفف الوحدة.
Nothing alleviates loneliness.
'لا شيء يخفف' (la shay' yukhfif) means 'nothing alleviates'.
سأحاول أن أخفف عليك العمل.
I will try to lighten the work for you.
'سأحاول أن أخفف' (sa'uḥāwil an ukhfif) means 'I will try to lighten'.
الماء يخفف من حدة العطش.
Water reduces the intensity of thirst.
'يخفف من حدة' (yukhfif min ḥiddat) means 'reduces the intensity of'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
هل يمكن أن تخفف من سرعة صوتك؟
Can you lower your voice speed?
يحاول الأطباء أن يخففوا من معاناة المرضى.
Doctors try to alleviate the suffering of patients.
ساعدني لأخفف عنك.
Help me to ease your burden (from you).
يجب أن نخفف من استخدام البلاستيك.
We must reduce our use of plastic.
نأمل أن تخفف هذه الإجراءات من الأزمة.
We hope these measures will alleviate the crisis.
لم يستطع أي شيء أن يخفف من حزنه.
Nothing could lessen his sadness.
هل هناك دواء يخفف الألم؟
Is there a medicine that relieves pain?
يمكنك أن تخفف من التوتر بممارسة الرياضة.
You can relieve stress by exercising.
يرجى تخفيف السرعة في هذه المنطقة.
Please reduce speed in this area.
كيف يمكننا أن نخفف من تأثير التلوث؟
How can we reduce the impact of pollution?
Se confunde a menudo con
While 'يقلل' means 'to reduce' generally, 'يخفف' specifically targets severity or pain.
'يخفض' refers to lowering prices, levels, or status, not necessarily alleviating severity.
'يهدئ' is about calming emotions or noise, whereas 'يخفف' is about mitigating severity or pain.
Patrones gramaticales
Modismos y expresiones
"خفف الألم"
To alleviate the pain
استخدم الدواء لتخفيف الألم.
neutral"خفف الوطأة"
To lessen the impact / soften the blow
حاول المدير تخفيف وطأة الخبر السيء على الموظفين.
formal"خفف العبء"
To lighten the burden
ساعد الأصدقاء في تخفيف العبء عني.
neutral"خفف من حدة التوتر"
To ease the tension
المزاح يساعد على تخفيف حدة التوتر.
neutral"خفف من سرعته"
To slow down (reduce speed)
خفف السائق من سرعته عند دخول المدينة.
neutral"خفف عن نفسه"
To relieve oneself (of stress/pressure)
ذهب إلى الشاطئ ليخفف عن نفسه.
neutral"خفف العقوبة"
To mitigate the punishment
طلب المحامي تخفيف العقوبة عن موكله.
formal"خفف من غضبه"
To calm one's anger
حاولت والدته تخفيف من غضبه.
neutral"خفف من تأثير"
To reduce the effect of
الستائر السميكة تخفف من تأثير الشمس الحارقة.
neutral"خفف من صوت الموسيقى"
To lower the volume of the music
الرجاء تخفيف من صوت الموسيقى.
neutralFácil de confundir
Often confused with words meaning 'to lessen' or 'to reduce' in a general sense, but 'يخفف' specifically implies making something less severe or painful, often in a mitigating context.
While it can mean 'to lessen', its core meaning is about alleviating severity or pain, not just reducing quantity or intensity.
يخفف الدواء الألم. (The medicine alleviates the pain.)
Both 'يقلل' and 'يخفف' can be translated as 'to reduce'. However, 'يقلل' is more general and often refers to reducing quantity, size, or frequency.
'يقلل' focuses on general reduction, while 'يخفف' focuses on reducing severity or pain.
يقلل من استخدام السكر. (He reduces his sugar intake.)
Can also be translated as 'to reduce' or 'to lower', leading to confusion with 'يخفف'. 'يخفض' is often used for prices, levels, or status.
'يخفض' implies lowering something in terms of position, price, or level. 'يخفف' implies making something less severe.
خفضت الشركة الأسعار. (The company lowered the prices.)
Both 'يخفف' and 'يهدئ' can involve making something less intense. 'يهدئ' is more about calming or soothing, often related to emotions or noise.
'يهدئ' is about calming or pacifying, while 'يخفف' is about reducing severity or pain.
حاول أن يهدئ الطفل الباكي. (He tried to calm the crying child.)
Can be translated as 'to shrink' or 'to reduce', making it seem similar to 'يخفف'. 'يقلص' often refers to physical shrinking or contraction.
'يقلص' implies a physical reduction in size or scope. 'يخفف' implies a reduction in severity or pain.
تقلصت العضلات بعد التمرين. (The muscles contracted after the exercise.)
Patrones de oraciones
هو يخفف الألم.
He alleviates the pain. (Literally: He makes less severe the pain.)
هي تخفف التوتر.
She reduces the stress. (Literally: She makes less severe the stress.)
أنا أحاول أن أخفف العبء عليك.
I am trying to lighten the burden on you. (Literally: I try to make less severe the burden on you.)
هل يمكن للطعام أن يخفف الجوع؟
Can food relieve hunger? (Literally: Can the food make less severe the hunger?)
نحتاج إلى إيجاد طرق لتخفيف الضغط.
We need to find ways to relieve the pressure. (Literally: We need to find ways for making less severe the pressure.)
قام الأطباء بتخفيف آلام المريض.
The doctors alleviated the patient's pain. (Literally: The doctors did making less severe the pains of the patient.)
تهدف هذه الإجراءات إلى تخفيف حدة الأزمة الاقتصادية.
These measures aim to mitigate the severity of the economic crisis. (Literally: These measures aim to making less severe the intensity of the economic crisis.)
يجب علينا أن نعمل معًا لتخفيف معاناة اللاجئين.
We must work together to ease the suffering of refugees. (Literally: It is necessary for us to work together for making less severe the suffering of the refugees.)
Cómo usarlo
How to Use 'يخفف'
'يخفف' is a versatile verb used for making something less intense. It can refer to physical pain, emotional distress, or even the severity of a situation. It's often followed by the object that is being lessened or relieved. For example, يخفف الألم (to relieve pain) or يخفف الضغط (to reduce pressure).
You'll hear it in everyday conversations when talking about remedies, stress management, or easing difficulties. Keep an ear out for it!
Common Mistakes with 'يخفف'
One common mistake is using 'يخفف' when 'يقلل' (to decrease/reduce in quantity) might be more appropriate. While there's overlap, 'يخفف' specifically implies making something less severe or burdensome, often with a negative connotation. For instance, you would say يقلل الكمية (to reduce the quantity), not يخفف الكمية.
Another error is forgetting the preposition 'من' when it's needed, especially with abstract nouns. For example, it's يخفف من التوتر (to reduce stress), not just يخفف التوتر, although both can sometimes be heard.
Consejos
Basic Meaning
The core meaning of 'يخفف' is to lighten, reduce, or alleviate something. Think of it as making things less heavy or intense.
Common Contexts
You'll often hear 'يخفف' when talking about reducing pain (الألم), stress (التوتر), burden (العبء), or symptoms (الأعراض).
Grammar Note: Transitive Verb
'يخفف' is a transitive verb. This means it always needs an object. You 'alleviate' something.
Pronunciation Practice
Focus on the 'kh' sound (خ) which is like the 'ch' in Scottish 'loch'. The 'f' (ف) is a standard 'f' sound. Practice: 'ya-khaf-fif'.
Related Noun: تخفيف (Takhfeef)
The noun form is 'تخفيف' (takhfeef), meaning alleviation, reduction, or relief. You might hear 'للتخفيف من الألم' (to alleviate the pain).
Using with Prepositions
It's often used with 'من' (min) meaning 'from' to specify what is being reduced. E.g., 'يخفف من التوتر' (to reduce the stress).
Example: Pain Relief
يخفف هذا الدواء الألم. (This medicine alleviates the pain.)
Example: Reducing Burden
ساعدني لأخفف العبء. (Help me to lighten the burden.)
Example: Calming Anxiety
حاول أن تخفف من قلقك. (Try to reduce your anxiety.)
Think Synonyms
In English, think of words like ease, lessen, mitigate, or soften. These capture the essence of 'يخفف'.
Preguntas frecuentes
10 preguntasTo say 'to alleviate' in Arabic, you use the verb يخفف (yakhaffif). It means to make something less severe or painful.
Yes, absolutely! يخفف is commonly used for physical pain. For example, الدواء يخفف الألم (Ad-dawāʼ yukhaffif al-ʼalam) means 'The medicine alleviates the pain.'
You can use يخفف for stress. For instance, المشي يساعد على تخفيف التوتر (Al-mashy yusāʿidu ʿalā takhfīf at-tawātur) means 'Walking helps to alleviate stress.'
While يخفف often applies to negative things like pain or stress, its core meaning is 'to lessen' or 'to reduce.' So, it can sometimes be used in other contexts where you are reducing something. However, for a beginner, it's best to focus on its use with unwelcome or unpleasant things.
In the past tense, يخفف (yakhaffif) becomes خفف (khaffafa) for 'he alleviated.' For example, خفف الطبيب ألمه (Khaffafa at-tabīb 'alamahu) means 'The doctor alleviated his pain.'
The noun form related to يخفف is تخفيف (takhfīf), which means 'alleviation' or 'reduction.' For example, نبحث عن تخفيف للضغوط (Nabḥath ʿan takhfīf lil-ḍughūṭ) means 'We are looking for an alleviation of pressures.'
Yes, you can! يخفف can mean 'to lighten a load' or 'to reduce a burden.' For example, ساعدني في تخفيف الحمل (Sāʿidanī fī takhfīf al-ḥaml) means 'Help me lighten the load.'
Both يخفف (yakhaffif) and يقلل (yuqallil) mean 'to reduce' or 'to lessen.' However, يخفف often carries the nuance of making something less severe or painful, especially an unpleasant thing. يقلل is more general for reducing quantity or amount.
You can use يخفف to talk about making a problem less severe. For example, الحلول الجديدة قد تخفف من حدة المشكلة (Al-ḥulūl al-jadīdah qad tukhaffif min ḥiddat al-mushkilah) means 'The new solutions might alleviate the severity of the problem.'
Yes, يخفف is a very common and practical word in everyday Arabic. You will hear and use it frequently when discussing pain, stress, burdens, or making anything less severe.
Ponte a prueba 60 preguntas
أنا آخذ دواء لكي ___ الألم.
The sentence means 'I take medicine to ease the pain.' 'يخفف' (yukhāffif) means to alleviate or lessen.
الماء البارد يمكن أن ___ حرارة الجسم.
The sentence means 'Cold water can reduce body heat.' 'يخفف' (yukhāffif) fits here to mean reduce or lessen.
هي تحاول أن ___ التوتر بالقراءة.
The sentence means 'She tries to relieve stress by reading.' 'تخفف' (tukhāffif) means to relieve or make less severe.
الأخبار الجيدة سوف ___ حزننا.
The sentence means 'Good news will alleviate our sadness.' 'تخفف' (tukhāffif) means to alleviate or lighten.
يمكنك استخدام وسادة لكي ___ الضغط على ظهرك.
The sentence means 'You can use a cushion to relieve pressure on your back.' 'تخفف' (tukhāffif) means to relieve or ease.
هو يتحدث بهدوء لكي ___ غضبها.
The sentence means 'He speaks calmly to calm her anger.' 'يخفف' (yukhāffif) means to calm or lessen the intensity of.
Choose the correct meaning for the word 'يخفف'.
The word 'يخفف' means to lessen or reduce the severity of something.
Which of these situations would you use 'يخفف'?
'يخفف' is used for reducing pain or making something unpleasant less severe.
The doctor gave me medicine to ____ the pain.
Medicine is given to lessen or relieve pain. 'يخفف' means to lessen.
You can use 'يخفف' to say 'to make a small problem bigger'.
'يخفف' means to make something less severe, not more severe.
If you want to say 'to reduce stress', you can use 'يخفف التوتر'.
Yes, 'يخفف التوتر' (yukhfif al-tawattur) correctly means 'to reduce stress'.
The word 'يخفف' is only used for physical pain.
'يخفف' can be used for emotional pain, stress, or severity of problems, not just physical pain.
شرب كوباً من الماء ___ الصداع.
To make the headache less severe, you drink water.
الموسيقى الهادئة يمكن أن ___ التوتر.
Calm music can make stress less severe.
استخدام الكمادات الساخنة ___ آلام العضلات.
Hot compresses make muscle pain less severe.
تحدث إلى صديقك لي ___ حزنك.
Talking to a friend can make your sadness less severe.
الدواء الجديد ___ الأعراض بسرعة.
The new medicine makes the symptoms less severe quickly.
الضحك يساعد على ___ الضغوط اليومية.
Laughter helps in making daily pressures less severe.
ماذا تفعل لتخفيف الألم؟ (What do you do to alleviate the pain?)
استخدام 'يخفف' هنا يعني تقليل شدة الألم، والدواء هو الأنسب لذلك.
كيف يمكنك تخفيف التوتر بعد يوم طويل؟ (How can you relieve stress after a long day?)
الاستماع إلى الموسيقى الهادئة غالبًا ما يساعد في تقليل التوتر.
ما الجملة التي تستخدم 'يخفف' بشكل صحيح؟ (Which sentence uses 'يخفف' correctly?)
يستخدم الفعل 'يخفف' مع شيء غير مرغوب فيه مثل الألم أو التوتر.
يمكنك تخفيف الصوت العالي بجعله أقل حدة. (You can alleviate a loud sound by making it less intense.)
صحيح، 'يخفف' يعني جعل شيء أقل شدة، وهذا ينطبق على الصوت.
الضحك لا يساعد في تخفيف المزاج السيء. (Laughing does not help to alleviate a bad mood.)
غير صحيح، الضحك غالبًا ما يساعد في تخفيف المزاج السيء.
شرب الماء البارد في يوم حار يمكن أن يخفف العطش. (Drinking cold water on a hot day can alleviate thirst.)
صحيح، الماء البارد يمكن أن يقلل من حدة الشعور بالعطش.
This sentence means 'The medicine helps relieve the pain.'
This sentence means 'A smile can relieve tension.'
This sentence means 'A conversation with a friend eases the burden.'
The correct order forms a sentence meaning 'The medicine can relieve the pain.'
The correct order forms a sentence meaning 'She tried to relieve her stress by practicing yoga.'
The correct order forms a sentence meaning 'His plan helps to alleviate the burden on employees.'
Imagine you are a doctor explaining to a patient how a new medication will help to alleviate their symptoms. Write a short paragraph using the word 'يخفف' (to alleviate/reduce).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هذا الدواء سيساعد على تخفيف الألم الذي تشعر به، وسيجعل الأعراض أقل حدة تدريجياً. من المهم أن تستمر في تناوله بانتظام لتحقيق أفضل النتائج.
Write a short message to a friend describing how you managed to mitigate a difficult situation at work using 'يخفف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مرحباً يا صديقي، لقد كان الوضع في العمل صعباً جداً اليوم، لكنني تمكنت من تخفيف التوتر عن طريق إيجاد حل وسط يرضي الجميع. شعرت بارتياح كبير بعد ذلك.
Describe a personal experience where you had to ease someone's burden or worry. Use 'يخفف' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أتذكر عندما كانت أختي تشعر بالقلق الشديد بسبب امتحاناتها. حاولت أن أخفف عنها العبء من خلال مساعدتها في الدراسة وتهدئتها. شعرت بسعادة عندما رأيتها أكثر استرخاءً.
ما هو الهدف الرئيسي من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة؟
Read this passage:
في خضم الأزمة الاقتصادية، اتخذت الحكومة عدة إجراءات حاسمة لتخفيف الضغط على المواطنين. تضمنت هذه الإجراءات تقديم دعم مالي للأسر ذات الدخل المحدود وتجميد أسعار بعض السلع الأساسية. كان الهدف الأساسي من هذه الخطوات هو تخفيف حدة التأثير السلبي للأزمة على الحياة اليومية للمواطنين وضمان استقرارهم المعيشي.
ما هو الهدف الرئيسي من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة؟
الفقرة تذكر بوضوح أن الهدف الأساسي هو 'تخفيف حدة التأثير السلبي للأزمة على الحياة اليومية للمواطنين'.
الفقرة تذكر بوضوح أن الهدف الأساسي هو 'تخفيف حدة التأثير السلبي للأزمة على الحياة اليومية للمواطنين'.
ما هي بعض الطرق المقترحة لتخفيف الشعور بالوحدة؟
Read this passage:
الشعور بالوحدة يمكن أن يكون مدمراً للصحة النفسية. لذلك، ينصح الأطباء بالبحث عن طرق لتخفيف هذا الشعور. يمكن أن يشمل ذلك الانخراط في الأنشطة الاجتماعية، التطوع في المجتمع، أو حتى التحدث مع الأصدقاء والعائلة بانتظام. الهدف هو كسر دائرة العزلة وتخفيف وطأة الوحدة على الفرد.
ما هي بعض الطرق المقترحة لتخفيف الشعور بالوحدة؟
الفقرة تذكر 'الانخراط في الأنشطة الاجتماعية، التطوع في المجتمع، أو حتى التحدث مع الأصدقاء والعائلة بانتظام' كطرق لتخفيف الشعور بالوحدة.
الفقرة تذكر 'الانخراط في الأنشطة الاجتماعية، التطوع في المجتمع، أو حتى التحدث مع الأصدقاء والعائلة بانتظام' كطرق لتخفيف الشعور بالوحدة.
لماذا تسعى الشركات الحديثة لتوفير بيئات عمل هادئة؟
Read this passage:
تعتبر الضوضاء المستمرة في بيئة العمل من العوامل التي تزيد من التوتر وتقلل من الإنتاجية. لذلك، تسعى الشركات الحديثة إلى توفير بيئات عمل هادئة تساعد على تخفيف الضغوط النفسية على الموظفين. يمكن أن يشمل ذلك استخدام مواد عازلة للصوت أو تصميم مكاتب مفتوحة بطريقة تقلل من الإزعاج.
لماذا تسعى الشركات الحديثة لتوفير بيئات عمل هادئة؟
الفقرة تشير إلى أن الشركات تسعى 'لتوفير بيئات عمل هادئة تساعد على تخفيف الضغوط النفسية على الموظفين'.
الفقرة تشير إلى أن الشركات تسعى 'لتوفير بيئات عمل هادئة تساعد على تخفيف الضغوط النفسية على الموظفين'.
The correct order forms the sentence 'The government alleviates financial burdens from citizens.'
This translates to 'Painkillers help to temporarily relieve pain.'
This sentence means 'I hope the coming days alleviate your suffering.'
Imagine you are a doctor explaining to a patient how a new medication will alleviate their symptoms. Write a short paragraph in Arabic describing the medication's effect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هذا الدواء الجديد سيساعد على تخفيف الأعراض التي تعاني منها بشكل كبير. سيعمل على تقليل الألم والالتهاب، مما يجعلك تشعر بتحسن تدريجي.
Write a short email in Arabic to a friend offering words of comfort and suggesting ways to 'alleviate' their stress after a difficult week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عزيزي، علمت أنك مررت بأسبوع صعب. آمل أن تتمكن من تخفيف التوتر عن طريق أخذ قسط من الراحة أو القيام بشيء تستمتع به. أنا هنا من أجلك.
You are a journalist reporting on the government's efforts to 'alleviate' poverty in a specific region. Write a headline and a brief introductory paragraph in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الحكومة تعمل على تخفيف الفقر في المناطق النائية. تبذل الحكومة جهوداً حثيثة لتخفيف وطأة الفقر عن كاهل السكان في المناطق النائية، من خلال برامج تنموية ومشاريع إغاثية تهدف إلى تحسين مستوى معيشتهم.
ما هي إحدى الطرق التي تسعى بها الشركات لتخفيف الأعباء المالية عن موظفيها؟
Read this passage:
في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية، تسعى الشركات جاهدة لتخفيف الأعباء المالية عن كاهل موظفيها. تتضمن هذه الإجراءات تقديم حوافز جديدة، وتعديل ساعات العمل، وتوفير برامج تدريبية لزيادة كفاءة الموظفين وتقليل النفقات غير الضرورية.
ما هي إحدى الطرق التي تسعى بها الشركات لتخفيف الأعباء المالية عن موظفيها؟
النص يذكر أن الشركات تعمل على 'تقليل النفقات غير الضرورية' كجزء من جهودها لتخفيف الأعباء المالية.
النص يذكر أن الشركات تعمل على 'تقليل النفقات غير الضرورية' كجزء من جهودها لتخفيف الأعباء المالية.
ماذا ينصح الخبراء للطلاب لتخفيف الضغوط الأكاديمية؟
Read this passage:
يواجه الكثير من الطلاب ضغوطاً أكاديمية كبيرة، مما قد يؤثر على صحتهم النفسية. لتخفيف هذه الضغوط، ينصح الخبراء بممارسة الرياضة بانتظام، والحصول على قسط كافٍ من النوم، وتنظيم الوقت بشكل فعال، بالإضافة إلى طلب المساعدة عند الحاجة.
ماذا ينصح الخبراء للطلاب لتخفيف الضغوط الأكاديمية؟
النص يذكر 'تنظيم الوقت بشكل فعال' كإحدى نصائح الخبراء لتخفيف الضغوط الأكاديمية.
النص يذكر 'تنظيم الوقت بشكل فعال' كإحدى نصائح الخبراء لتخفيف الضغوط الأكاديمية.
ما هو الهدف الرئيسي لجهود الإغاثة الدولية بعد الكارثة؟
Read this passage:
بعد الكارثة الطبيعية التي ضربت المنطقة، تكاثفت جهود الإغاثة الدولية لتخفيف معاناة المتضررين. تم توفير المأوى والغذاء والدواء، وتقديم الدعم النفسي للمساعدة في تجاوز آثار الصدمة.
ما هو الهدف الرئيسي لجهود الإغاثة الدولية بعد الكارثة؟
النص يوضح أن 'جهود الإغاثة الدولية' كانت 'لتخفيف معاناة المتضررين'.
النص يوضح أن 'جهود الإغاثة الدولية' كانت 'لتخفيف معاناة المتضررين'.
This sentence means 'These responsibilities alleviate the burden on her.' The verb 'تخفف' (tukhāffif) means 'to alleviate' or 'to lighten.'
This sentence means 'Relaxation helps to relieve stress.' 'تخفيف' (takhfīf) is the verbal noun of 'يخفف' (yukhāffif).
This sentence means 'Painkillers reduce the severity of the pain.' 'تخفف' (tukhāffif) means 'to reduce' or 'to lessen.'
/ 60 correct
Perfect score!
Basic Meaning
The core meaning of 'يخفف' is to lighten, reduce, or alleviate something. Think of it as making things less heavy or intense.
Common Contexts
You'll often hear 'يخفف' when talking about reducing pain (الألم), stress (التوتر), burden (العبء), or symptoms (الأعراض).
Grammar Note: Transitive Verb
'يخفف' is a transitive verb. This means it always needs an object. You 'alleviate' something.
Pronunciation Practice
Focus on the 'kh' sound (خ) which is like the 'ch' in Scottish 'loch'. The 'f' (ف) is a standard 'f' sound. Practice: 'ya-khaf-fif'.
Contenido relacionado
Más palabras de health
عافية
A1Estar sano y fuerte, disfrutando de un buen estado físico.
أعمى
A2Se usa para describir a una persona que no tiene la capacidad de ver.
عانى
B2Este verbo describe cuando pasas por un momento difícil, experimentando dolor o adversidades.
إعياء
A2Es cuando te sientes muy, muy cansado, como si no te quedara nada de energía.
عضلي
A2Describe algo fuerte y bien desarrollado, como el físico de un culturista.
عضوي
A2Relacionado con los seres vivos o con cosas que provienen de la naturaleza.
عكاز
A2Es un bastón que usas para apoyarte al caminar, especialmente si te duele la pierna.
علاجي
A2Algo que sirve para tratar o curar una enfermedad o condición médica.
علاجياً
A2Esto significa que se hace para ayudar a alguien a recuperarse de una enfermedad o lesión.
عملية جراحية
A2Un procedimiento médico en el que un doctor interviene el cuerpo para tratar una dolencia.