Significado
To take a significant personal risk.
Contexto cultural
The phrase is a staple of Danish political journalism. It is often used to hold ministers accountable for their promises. Similar versions exist in Swedish ('lägga huvudet på stupstocken') and Norwegian, reflecting a shared legal history of beheading. In Danish business culture, which is very egalitarian, this phrase signals that a leader is not above the consequences of their decisions. The last person to literally 'lægge hovedet på blokken' in Denmark was Jens Nielsen in 1892.
Use it with 'Tør'
The phrase sounds most natural when preceded by 'Jeg tør godt...'. It adds that extra layer of 'I dare to' which makes the guarantee stronger.
The Lægge/Ligge Trap
Never say 'ligge hovedet'. It's a hallmark of a learner (or a sloppy native). Always 'lægge' (action).
Significado
To take a significant personal risk.
Use it with 'Tør'
The phrase sounds most natural when preceded by 'Jeg tør godt...'. It adds that extra layer of 'I dare to' which makes the guarantee stronger.
The Lægge/Ligge Trap
Never say 'ligge hovedet'. It's a hallmark of a learner (or a sloppy native). Always 'lægge' (action).
Don't Overuse
If you use it every day, people will stop believing your 'guarantees'. Save it for the big moments.
Vouching for others
You can use it for people too: 'Jeg lægger hovedet på blokken for hende' (I vouch for her 100%).
Ponte a prueba
Vælg den rigtige form af verbet i dette faste udtryk:
Jeg tør godt ______ hovedet på blokken og sige, at han kommer i dag.
Vi bruger 'lægge', fordi det er en aktiv handling at anbringe noget et sted.
Udfyld det manglende ord i idiomet:
Hvis vi ikke når målet, er det mit hoved på ______.
Idiomet bruger altid 'blokken', som refererer til bødlen's huggeblok.
I hvilken situation er det mest naturligt at bruge udtrykket?
Vælg den rigtige situation:
Udtrykket kræver høje indsatser (high stakes) og en stærk garanti.
Færdiggør dialogen så den lyder naturlig:
A: Er du helt sikker på, at han taler sandt? B: Ja, jeg tør godt ______.
'Lægge hovedet på blokken' udtrykker sikkerhed, mens de andre betyder at gå i panik, ignorere problemer eller handle dumt.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Lægge vs. Ligge in Idioms
Banco de ejercicios
4 ejerciciosJeg tør godt ______ hovedet på blokken og sige, at han kommer i dag.
Vi bruger 'lægge', fordi det er en aktiv handling at anbringe noget et sted.
Hvis vi ikke når målet, er det mit hoved på ______.
Idiomet bruger altid 'blokken', som refererer til bødlen's huggeblok.
Vælg den rigtige situation:
Udtrykket kræver høje indsatser (high stakes) og en stærk garanti.
A: Er du helt sikker på, at han taler sandt? B: Ja, jeg tør godt ______.
'Lægge hovedet på blokken' udtrykker sikkerhed, mens de andre betyder at gå i panik, ignorere problemer eller handle dumt.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
12 preguntasNo, it is very common in Danish business. It signals accountability rather than actual violence.
No, that would be a literal translation from English. In Danish, it is always 'hovedet'.
Metaphorically, you lose your credibility. In a job, you might be fired or lose a promotion.
It is neutral. You can use it with your boss, in a newspaper, or with friends.
Usually yes, but you can say 'Han lagde hovedet på blokken' about someone else.
Not really, but you can just say 'Hovedet på blokken!' as an exclamation of certainty.
Yes, Swedish and Norwegian have very similar versions.
Yes, but it sounds like you are being very dramatic or passionate about the movie.
'At vove skindet' is more about the risk itself, while 'hovedet på blokken' is about the guarantee of being right.
It is a soft Danish 'd', which sounds more like a vocalized breath or 'th'.
Because it refers to *the* specific executioner's block from history.
Yes: 'Jeg lagde hovedet på blokken, og jeg fik ret.'
Frases relacionadas
at vove skindet
similarTo risk one's skin/life.
at sætte alt på ét bræt
similarTo bet everything on one thing.
at miste hovedet
contrastTo lose one's head (panic).
at stikke næsen frem
similarTo make oneself vulnerable to criticism.
at holde hovedet koldt
contrastTo keep a cool head.