يكسر
يكسر 30秒で
- The verb 'yaksiru' means 'to break' and is used for physical objects like glass and wood.
- It is a versatile word that also applies to abstract things like hearts, laws, and records.
- In grammar, it is a Form I present tense verb conjugated as yaksiru, taksiru, aksiru.
- Commonly confused with its passive form 'inkasara', which means 'it breaks' (on its own).
The Arabic verb يكسر (yaksiru) is a foundational term in the Arabic language, primarily categorized under the CEFR A2 level for its essential role in daily communication. At its most literal level, it describes the physical act of separating a solid object into two or more pieces through force, impact, or pressure. Whether you are talking about a child accidentally dropping a glass or a construction worker breaking concrete, this verb is the go-to term. However, its utility extends far beyond the physical realm into the metaphorical and abstract. In the Arab world, breaking isn't just about physical objects; it applies to hearts, records, laws, and even the silence of a room. Understanding the nuances of this verb requires looking at its root letters: Kāf (ك), Sīn (س), and Rā (ر). This tri-consonantal root (K-S-R) carries the core meaning of fracture or breakage across almost all its derivations. When you use yaksiru, you are often describing a transition from a state of wholeness to a state of fragmentation. This transition can be sudden and violent, or slow and calculated. In social contexts, the word is used to describe the breaking of social barriers or the 'breaking' of someone's spirit, which carries a heavy emotional weight in Arabic culture. It is also a technical term in Arabic grammar, where the 'Kasra' (the 'i' vowel) is seen as a 'breaking' of the mouth's neutral position. This linguistic connection highlights how deeply the concept of 'breaking' is embedded in the very structure of the language itself.
- Physical Action
- The most common use involves physical objects like glass, wood, or bone. For example, 'The boy breaks the window' (الولد يكسر النافذة).
اللاعب المحترف يكسر الرقم القياسي العالمي في الجري.
- Metaphorical Use
- Used for abstract concepts like hearts (يكسر القلب) or rules (يكسر القواعد). It implies a violation or a deep emotional impact.
Furthermore, yaksiru is frequently used in the context of 'breaking the fast' (يكسر الصيام), though 'iftar' is the more common noun. In a more poetic sense, one might 'break' the routine or 'break' the intensity of a light. The verb is transitive, meaning it usually requires an object—something that is being broken. This differentiates it from the passive form 'inkasara' (to be broken/to break on its own). When you say yaksiru, you are identifying an agent of change, someone or something that is actively causing the fracture. This makes it a powerful verb in narrative writing and daily anecdotes. Whether you are discussing a broken vase at home or a breakthrough in scientific research, the root K-S-R provides the necessary framework to describe the event. It is a versatile tool for any learner, bridging the gap between simple physical descriptions and complex emotional expressions. By mastering this verb, you gain insight into how Arabic speakers perceive the end of one state and the beginning of another, often through a decisive, 'breaking' action.
لا تحاول أن تكسر القوانين في هذا البلد.
- Linguistic Context
- In grammar, the 'Kasra' is the vowel that represents the 'i' sound, named so because it involves a 'breaking' or lowering of the jaw.
Using يكسر (yaksiru) correctly requires an understanding of Arabic verb conjugation and sentence structure. As a present-tense verb (Mudari'), it changes its prefix and suffix based on the subject performing the action. For a single male (he breaks), it is 'yaksiru' (يكسر). For a single female (she breaks), it becomes 'taksiru' (تكسر). For the first person (I break), it is 'aksiru' (أكسر). This flexibility allows speakers to pinpoint exactly who is responsible for the action. In a standard Verbal Sentence (Jumla Fi'liyya), the verb usually comes first, followed by the subject (the doer) and then the object (the thing being broken). For example, 'Yaksiru al-tifulu al-lu'bata' (يكسر الطفل اللعبة) means 'The child breaks the toy.' Notice how the object 'al-lu'bata' ends with a 'fatha' (a) sound, indicating it is the recipient of the breaking action. This structure is vital for clarity, especially in complex sentences where multiple actions might be occurring.
- Present Tense Conjugation
- I break: أكسر (aksiru). You (m) break: تكسر (taksiru). He breaks: يكسر (yaksiru). We break: نكسر (naksiru).
أنا أكسر الحطب للموقد كل صباح.
When using yaksiru with abstract nouns, the sentence structure remains the same, but the meaning shifts. For instance, 'yaksiru al-samt' (يكسر الصمت) means 'he breaks the silence.' This is a common literary device in Arabic prose. Another important aspect is the use of the verb with modal verbs. If you want to say 'He can break,' you would say 'Yastati' an yaksira' (يستطيع أن يكسر). Here, the verb 'yaksira' ends with a fatha because of the particle 'an'. Understanding these grammatical shifts is essential for moving from A2 to B1 proficiency. Furthermore, the verb can be modified with adverbs to describe how something is broken. 'Yaksiru bi-shidda' (يكسر بشدة) means 'he breaks forcefully,' while 'yaksiru bi-hadhar' (يكسر بحذر) means 'he breaks carefully.' These additions provide color and precision to your descriptions, making your Arabic sound more natural and sophisticated.
- Common Objects
- Glass (زجاج), Heart (قلب), Rule (قاعدة), Silence (صمت), Record (رقم قياسي).
هي تكسر البيض لتحضير الفطور.
In more advanced usage, you might encounter yaksiru in conditional sentences. 'If you drop it, it will break' would be 'Idha asqattahu, sa-yaksiru' (though usually 'sayinkasiru' is preferred for the passive outcome). However, in active scenarios like 'If he breaks the law, he will be punished,' we use 'In yaksir al-qanun, yustahaqq al-'iqab.' This shows how the verb functions within the logical flow of Arabic thought. Whether you are a beginner or an intermediate student, practicing the conjugation of yaksiru with various objects will significantly enhance your ability to describe cause-and-effect relationships. It is a verb that demands action and results in a tangible change, making it a cornerstone of effective storytelling and everyday reporting in Arabic.
The verb يكسر (yaksiru) is ubiquitous in the Arab world, appearing in a wide range of environments from the domestic sphere to the heights of professional sports and legal discourse. If you are in an Arabic-speaking household, you will likely hear it most often in the kitchen or during chores. A mother might warn her child, 'Don't break the glass!' (لا تكسر الزجاج), or a cook might describe the process of 'breaking eggs' (كسر البيض) for a recipe. In these contexts, the word is literal and immediate. It is also common in news broadcasts, particularly in the sports section. When an athlete surpasses a previous achievement, the commentator will excitedly announce that they 'broke the record' (كسر الرقم القياسي). This usage is identical to English and is easily recognizable for learners. You will also hear it in legal or social discussions regarding 'breaking the law' (كسر القانون) or 'breaking the rules' (كسر القواعد), where it carries a tone of serious transgression.
- In the Media
- Used in headlines for breaking news (though 'akhbar 'ajila' is the term, 'breaking' a story uses different verbs), but 'breaking records' is a standard phrase in journalism.
المتظاهرون يكسرون حاجز الخوف.
In a more cultural and emotional sense, yaksiru is a staple in Arabic music and poetry. Songs often talk about someone who 'breaks the heart' (يكسر القلب) or 'breaks the spirit' (يكسر الخاطر). The phrase 'kasara khatirahu' is particularly important; it means to disappoint or hurt someone's feelings, and you will hear it frequently in soap operas (Musalsalat) and daily life when people discuss interpersonal relationships. It conveys a sense of fragility in human emotions that can be 'shattered' by words or actions. Additionally, in the marketplace, you might hear it used metaphorically in price negotiations. While not as common as other verbs, 'breaking the price' (كسر السعر) can sometimes refer to a significant discount or a market crash. This versatility makes it one of the most useful verbs to recognize in various social settings.
الشمس تكسر حدة البرد في الشتاء.
Finally, in academic or technical settings, yaksiru appears in physics and optics. For instance, the 'refraction of light' is called 'inkisar al-daw'', which comes from the same root. While the verb 'yaksiru' describes the act of refracting, the learner will see this root in textbooks explaining how light 'breaks' or bends as it passes through different mediums. Whether you are listening to a grandmother tell a story, a news anchor reporting on the Olympics, or a scientist explaining light, the verb yaksiru and its derivatives are ever-present. Its ability to describe both the destruction of a physical object and the bending of light or the hurting of a heart makes it a truly multi-dimensional word that reflects the richness of the Arabic experience.
For English speakers learning Arabic, the verb يكسر (yaksiru) presents several pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most common mistake is failing to distinguish between the active verb yaksiru (he breaks) and the passive/intransitive verb yankasiru (it breaks). In English, the word 'break' can be both: 'I break the glass' (active) and 'The glass breaks' (intransitive). In Arabic, these are two different forms. If you say 'al-zujaj yaksiru,' you are literally saying 'the glass is breaking [something else],' which makes no sense. You must use 'al-zujaj yankasiru' to mean 'the glass is breaking.' This distinction is a classic hurdle for A2 and B1 students who are used to the flexibility of English verbs. Mastering this requires a conscious effort to identify whether there is an external agent performing the action or if the object is undergoing the change itself.
- Confusing Active and Passive
- Mistake: 'The window breaks' -> النافذة تكسر (Wrong). Correct: النافذة تنكسر (Right).
هو يكسر الوعد دائماً (Wrong usage). هو يخلف الوعد (Correct).
Another frequent error is the literal translation of English idioms. In English, we 'break a promise' or 'break a habit.' While 'yaksiru' might be understood in some contexts, Arabic has specific verbs for these actions. To break a promise is 'yakhlifu al-wa'd' (يخلف الوعد), and to break a habit is often 'yuqli' 'an' (يقلع عن). Using yaksiru in these cases sounds like a direct translation from English rather than natural Arabic. Similarly, 'breaking news' is not 'akhbar maksura' but 'akhbar 'ajila' (urgent news). Students should be wary of over-extending the metaphorical use of yaksiru based on English patterns. It is always best to learn the specific collocations that Arabic speakers use for abstract concepts.
Pronunciation and spelling also offer challenges. Some learners confuse yaksiru with yaksibu (to win/earn) because of the similar phonetic structure. A small slip of the tongue could change 'he breaks the record' into 'he earns the record,' which, while close in meaning, is linguistically incorrect. Additionally, in writing, the 'Kāf' and 'Lām' can sometimes look similar in certain scripts, leading to reading errors. Finally, remember that yaksiru is a present tense verb. Beginners often forget to change the prefix for different subjects, using 'yaksiru' for everyone. Practicing the 'Ana aksiru, Anta taksiru, Nahnu naksiru' drill is the only way to avoid this. By being mindful of these common mistakes—especially the active/passive distinction and the literal translation of idioms—you will communicate much more effectively and sound like a true speaker of the language.
- Grammar Trap
- Using the wrong vowel on the second root letter. It is 'yak-si-ru' (with a kasra on the Seen), not 'yak-sa-ru'.
While يكسر (yaksiru) is the general word for 'to break,' Arabic is a language of immense precision, offering many alternatives depending on the intensity, the material, and the result of the breaking. If you want to describe someone smashing something into many tiny pieces, you should use the intensive form yukassiru (يكسر - with a shadda). This nuance is vital for descriptive writing. If the breaking is specifically about shattering glass or something fragile into shards, yuhashimu (يهشم) is a more evocative choice. It implies a total destruction rather than a simple snap. For 'breaking' in the sense of destroying or demolishing a structure, yuhattimu (يحطم) is frequently used, especially in metaphorical contexts like 'shattering dreams' or 'destroying an enemy.'
- Comparison: Yaksiru vs. Hattama
- Yaksiru is neutral (to break a stick). Hattama is intense (to smash a statue or crush a spirit).
بدلاً من أن يكسر الغصن، قام بثنيه.
For breaking something thin or long, like a string or a relationship, yaqta'u (يقطع - to cut) is often more appropriate. In Arabic, you don't 'break' a connection; you 'cut' it. Similarly, if something is broken by being split down the middle, yafluqu (يفلق) or yashuqqu (يشق) might be used. These verbs provide a visual of the type of break occurring. Another interesting alternative is yafsimu (يفصم), which refers to a break that doesn't fully separate the pieces, like a crack in a wall. Knowing these alternatives allows you to be much more specific. Instead of always relying on yaksiru, you can choose the verb that perfectly fits the scene you are describing.
- Synonym Table
-
- Hashama: Shatter (glass/bones).
- Hattama: Smash/Demolish.
- Radda: To bruise/crush.
- Kharaqa: To break (a law/custom) - literally 'to pierce'.
In summary, while yaksiru is your 'Swiss Army knife' verb for breaking, the Arabic lexicon offers a specialized tool for every type of fracture. Whether it's the 'shattering' of tahshim, the 'demolishing' of tahtim, or the 'cutting' of qat', choosing the right word will make your Arabic more expressive and accurate. As you progress in your studies, try to replace yaksiru with these more specific verbs in your writing and speaking to demonstrate a deeper command of the language's rich vocabulary.
How Formal Is It?
豆知識
The Arabic vowel sign 'Kasra' is named after this verb because you 'break' the horizontal line of the mouth to produce the sound.
発音ガイド
- Pronouncing the 'k' as a 'q' (yaksiru vs yaqsiru).
- Using a long 'ee' sound for the middle vowel (yaksiru vs yakseeru).
- Changing the middle vowel to 'a' (yaksiru vs yaksaru).
- Dropping the final vowel 'u' in formal speech (yaksir is okay in dialect, but not formal).
- Confusing the 's' (seen) with a 'sh' (sheen).
難易度
Easy to recognize the root K-S-R.
Must remember the specific vowels (yaksiru).
Commonly used and easily understood.
Can be confused with 'yaksibu' in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form I Verb Conjugation
يكسر (He breaks), تكسر (She breaks).
Transitive Verbs (Fi'l Muta'addi)
يكسر الولدُ الزجاجَ (The boy breaks the glass - glass is the object).
The Jussive Mood with 'La' (Prohibition)
لا تكسرْ (Don't break - ends in sukun).
Subjunctive Mood with 'An'
يريد أن يكسرَ (He wants to break - ends in fatha).
Broken Plurals (Jam' Taksir)
The word 'Taksir' itself refers to the 'breaking' of the singular word structure to form plurals.
レベル別の例文
أنا أكسر الخبز.
I break the bread.
First person singular present tense.
الولد يكسر اللعبة.
The boy breaks the toy.
Subject-Verb-Object structure.
هي تكسر البيض.
She breaks the eggs.
Third person feminine singular.
هل تكسر القلم؟
Do you break the pen?
Question form with 'hal'.
نحن نكسر الجليد.
We break the ice.
First person plural 'nahnu'.
لا تكسر الكوب!
Don't break the cup!
Negative imperative 'la' + jussive.
الرجل يكسر الخشب.
The man breaks the wood.
Simple present tense.
القط يكسر الفازة.
The cat breaks the vase.
Animal as the subject.
هو يكسر الرقم القياسي.
He breaks the record.
Metaphorical use in sports.
لماذا تكسر القوانين؟
Why do you break the laws?
Using 'limadha' for questions.
البرد يكسر العظام.
The cold breaks the bones.
Idiomatic expression for extreme cold.
هو يكسر صمته أخيراً.
He breaks his silence finally.
Abstract usage of breaking.
العاصفة تكسر الأشجار.
The storm breaks the trees.
Natural force as subject.
أنت تكسر قلبي.
You are breaking my heart.
Emotional metaphorical use.
الخباز يكسر القشرة.
The baker breaks the crust.
Specific professional context.
يكسر الضوء في الماء.
Light breaks (refracts) in water.
Scientific/Technical usage.
يجب ألا تكسر بخاطر صديقك.
You must not disappoint (break the spirit of) your friend.
Using 'yajib alla' + subjunctive.
الموج يكسر الصخور ببطء.
The waves break the rocks slowly.
Describing a continuous process.
يكسر الروتين بالذهاب للنادي.
He breaks the routine by going to the club.
Prepositional phrase 'bi-al-dhahab'.
الشمس تكسر حدة الشتاء.
The sun breaks the sharpness of winter.
Poetic/Descriptive usage.
لا تكسر الثقة بيننا.
Don't break the trust between us.
Abstract noun 'al-thiqa'.
يكسر الحواجز الاجتماعية بنجاحه.
He breaks social barriers with his success.
Sociological context.
الحداد يكسر الحديد الساخن.
The blacksmith breaks the hot iron.
Specific craft context.
يكسر العقد بغير حق.
He breaks the contract without right.
Legal/Business context.
يكسر الحصار المفروض على المدينة.
He breaks the siege imposed on the city.
Political/Military context.
يكسر الجمود في المفاوضات.
He breaks the deadlock in the negotiations.
Diplomatic terminology.
يكسر احتكار الشركات الكبرى.
He breaks the monopoly of big companies.
Economic context.
يكسر حدة الجدل بكلمة حكيمة.
He breaks the intensity of the debate with a wise word.
Abstract metaphorical use.
يكسر التوقعات بأدائه المذهل.
He breaks expectations with his amazing performance.
Positive abstract use.
يكسر العزلة التي كان يعيشها.
He breaks the isolation he was living in.
Psychological context.
يكسر هيبة القانون بأفعاله.
He breaks the prestige of the law with his actions.
Formal/Legal register.
يكسر الصيام على تمرة.
He breaks the fast with a date.
Religious/Cultural context.
يكسر طوق التقاليد البالية.
He breaks the ring of worn-out traditions.
Sophisticated literary metaphor.
يكسر شوكة العدو في المعركة.
He breaks the thorn (might) of the enemy in battle.
Classical Arabic idiom for defeating someone.
يكسر رتابة الحياة اليومية بالإبداع.
He breaks the monotony of daily life with creativity.
Advanced vocabulary 'rataba'.
يكسر حدة النور بستائر ثقيلة.
He breaks the intensity of the light with heavy curtains.
Describing sensory experience.
يكسر القواعد اللغوية لضرورة شعرية.
He breaks linguistic rules for poetic necessity.
Academic/Linguistic context.
يكسر جدار الصمت حول القضية.
He breaks the wall of silence around the issue.
Journalistic metaphor.
يكسر حدة التوتر بمزحة.
He breaks the tension with a joke.
Social psychology context.
يكسر المنطق السائد بفرضية جديدة.
He breaks the prevailing logic with a new hypothesis.
Philosophical/Scientific context.
يكسر نير العبودية والتبعية.
He breaks the yoke of slavery and dependency.
High formal/Historical register.
يكسر صولة الباطل بالحق.
He breaks the onslaught of falsehood with truth.
Classical/Religious rhetoric.
يكسر عنفوان الشباب بالحكمة.
He breaks the vigor of youth with wisdom.
Philosophical contrast.
يكسر حدة العطش بجرعة ماء.
He breaks the intensity of thirst with a sip of water.
Elevated descriptive prose.
يكسر هدوء الليل بصرخة مدوية.
He breaks the quiet of the night with a resounding cry.
Literary narrative style.
يكسر القيود التي كبلت فكره.
He breaks the shackles that bound his thought.
Intellectual metaphor.
يكسر غلواء الحقد بالتسامح.
He breaks the excess of hatred with tolerance.
Ethical/Moral discourse.
يكسر حدة النزاع بوساطة نزيهة.
He breaks the intensity of the conflict with fair mediation.
Political science terminology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To humble someone or make them feel ashamed (often by doing them a favor).
كرمه كسر عين عدوه.
よく混同される語
Means 'to lose'. Only one letter different (Khaf vs Kaf).
Means 'to win/earn'. Ends with 'b' instead of 'r'.
Means 'to shorten' or 'to fall short'. Starts with 'Q' instead of 'K'.
慣用句と表現
— To break a pot behind someone (Egyptian idiom) meaning you are glad they are gone and hope they never return.
بعد ما استقال المدير، كسروا القلة وراه.
Informal/Slang— To discourage someone or 'break their oars' so they can't progress.
لا تكسر مجاديف الطالب بتعليقاتك السلبية.
Neutral— A 'bone-breaking' conflict, referring to a very fierce or decisive battle/competition.
المعركة الانتخابية كانت كسر عظم.
Neutral— To make someone feel indebted or ashamed of their previous bad behavior through kindness.
هو أساء إليّ لكني كسرت عينه بالمعروف.
Neutral— To speak a language poorly or with many mistakes (literally 'to break the speech').
هو يكسر في اللغة العربية.
Informal— To prevent evil or bad luck (often said when something breaks accidentally).
انكسر الكوب؟ معلش، كسر شر.
Informal— Used to describe something very hard or a very strong person.
صبره يكسر الحجر.
Literary間違えやすい
Both mean 'break'.
'Yaksiru' is active (someone breaks something), 'Inkasara' is passive/intransitive (it breaks on its own).
الولد يكسر الكوب (The boy breaks the cup) vs الكوب انكسر (The cup broke).
Same root and basic meaning.
'Kassara' (Form II) is intensive, meaning to smash into many pieces or to break repeatedly.
هو كسر الحطب (He broke the wood into many pieces).
Both involve separation.
'Yaksiru' is for hard/brittle things; 'Yaqta'u' is for soft things or connections using a blade.
يقطع الورق (He cuts the paper) vs يكسر الحجر (He breaks the stone).
Both mean to separate.
'Yafsilu' is a clean separation or disconnection; 'Yaksiru' is a violent or forced fracture.
يفصل الجهاز عن الكهرباء (He disconnects the device).
Both mean to destroy.
'Yahdimu' is specifically for buildings or structures; 'Yaksiru' is for smaller objects.
يهدم البيت (He demolishes the house).
文型パターン
[Subject] + يكسر + [Object]
أحمد يكسر القلم.
لا + تكسر + [Object]
لا تكسر النافذة.
[Subject] + يكسر + [Abstract Object]
هو يكسر الصمت.
يجب أن + يكسر + [Object]
يجب أن يكسر الحواجز.
يكسر + [Object] + بـ + [Tool]
يكسر الحجر بالمطرقة.
يكسر + [Metaphorical Concept]
يكسر طوق العزلة.
يكسر + حدة + [Noun]
يكسر حدة الغضب.
يكسر + [Classical Idiom]
يكسر شوكة الظلم.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High (Top 1000 words)
-
Al-zujaj yaksiru.
→
Al-zujaj yankasiru.
The first says the glass is breaking something; the second says the glass itself is breaking.
-
Yaksiru al-wa'd.
→
Yakhlifu al-wa'd.
Arabic uses 'yakhlifu' specifically for breaking promises.
-
Ana yaksiru.
→
Ana aksiru.
The prefix must change for the first person 'I'.
-
Yaksaru (with 'a').
→
Yaksiru (with 'i').
The second root letter of this verb takes a kasra in the present tense.
-
Akhbar maksura.
→
Akhbar 'ajila.
'Maksura' means physically broken, not 'breaking news'.
ヒント
Prefix Check
Always ensure the prefix (ya, ta, a, na) matches your subject. 'Ana aksiru' (I break), 'Anta taksiru' (You break).
Root Recognition
Whenever you see K-S-R, think about breaking, fractions, or the 'i' vowel.
Polite Breaking
If you break something at a friend's house, say 'Ana asif, sa-aslihuhu' (I'm sorry, I will fix it).
Heartbreak
Arabic uses 'yaksiru al-qalb' just like English to describe emotional pain.
Precision
Use 'yuhashimu' for glass to sound more like a native writer.
Context Clues
If you hear 'yaksiru' in a sports context, it almost always means breaking a record.
Ice Breaking
You can use 'yaksiru al-jalid' in social situations just like in English.
Active vs Passive
Remember: Yaksiru = Agent breaks object. Inkasara = Object breaks itself.
The Kasra
The middle sound is a short 'i'. Don't make it too long or change it to 'a'.
Breaking Rules
Use 'yaksiru al-qawa'id' to describe someone who is innovative or rebellious.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Kisser' (sounds like K-S-R) who 'breaks' your heart. K-S-R = Break.
視覚的連想
Imagine a giant letter 'K' (Kaf) smashing into a glass window and breaking it into pieces.
Word Web
チャレンジ
Try to find 5 things in your room that you can 'yaksiru' and name them in Arabic sentences.
語源
The word comes from the Proto-Semitic root K-S-R, which has consistently meant to break or fracture for thousands of years.
元の意味: Physical fracturing of a solid object.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化的な背景
Be careful when using 'yaksiru' with people's names, as 'breaking someone' can imply severe humiliation or physical harm.
The metaphorical uses of 'breaking' (records, hearts, laws) are almost identical to English, making it an easy bridge for learners.
実生活で練習する
実際の使用場面
Kitchen
- يكسر البيض
- يكسر الجوز
- يكسر الخبز
- يكسر الوعاء
Sports
- يكسر الرقم
- يكسر العقد
- يكسر الهجمة
- يكسر الدفاع
Law
- يكسر القاعدة
- يكسر الحظر
- يكسر القيد
- يكسر الصمت
Emotions
- يكسر القلب
- يكسر الخاطر
- يكسر النفس
- يكسر الكبرياء
Nature
- يكسر الغصن
- يكسر الحجر
- يكسر الموج
- يكسر الجليد
会話のきっかけ
"هل سبق لك أن كسرت رقماً قياسياً في شيء ما؟"
"ماذا تفعل عندما يكسر طفلك شيئاً ثميناً؟"
"هل تعتقد أن القوانين وضعت لكي نكسرها أحياناً؟"
"كيف تكسر الروتين الممل في حياتك اليومية؟"
"هل كسر أحدهم قلبك من قبل؟"
日記のテーマ
اكتب عن مرة كسرت فيها شيئاً مهماً بالخطأ وكيف شعرت.
صف شعورك عندما يكسر شخص ما وعده لك.
هل تظن أن 'كسر الجليد' في اللقاءات الأولى أمر سهل أم صعب؟ ولماذا؟
اكتب عن رياضي تحبه كسر الأرقام القياسية العالمية.
ناقش أهمية عدم 'كسر خاطر' الآخرين في تعاملاتنا اليومية.
よくある質問
10 問Usually, no. While people might understand you, the correct verb is 'yakhlifu' (يخلف الوعد). 'Yaksiru' is more for physical objects or records.
'Yaksiru' is a simple break. 'Yukassiru' (with a shadda) means to smash something into many small pieces or to break things repeatedly.
No. 'Breaking news' is translated as 'akhbar 'ajila' (أخبار عاجلة), which literally means 'urgent news'.
You should use the passive form: 'inkasarat al-nafidhah' (انكسرت النافذة). If you use 'taksiru', it sounds like the window is breaking something else.
Yes! A fraction in Arabic is called 'kasr' (كسر), and the plural is 'kusur' (كسور), because a fraction is a 'broken' part of a whole number.
Yes, in science, 'inkisar al-daw'' (انكسار الضوء) is the term for the refraction of light.
It literally means 'breaking the thought/spirit' and is used to mean hurting someone's feelings or disappointing them.
It is 'naksiru' (نكسر).
Yes, it is one of the most common verbs in Arabic, essential for daily life and news.
The past tense is 'kasara' (كسر).
自分をテスト 180 問
Write 'I break the glass' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The boy breaks the toy' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't break the pen' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He breaks the world record' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She breaks the silence' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We break the ice' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The storm breaks the trees' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He breaks the contract' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The army breaks the siege' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He breaks the wall of silence' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Arabic why breaking a heart is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you broke something valuable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yaksiru' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yaksiru' in a kitchen context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yaksiru' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the intensive form 'yukassiru' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a broken toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'yaksiru' and 'yuhashimu' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about breaking a cycle of something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about breaking the sound barrier.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Yaksiru' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I break the bread' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't break the glass' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He breaks the record' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She breaks the silence' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'kasara khatirahu' in your own words.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We break the ice' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The storm breaks the trees' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He breaks the law' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The army breaks the siege' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She breaks the wall of silence' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He breaks the yoke of slavery' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tolerance breaks hatred' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mediator breaks the conflict' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't break the toy' to a child.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I break the eggs for breakfast'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cold breaks the bones'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He breaks the routine with travel'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He breaks the monopoly'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The light breaks in water'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'يكسر' or 'يخسر'?
Listen: 'الولد يكسر الزجاج'. What was broken?
Listen: 'هي تكسر الصمت'. Who is the subject?
Listen: 'لا تكسر القوانين'. Is it a command or a statement?
Listen: 'يكسر الرقم القياسي'. What context is this?
Listen: 'يكسر بخاطره'. What does it mean?
Listen: 'الموج يكسر الصخور'. What breaks what?
Listen: 'يكسر الحصار'. What is the topic?
Listen: 'يكسر شوكة الظلم'. What is the register?
Listen: 'يكسر نير العبودية'. What is being broken?
Listen and identify the verb tense: 'كسر' or 'يكسر'?
Listen: 'أنا أكسر البيض'. Who is speaking?
Listen: 'نحن نكسر الجليد'. What are they doing?
Listen: 'يكسر الجمود'. What does it mean in negotiations?
Listen: 'يكسر حدة البرد'. What is the result?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'yaksiru' allows you to describe both physical accidents and significant life events like breaking records or hearts. Example: 'Yaksiru al-walad al-zujaj' (The boy breaks the glass).
- The verb 'yaksiru' means 'to break' and is used for physical objects like glass and wood.
- It is a versatile word that also applies to abstract things like hearts, laws, and records.
- In grammar, it is a Form I present tense verb conjugated as yaksiru, taksiru, aksiru.
- Commonly confused with its passive form 'inkasara', which means 'it breaks' (on its own).
Prefix Check
Always ensure the prefix (ya, ta, a, na) matches your subject. 'Ana aksiru' (I break), 'Anta taksiru' (You break).
Root Recognition
Whenever you see K-S-R, think about breaking, fractions, or the 'i' vowel.
Polite Breaking
If you break something at a friend's house, say 'Ana asif, sa-aslihuhu' (I'm sorry, I will fix it).
Heartbreak
Arabic uses 'yaksiru al-qalb' just like English to describe emotional pain.
例文
يَكْسِرُ الطِّفْلُ اللُّعْبَةَ عَنْ غَيْرِ قَصْدٍ.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
أَعَدَّ
A2準備する、用意する。将来の使用や出来事のために整えること。
عاش
A1生きる、住む。例:彼は東京に住んでいます。
أَعْطَى
A2与える、渡す。彼は私に本をくれました。
أعيش
A1私は東京に住んでいます。(I live in Tokyo.)
عصراً
A2午後に、特に夕方の前の時間帯を指します。
عطلة نهاية الأسبوع
A2週末は、一週間の終わりの休息期間です。
عيد
A2祝日または祭り。祝祭と喜びの日。例:「これは楽しい休日です。」「私たちは祝祭を楽しみにしています。」
عِيد
A2お祝いや仕事の休みの日。家族が集まり、特別な食事を楽しみ、贈り物を交換します。
عيش
B1生きること、または生計。エジプトでは「パン」も意味します。
أبريل
A24月はグレゴリオ暦で1年の4番目の月です。