At the A1 level, learners focus on the most basic physical meaning of 'yaksiru' (يكسر). It is used to describe simple actions in the present tense, such as 'I break the bread' or 'He breaks the toy.' The emphasis is on recognizing the word in everyday contexts like the kitchen or playroom. Students learn the basic 'he/she/I' conjugations and how to identify the object of the verb. The goal is to understand that 'yaksiru' involves a physical change in an object, usually resulting in it being in pieces.
At the A2 level, students expand their use of 'yaksiru' to include common metaphorical expressions like 'breaking a record' (يكسر الرقم القياسي) or 'breaking the law' (يكسر القانون). They begin to understand the difference between 'yaksiru' (active) and 'inkasara' (passive), though they might still make mistakes. Learners can use the verb in simple stories and describe accidents. They also start to learn the past tense 'kasara' and the verbal noun 'kasr,' allowing for more complex sentences about things that have already happened.
By B1, learners are expected to use 'yaksiru' fluently in various contexts, including social and emotional ones. They understand nuances like 'breaking someone's heart' or 'breaking the silence.' They can handle more complex grammar, such as using the verb with particles like 'an' (أن يكسر) or in conditional 'if' sentences. B1 students also start to recognize the intensive form 'yukassiru' (to smash) and can choose between the two based on the intensity of the action they want to describe.
At the B2 level, the focus shifts to the variety of synonyms and more sophisticated collocations. A B2 learner might choose 'yuhashimu' (shatters) or 'yuhattimu' (smashes) instead of the generic 'yaksiru' to add flavor to their descriptions. They are comfortable with the verb's use in news reports, literature, and technical contexts (like the refraction of light). They also understand the cultural weight of phrases like 'kasara khatirahu' and can use them appropriately in conversation to express empathy or disappointment.
C1 learners possess a deep understanding of the root K-S-R and its many derivations. They can discuss the linguistic history of the word and its role in Arabic grammar (the Kasra vowel). They use 'yaksiru' in academic writing and formal speeches, often employing it in highly abstract ways, such as 'breaking the cycle of poverty' or 'breaking the chains of tradition.' Their usage is indistinguishable from a native speaker, reflecting a mastery of both the literal and the most subtle metaphorical applications.
At the C2 level, the user has a complete command of 'yaksiru' and can appreciate its use in classical poetry, religious texts, and complex philosophical arguments. They can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect and understand obscure or archaic derivatives of the root. A C2 speaker can analyze the stylistic choice of using 'yaksiru' versus its many synonyms in a literary masterpiece, understanding the precise emotional and physical resonance each word carries in a specific context.

يكسر en 30 segundos

  • The verb 'yaksiru' means 'to break' and is used for physical objects like glass and wood.
  • It is a versatile word that also applies to abstract things like hearts, laws, and records.
  • In grammar, it is a Form I present tense verb conjugated as yaksiru, taksiru, aksiru.
  • Commonly confused with its passive form 'inkasara', which means 'it breaks' (on its own).

The Arabic verb يكسر (yaksiru) is a foundational term in the Arabic language, primarily categorized under the CEFR A2 level for its essential role in daily communication. At its most literal level, it describes the physical act of separating a solid object into two or more pieces through force, impact, or pressure. Whether you are talking about a child accidentally dropping a glass or a construction worker breaking concrete, this verb is the go-to term. However, its utility extends far beyond the physical realm into the metaphorical and abstract. In the Arab world, breaking isn't just about physical objects; it applies to hearts, records, laws, and even the silence of a room. Understanding the nuances of this verb requires looking at its root letters: Kāf (ك), Sīn (س), and Rā (ر). This tri-consonantal root (K-S-R) carries the core meaning of fracture or breakage across almost all its derivations. When you use yaksiru, you are often describing a transition from a state of wholeness to a state of fragmentation. This transition can be sudden and violent, or slow and calculated. In social contexts, the word is used to describe the breaking of social barriers or the 'breaking' of someone's spirit, which carries a heavy emotional weight in Arabic culture. It is also a technical term in Arabic grammar, where the 'Kasra' (the 'i' vowel) is seen as a 'breaking' of the mouth's neutral position. This linguistic connection highlights how deeply the concept of 'breaking' is embedded in the very structure of the language itself.

Physical Action
The most common use involves physical objects like glass, wood, or bone. For example, 'The boy breaks the window' (الولد يكسر النافذة).

اللاعب المحترف يكسر الرقم القياسي العالمي في الجري.

Translation: The professional athlete breaks the world record in running.
Metaphorical Use
Used for abstract concepts like hearts (يكسر القلب) or rules (يكسر القواعد). It implies a violation or a deep emotional impact.

Furthermore, yaksiru is frequently used in the context of 'breaking the fast' (يكسر الصيام), though 'iftar' is the more common noun. In a more poetic sense, one might 'break' the routine or 'break' the intensity of a light. The verb is transitive, meaning it usually requires an object—something that is being broken. This differentiates it from the passive form 'inkasara' (to be broken/to break on its own). When you say yaksiru, you are identifying an agent of change, someone or something that is actively causing the fracture. This makes it a powerful verb in narrative writing and daily anecdotes. Whether you are discussing a broken vase at home or a breakthrough in scientific research, the root K-S-R provides the necessary framework to describe the event. It is a versatile tool for any learner, bridging the gap between simple physical descriptions and complex emotional expressions. By mastering this verb, you gain insight into how Arabic speakers perceive the end of one state and the beginning of another, often through a decisive, 'breaking' action.

لا تحاول أن تكسر القوانين في هذا البلد.

Linguistic Context
In grammar, the 'Kasra' is the vowel that represents the 'i' sound, named so because it involves a 'breaking' or lowering of the jaw.

Using يكسر (yaksiru) correctly requires an understanding of Arabic verb conjugation and sentence structure. As a present-tense verb (Mudari'), it changes its prefix and suffix based on the subject performing the action. For a single male (he breaks), it is 'yaksiru' (يكسر). For a single female (she breaks), it becomes 'taksiru' (تكسر). For the first person (I break), it is 'aksiru' (أكسر). This flexibility allows speakers to pinpoint exactly who is responsible for the action. In a standard Verbal Sentence (Jumla Fi'liyya), the verb usually comes first, followed by the subject (the doer) and then the object (the thing being broken). For example, 'Yaksiru al-tifulu al-lu'bata' (يكسر الطفل اللعبة) means 'The child breaks the toy.' Notice how the object 'al-lu'bata' ends with a 'fatha' (a) sound, indicating it is the recipient of the breaking action. This structure is vital for clarity, especially in complex sentences where multiple actions might be occurring.

Present Tense Conjugation
I break: أكسر (aksiru). You (m) break: تكسر (taksiru). He breaks: يكسر (yaksiru). We break: نكسر (naksiru).

أنا أكسر الحطب للموقد كل صباح.

Translation: I break (chop) the wood for the fireplace every morning.

When using yaksiru with abstract nouns, the sentence structure remains the same, but the meaning shifts. For instance, 'yaksiru al-samt' (يكسر الصمت) means 'he breaks the silence.' This is a common literary device in Arabic prose. Another important aspect is the use of the verb with modal verbs. If you want to say 'He can break,' you would say 'Yastati' an yaksira' (يستطيع أن يكسر). Here, the verb 'yaksira' ends with a fatha because of the particle 'an'. Understanding these grammatical shifts is essential for moving from A2 to B1 proficiency. Furthermore, the verb can be modified with adverbs to describe how something is broken. 'Yaksiru bi-shidda' (يكسر بشدة) means 'he breaks forcefully,' while 'yaksiru bi-hadhar' (يكسر بحذر) means 'he breaks carefully.' These additions provide color and precision to your descriptions, making your Arabic sound more natural and sophisticated.

Common Objects
Glass (زجاج), Heart (قلب), Rule (قاعدة), Silence (صمت), Record (رقم قياسي).

هي تكسر البيض لتحضير الفطور.

In more advanced usage, you might encounter yaksiru in conditional sentences. 'If you drop it, it will break' would be 'Idha asqattahu, sa-yaksiru' (though usually 'sayinkasiru' is preferred for the passive outcome). However, in active scenarios like 'If he breaks the law, he will be punished,' we use 'In yaksir al-qanun, yustahaqq al-'iqab.' This shows how the verb functions within the logical flow of Arabic thought. Whether you are a beginner or an intermediate student, practicing the conjugation of yaksiru with various objects will significantly enhance your ability to describe cause-and-effect relationships. It is a verb that demands action and results in a tangible change, making it a cornerstone of effective storytelling and everyday reporting in Arabic.

The verb يكسر (yaksiru) is ubiquitous in the Arab world, appearing in a wide range of environments from the domestic sphere to the heights of professional sports and legal discourse. If you are in an Arabic-speaking household, you will likely hear it most often in the kitchen or during chores. A mother might warn her child, 'Don't break the glass!' (لا تكسر الزجاج), or a cook might describe the process of 'breaking eggs' (كسر البيض) for a recipe. In these contexts, the word is literal and immediate. It is also common in news broadcasts, particularly in the sports section. When an athlete surpasses a previous achievement, the commentator will excitedly announce that they 'broke the record' (كسر الرقم القياسي). This usage is identical to English and is easily recognizable for learners. You will also hear it in legal or social discussions regarding 'breaking the law' (كسر القانون) or 'breaking the rules' (كسر القواعد), where it carries a tone of serious transgression.

In the Media
Used in headlines for breaking news (though 'akhbar 'ajila' is the term, 'breaking' a story uses different verbs), but 'breaking records' is a standard phrase in journalism.

المتظاهرون يكسرون حاجز الخوف.

Translation: The protesters are breaking the barrier of fear.

In a more cultural and emotional sense, yaksiru is a staple in Arabic music and poetry. Songs often talk about someone who 'breaks the heart' (يكسر القلب) or 'breaks the spirit' (يكسر الخاطر). The phrase 'kasara khatirahu' is particularly important; it means to disappoint or hurt someone's feelings, and you will hear it frequently in soap operas (Musalsalat) and daily life when people discuss interpersonal relationships. It conveys a sense of fragility in human emotions that can be 'shattered' by words or actions. Additionally, in the marketplace, you might hear it used metaphorically in price negotiations. While not as common as other verbs, 'breaking the price' (كسر السعر) can sometimes refer to a significant discount or a market crash. This versatility makes it one of the most useful verbs to recognize in various social settings.

الشمس تكسر حدة البرد في الشتاء.

Finally, in academic or technical settings, yaksiru appears in physics and optics. For instance, the 'refraction of light' is called 'inkisar al-daw'', which comes from the same root. While the verb 'yaksiru' describes the act of refracting, the learner will see this root in textbooks explaining how light 'breaks' or bends as it passes through different mediums. Whether you are listening to a grandmother tell a story, a news anchor reporting on the Olympics, or a scientist explaining light, the verb yaksiru and its derivatives are ever-present. Its ability to describe both the destruction of a physical object and the bending of light or the hurting of a heart makes it a truly multi-dimensional word that reflects the richness of the Arabic experience.

For English speakers learning Arabic, the verb يكسر (yaksiru) presents several pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most common mistake is failing to distinguish between the active verb yaksiru (he breaks) and the passive/intransitive verb yankasiru (it breaks). In English, the word 'break' can be both: 'I break the glass' (active) and 'The glass breaks' (intransitive). In Arabic, these are two different forms. If you say 'al-zujaj yaksiru,' you are literally saying 'the glass is breaking [something else],' which makes no sense. You must use 'al-zujaj yankasiru' to mean 'the glass is breaking.' This distinction is a classic hurdle for A2 and B1 students who are used to the flexibility of English verbs. Mastering this requires a conscious effort to identify whether there is an external agent performing the action or if the object is undergoing the change itself.

Confusing Active and Passive
Mistake: 'The window breaks' -> النافذة تكسر (Wrong). Correct: النافذة تنكسر (Right).

هو يكسر الوعد دائماً (Wrong usage). هو يخلف الوعد (Correct).

Note: In Arabic, you 'fail' or 'breach' a promise using 'yakhlifu', not 'yaksiru'.

Another frequent error is the literal translation of English idioms. In English, we 'break a promise' or 'break a habit.' While 'yaksiru' might be understood in some contexts, Arabic has specific verbs for these actions. To break a promise is 'yakhlifu al-wa'd' (يخلف الوعد), and to break a habit is often 'yuqli' 'an' (يقلع عن). Using yaksiru in these cases sounds like a direct translation from English rather than natural Arabic. Similarly, 'breaking news' is not 'akhbar maksura' but 'akhbar 'ajila' (urgent news). Students should be wary of over-extending the metaphorical use of yaksiru based on English patterns. It is always best to learn the specific collocations that Arabic speakers use for abstract concepts.

Pronunciation and spelling also offer challenges. Some learners confuse yaksiru with yaksibu (to win/earn) because of the similar phonetic structure. A small slip of the tongue could change 'he breaks the record' into 'he earns the record,' which, while close in meaning, is linguistically incorrect. Additionally, in writing, the 'Kāf' and 'Lām' can sometimes look similar in certain scripts, leading to reading errors. Finally, remember that yaksiru is a present tense verb. Beginners often forget to change the prefix for different subjects, using 'yaksiru' for everyone. Practicing the 'Ana aksiru, Anta taksiru, Nahnu naksiru' drill is the only way to avoid this. By being mindful of these common mistakes—especially the active/passive distinction and the literal translation of idioms—you will communicate much more effectively and sound like a true speaker of the language.

Grammar Trap
Using the wrong vowel on the second root letter. It is 'yak-si-ru' (with a kasra on the Seen), not 'yak-sa-ru'.

While يكسر (yaksiru) is the general word for 'to break,' Arabic is a language of immense precision, offering many alternatives depending on the intensity, the material, and the result of the breaking. If you want to describe someone smashing something into many tiny pieces, you should use the intensive form yukassiru (يكسر - with a shadda). This nuance is vital for descriptive writing. If the breaking is specifically about shattering glass or something fragile into shards, yuhashimu (يهشم) is a more evocative choice. It implies a total destruction rather than a simple snap. For 'breaking' in the sense of destroying or demolishing a structure, yuhattimu (يحطم) is frequently used, especially in metaphorical contexts like 'shattering dreams' or 'destroying an enemy.'

Comparison: Yaksiru vs. Hattama
Yaksiru is neutral (to break a stick). Hattama is intense (to smash a statue or crush a spirit).

بدلاً من أن يكسر الغصن، قام بثنيه.

Translation: Instead of breaking the branch, he bent it.

For breaking something thin or long, like a string or a relationship, yaqta'u (يقطع - to cut) is often more appropriate. In Arabic, you don't 'break' a connection; you 'cut' it. Similarly, if something is broken by being split down the middle, yafluqu (يفلق) or yashuqqu (يشق) might be used. These verbs provide a visual of the type of break occurring. Another interesting alternative is yafsimu (يفصم), which refers to a break that doesn't fully separate the pieces, like a crack in a wall. Knowing these alternatives allows you to be much more specific. Instead of always relying on yaksiru, you can choose the verb that perfectly fits the scene you are describing.

Synonym Table
  • Hashama: Shatter (glass/bones).
  • Hattama: Smash/Demolish.
  • Radda: To bruise/crush.
  • Kharaqa: To break (a law/custom) - literally 'to pierce'.

In summary, while yaksiru is your 'Swiss Army knife' verb for breaking, the Arabic lexicon offers a specialized tool for every type of fracture. Whether it's the 'shattering' of tahshim, the 'demolishing' of tahtim, or the 'cutting' of qat', choosing the right word will make your Arabic more expressive and accurate. As you progress in your studies, try to replace yaksiru with these more specific verbs in your writing and speaking to demonstrate a deeper command of the language's rich vocabulary.

How Formal Is It?

Dato curioso

The Arabic vowel sign 'Kasra' is named after this verb because you 'break' the horizontal line of the mouth to produce the sound.

Guía de pronunciación

UK /jak.si.ru/
US /jæk.sɪ.ru/
The primary stress is on the first syllable: YAK-si-ru.
Rima con
Yakhsiru (loses) Yajsiru (dares) Yansiru (supports - though different root) Yabsiru (sees) Yaksibu (earns - near rhyme) Yaktubu (writes - rhythmic rhyme) Yashrabu (drinks - rhythmic rhyme) Yal'abu (plays - rhythmic rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'k' as a 'q' (yaksiru vs yaqsiru).
  • Using a long 'ee' sound for the middle vowel (yaksiru vs yakseeru).
  • Changing the middle vowel to 'a' (yaksiru vs yaksaru).
  • Dropping the final vowel 'u' in formal speech (yaksir is okay in dialect, but not formal).
  • Confusing the 's' (seen) with a 'sh' (sheen).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize the root K-S-R.

Escritura 3/5

Must remember the specific vowels (yaksiru).

Expresión oral 2/5

Commonly used and easily understood.

Escucha 3/5

Can be confused with 'yaksibu' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

يد (hand) زجاج (glass) قانون (law) قلب (heart) لا (no)

Aprende después

انكسر (to be broken) أصلح (to fix) حطم (to smash) قطع (to cut) رمم (to restore)

Avanzado

انكسار الضوء (refraction) كسور (fractions in math) تكسير الجموع (broken plurals) اجبار (setting a bone) استقصاء (investigation)

Gramática que debes saber

Form I Verb Conjugation

يكسر (He breaks), تكسر (She breaks).

Transitive Verbs (Fi'l Muta'addi)

يكسر الولدُ الزجاجَ (The boy breaks the glass - glass is the object).

The Jussive Mood with 'La' (Prohibition)

لا تكسرْ (Don't break - ends in sukun).

Subjunctive Mood with 'An'

يريد أن يكسرَ (He wants to break - ends in fatha).

Broken Plurals (Jam' Taksir)

The word 'Taksir' itself refers to the 'breaking' of the singular word structure to form plurals.

Ejemplos por nivel

1

أنا أكسر الخبز.

I break the bread.

First person singular present tense.

2

الولد يكسر اللعبة.

The boy breaks the toy.

Subject-Verb-Object structure.

3

هي تكسر البيض.

She breaks the eggs.

Third person feminine singular.

4

هل تكسر القلم؟

Do you break the pen?

Question form with 'hal'.

5

نحن نكسر الجليد.

We break the ice.

First person plural 'nahnu'.

6

لا تكسر الكوب!

Don't break the cup!

Negative imperative 'la' + jussive.

7

الرجل يكسر الخشب.

The man breaks the wood.

Simple present tense.

8

القط يكسر الفازة.

The cat breaks the vase.

Animal as the subject.

1

هو يكسر الرقم القياسي.

He breaks the record.

Metaphorical use in sports.

2

لماذا تكسر القوانين؟

Why do you break the laws?

Using 'limadha' for questions.

3

البرد يكسر العظام.

The cold breaks the bones.

Idiomatic expression for extreme cold.

4

هو يكسر صمته أخيراً.

He breaks his silence finally.

Abstract usage of breaking.

5

العاصفة تكسر الأشجار.

The storm breaks the trees.

Natural force as subject.

6

أنت تكسر قلبي.

You are breaking my heart.

Emotional metaphorical use.

7

الخباز يكسر القشرة.

The baker breaks the crust.

Specific professional context.

8

يكسر الضوء في الماء.

Light breaks (refracts) in water.

Scientific/Technical usage.

1

يجب ألا تكسر بخاطر صديقك.

You must not disappoint (break the spirit of) your friend.

Using 'yajib alla' + subjunctive.

2

الموج يكسر الصخور ببطء.

The waves break the rocks slowly.

Describing a continuous process.

3

يكسر الروتين بالذهاب للنادي.

He breaks the routine by going to the club.

Prepositional phrase 'bi-al-dhahab'.

4

الشمس تكسر حدة الشتاء.

The sun breaks the sharpness of winter.

Poetic/Descriptive usage.

5

لا تكسر الثقة بيننا.

Don't break the trust between us.

Abstract noun 'al-thiqa'.

6

يكسر الحواجز الاجتماعية بنجاحه.

He breaks social barriers with his success.

Sociological context.

7

الحداد يكسر الحديد الساخن.

The blacksmith breaks the hot iron.

Specific craft context.

8

يكسر العقد بغير حق.

He breaks the contract without right.

Legal/Business context.

1

يكسر الحصار المفروض على المدينة.

He breaks the siege imposed on the city.

Political/Military context.

2

يكسر الجمود في المفاوضات.

He breaks the deadlock in the negotiations.

Diplomatic terminology.

3

يكسر احتكار الشركات الكبرى.

He breaks the monopoly of big companies.

Economic context.

4

يكسر حدة الجدل بكلمة حكيمة.

He breaks the intensity of the debate with a wise word.

Abstract metaphorical use.

5

يكسر التوقعات بأدائه المذهل.

He breaks expectations with his amazing performance.

Positive abstract use.

6

يكسر العزلة التي كان يعيشها.

He breaks the isolation he was living in.

Psychological context.

7

يكسر هيبة القانون بأفعاله.

He breaks the prestige of the law with his actions.

Formal/Legal register.

8

يكسر الصيام على تمرة.

He breaks the fast with a date.

Religious/Cultural context.

1

يكسر طوق التقاليد البالية.

He breaks the ring of worn-out traditions.

Sophisticated literary metaphor.

2

يكسر شوكة العدو في المعركة.

He breaks the thorn (might) of the enemy in battle.

Classical Arabic idiom for defeating someone.

3

يكسر رتابة الحياة اليومية بالإبداع.

He breaks the monotony of daily life with creativity.

Advanced vocabulary 'rataba'.

4

يكسر حدة النور بستائر ثقيلة.

He breaks the intensity of the light with heavy curtains.

Describing sensory experience.

5

يكسر القواعد اللغوية لضرورة شعرية.

He breaks linguistic rules for poetic necessity.

Academic/Linguistic context.

6

يكسر جدار الصمت حول القضية.

He breaks the wall of silence around the issue.

Journalistic metaphor.

7

يكسر حدة التوتر بمزحة.

He breaks the tension with a joke.

Social psychology context.

8

يكسر المنطق السائد بفرضية جديدة.

He breaks the prevailing logic with a new hypothesis.

Philosophical/Scientific context.

1

يكسر نير العبودية والتبعية.

He breaks the yoke of slavery and dependency.

High formal/Historical register.

2

يكسر صولة الباطل بالحق.

He breaks the onslaught of falsehood with truth.

Classical/Religious rhetoric.

3

يكسر عنفوان الشباب بالحكمة.

He breaks the vigor of youth with wisdom.

Philosophical contrast.

4

يكسر حدة العطش بجرعة ماء.

He breaks the intensity of thirst with a sip of water.

Elevated descriptive prose.

5

يكسر هدوء الليل بصرخة مدوية.

He breaks the quiet of the night with a resounding cry.

Literary narrative style.

6

يكسر القيود التي كبلت فكره.

He breaks the shackles that bound his thought.

Intellectual metaphor.

7

يكسر غلواء الحقد بالتسامح.

He breaks the excess of hatred with tolerance.

Ethical/Moral discourse.

8

يكسر حدة النزاع بوساطة نزيهة.

He breaks the intensity of the conflict with fair mediation.

Political science terminology.

Colocaciones comunes

يكسر الزجاج
يكسر الرقم القياسي
يكسر الصمت
يكسر القلب
يكسر القانون
يكسر الروتين
يكسر الحصار
يكسر البيض
يكسر الخاطر
يكسر الجليد

Frases Comunes

يكسر بخاطره

— To hurt someone's feelings or disappoint them deeply.

لا تكسر بخاطر اليتيم.

يكسر عينه

— To humble someone or make them feel ashamed (often by doing them a favor).

كرمه كسر عين عدوه.

يكسر رأسه

— To defeat someone soundly or humble their pride.

سأكسر رأسه في المباراة القادمة.

يكسر الصيام

— To end the fast at the appropriate time.

يكسر المسلمون الصيام عند المغرب.

يكسر شوكته

— To break someone's power or influence.

يكسر البطل شوكة الظالم.

يكسر حدة البرد

— To take the edge off the cold weather.

النار تكسر حدة البرد.

يكسر القواعد

— To act against established rules or norms.

المبدع يكسر القواعد التقليدية.

يكسر حاجز الخوف

— To overcome one's fears.

الخطيب يكسر حاجز الخوف أمام الجمهور.

يكسر العزلة

— To stop being lonely or isolated.

القراءة تكسر العزلة.

يكسر الجمود

— To restart a process that has stopped or stalled.

اللقاء كسر الجمود السياسي.

Se confunde a menudo con

يكسر vs يخسر (yakhsaru)

Means 'to lose'. Only one letter different (Khaf vs Kaf).

يكسر vs يكسب (yaksibu)

Means 'to win/earn'. Ends with 'b' instead of 'r'.

يكسر vs يقصر (yaqsuru)

Means 'to shorten' or 'to fall short'. Starts with 'Q' instead of 'K'.

Modismos y expresiones

"كسر القلة وراه"

— To break a pot behind someone (Egyptian idiom) meaning you are glad they are gone and hope they never return.

بعد ما استقال المدير، كسروا القلة وراه.

Informal/Slang
"كسر مجاديفه"

— To discourage someone or 'break their oars' so they can't progress.

لا تكسر مجاديف الطالب بتعليقاتك السلبية.

Neutral
"كسر عظم"

— A 'bone-breaking' conflict, referring to a very fierce or decisive battle/competition.

المعركة الانتخابية كانت كسر عظم.

Neutral
"كسر عينه بالمعروف"

— To make someone feel indebted or ashamed of their previous bad behavior through kindness.

هو أساء إليّ لكني كسرت عينه بالمعروف.

Neutral
"كسر حاجز الصوت"

— To break the sound barrier.

الطائرة النفاثة تكسر حاجز الصوت.

Technical
"يكسر في الكلام"

— To speak a language poorly or with many mistakes (literally 'to break the speech').

هو يكسر في اللغة العربية.

Informal
"كسر الشر"

— To prevent evil or bad luck (often said when something breaks accidentally).

انكسر الكوب؟ معلش، كسر شر.

Informal
"يكسر النفس"

— To humiliate or break someone's pride.

الفقر يكسر النفس.

Neutral
"يكسر الحلقة"

— To break a cycle (e.g., violence or poverty).

يجب أن نكسر حلقة العنف.

Formal
"يكسر الحجر"

— Used to describe something very hard or a very strong person.

صبره يكسر الحجر.

Literary

Fácil de confundir

يكسر vs انكسر (inkasara)

Both mean 'break'.

'Yaksiru' is active (someone breaks something), 'Inkasara' is passive/intransitive (it breaks on its own).

الولد يكسر الكوب (The boy breaks the cup) vs الكوب انكسر (The cup broke).

يكسر vs كسر (kassara)

Same root and basic meaning.

'Kassara' (Form II) is intensive, meaning to smash into many pieces or to break repeatedly.

هو كسر الحطب (He broke the wood into many pieces).

يكسر vs قطع (yaqta'u)

Both involve separation.

'Yaksiru' is for hard/brittle things; 'Yaqta'u' is for soft things or connections using a blade.

يقطع الورق (He cuts the paper) vs يكسر الحجر (He breaks the stone).

يكسر vs فصل (yafsilu)

Both mean to separate.

'Yafsilu' is a clean separation or disconnection; 'Yaksiru' is a violent or forced fracture.

يفصل الجهاز عن الكهرباء (He disconnects the device).

يكسر vs هدم (yahdimu)

Both mean to destroy.

'Yahdimu' is specifically for buildings or structures; 'Yaksiru' is for smaller objects.

يهدم البيت (He demolishes the house).

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + يكسر + [Object]

أحمد يكسر القلم.

A2

لا + تكسر + [Object]

لا تكسر النافذة.

B1

[Subject] + يكسر + [Abstract Object]

هو يكسر الصمت.

B1

يجب أن + يكسر + [Object]

يجب أن يكسر الحواجز.

B2

يكسر + [Object] + بـ + [Tool]

يكسر الحجر بالمطرقة.

C1

يكسر + [Metaphorical Concept]

يكسر طوق العزلة.

C1

يكسر + حدة + [Noun]

يكسر حدة الغضب.

C2

يكسر + [Classical Idiom]

يكسر شوكة الظلم.

Familia de palabras

Sustantivos

كسر (kasr) - a break/fraction
كسرة (kasra) - the 'i' vowel
تكسير (taksir) - smashing/fragmentation
مكسر (makkasr) - nutcracker/tool for breaking

Verbos

كسر (kasara) - he broke
تكسر (takassara) - it shattered
انكسر (inkasara) - it was broken
كسر (kassara) - to smash

Adjetivos

مكسور (maksur) - broken
كاسر (kasir) - breaking/predatory (as in birds of prey)

Relacionado

قشور (qushur) - shells
هشيم (hashim) - debris
شظايا (shadhaya) - shards
صدع (sad') - crack
فجوة (fajwa) - gap

Cómo usarlo

frequency

High (Top 1000 words)

Errores comunes
  • Al-zujaj yaksiru. Al-zujaj yankasiru.

    The first says the glass is breaking something; the second says the glass itself is breaking.

  • Yaksiru al-wa'd. Yakhlifu al-wa'd.

    Arabic uses 'yakhlifu' specifically for breaking promises.

  • Ana yaksiru. Ana aksiru.

    The prefix must change for the first person 'I'.

  • Yaksaru (with 'a'). Yaksiru (with 'i').

    The second root letter of this verb takes a kasra in the present tense.

  • Akhbar maksura. Akhbar 'ajila.

    'Maksura' means physically broken, not 'breaking news'.

Consejos

Prefix Check

Always ensure the prefix (ya, ta, a, na) matches your subject. 'Ana aksiru' (I break), 'Anta taksiru' (You break).

Root Recognition

Whenever you see K-S-R, think about breaking, fractions, or the 'i' vowel.

Polite Breaking

If you break something at a friend's house, say 'Ana asif, sa-aslihuhu' (I'm sorry, I will fix it).

Heartbreak

Arabic uses 'yaksiru al-qalb' just like English to describe emotional pain.

Precision

Use 'yuhashimu' for glass to sound more like a native writer.

Context Clues

If you hear 'yaksiru' in a sports context, it almost always means breaking a record.

Ice Breaking

You can use 'yaksiru al-jalid' in social situations just like in English.

Active vs Passive

Remember: Yaksiru = Agent breaks object. Inkasara = Object breaks itself.

The Kasra

The middle sound is a short 'i'. Don't make it too long or change it to 'a'.

Breaking Rules

Use 'yaksiru al-qawa'id' to describe someone who is innovative or rebellious.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Kisser' (sounds like K-S-R) who 'breaks' your heart. K-S-R = Break.

Asociación visual

Imagine a giant letter 'K' (Kaf) smashing into a glass window and breaking it into pieces.

Word Web

Glass Heart Record Law Silence Ice Eggs Bones

Desafío

Try to find 5 things in your room that you can 'yaksiru' and name them in Arabic sentences.

Origen de la palabra

The word comes from the Proto-Semitic root K-S-R, which has consistently meant to break or fracture for thousands of years.

Significado original: Physical fracturing of a solid object.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be careful when using 'yaksiru' with people's names, as 'breaking someone' can imply severe humiliation or physical harm.

The metaphorical uses of 'breaking' (records, hearts, laws) are almost identical to English, making it an easy bridge for learners.

The poem 'Broken Wings' by Gibran Khalil Gibran Arabic songs by Umm Kulthum about broken hearts The 'Kasra' vowel in Arabic grammar

Practica en la vida real

Contextos reales

Kitchen

  • يكسر البيض
  • يكسر الجوز
  • يكسر الخبز
  • يكسر الوعاء

Sports

  • يكسر الرقم
  • يكسر العقد
  • يكسر الهجمة
  • يكسر الدفاع

Law

  • يكسر القاعدة
  • يكسر الحظر
  • يكسر القيد
  • يكسر الصمت

Emotions

  • يكسر القلب
  • يكسر الخاطر
  • يكسر النفس
  • يكسر الكبرياء

Nature

  • يكسر الغصن
  • يكسر الحجر
  • يكسر الموج
  • يكسر الجليد

Inicios de conversación

"هل سبق لك أن كسرت رقماً قياسياً في شيء ما؟"

"ماذا تفعل عندما يكسر طفلك شيئاً ثميناً؟"

"هل تعتقد أن القوانين وضعت لكي نكسرها أحياناً؟"

"كيف تكسر الروتين الممل في حياتك اليومية؟"

"هل كسر أحدهم قلبك من قبل؟"

Temas para diario

اكتب عن مرة كسرت فيها شيئاً مهماً بالخطأ وكيف شعرت.

صف شعورك عندما يكسر شخص ما وعده لك.

هل تظن أن 'كسر الجليد' في اللقاءات الأولى أمر سهل أم صعب؟ ولماذا؟

اكتب عن رياضي تحبه كسر الأرقام القياسية العالمية.

ناقش أهمية عدم 'كسر خاطر' الآخرين في تعاملاتنا اليومية.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Usually, no. While people might understand you, the correct verb is 'yakhlifu' (يخلف الوعد). 'Yaksiru' is more for physical objects or records.

'Yaksiru' is a simple break. 'Yukassiru' (with a shadda) means to smash something into many small pieces or to break things repeatedly.

No. 'Breaking news' is translated as 'akhbar 'ajila' (أخبار عاجلة), which literally means 'urgent news'.

You should use the passive form: 'inkasarat al-nafidhah' (انكسرت النافذة). If you use 'taksiru', it sounds like the window is breaking something else.

Yes! A fraction in Arabic is called 'kasr' (كسر), and the plural is 'kusur' (كسور), because a fraction is a 'broken' part of a whole number.

Yes, in science, 'inkisar al-daw'' (انكسار الضوء) is the term for the refraction of light.

It literally means 'breaking the thought/spirit' and is used to mean hurting someone's feelings or disappointing them.

It is 'naksiru' (نكسر).

Yes, it is one of the most common verbs in Arabic, essential for daily life and news.

The past tense is 'kasara' (كسر).

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'I break the glass' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The boy breaks the toy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Don't break the pen' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He breaks the world record' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'She breaks the silence' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We break the ice' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The storm breaks the trees' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He breaks the contract' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The army breaks the siege' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He breaks the wall of silence' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in Arabic why breaking a heart is bad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a time you broke something valuable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'yaksiru' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'yaksiru' in a kitchen context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'yaksiru' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the intensive form 'yukassiru' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short story (3 sentences) about a broken toy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare 'yaksiru' and 'yuhashimu' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about breaking a cycle of something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about breaking the sound barrier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Yaksiru' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I break the bread' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't break the glass' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He breaks the record' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She breaks the silence' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'kasara khatirahu' in your own words.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We break the ice' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The storm breaks the trees' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He breaks the law' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The army breaks the siege' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She breaks the wall of silence' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He breaks the yoke of slavery' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Tolerance breaks hatred' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The mediator breaks the conflict' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't break the toy' to a child.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I break the eggs for breakfast'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The cold breaks the bones'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He breaks the routine with travel'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He breaks the monopoly'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The light breaks in water'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'يكسر' or 'يخسر'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'الولد يكسر الزجاج'. What was broken?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'هي تكسر الصمت'. Who is the subject?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'لا تكسر القوانين'. Is it a command or a statement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر الرقم القياسي'. What context is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر بخاطره'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'الموج يكسر الصخور'. What breaks what?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر الحصار'. What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر شوكة الظلم'. What is the register?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر نير العبودية'. What is being broken?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb tense: 'كسر' or 'يكسر'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'أنا أكسر البيض'. Who is speaking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'نحن نكسر الجليد'. What are they doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر الجمود'. What does it mean in negotiations?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يكسر حدة البرد'. What is the result?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!