At the A1 level, you only need to understand the basic idea of a 'Heiratsantrag'. Think of it as the moment when someone asks: 'Willst du mich heiraten?' (Do you want to marry me?). The word itself is a bit long, but you can see it is made of two parts: 'Heirat' (marriage) and 'Antrag' (request). At this stage, you don't need to use the word often, but you should recognize it when you see it in a story or a simple text. You might say 'Er fragt: Willst du heiraten?' instead of using the complex noun. Focus on the masculine article 'der' and the fact that it is a very happy word. You will mostly hear it in basic stories about families or couples. It's a 'romantic request'. Don't worry about the plural 'Heiratsanträge' yet, just remember that 'ein Heiratsantrag' is a big question.
At the A2 level, you can start using 'Heiratsantrag' in simple sentences. You should know that we use the verb 'machen' (to make) with it. For example: 'Er macht einen Heiratsantrag.' You can also describe where it happened: 'Der Heiratsantrag war im Restaurant.' You are beginning to learn about the accusative case, so remember to use 'einen' when the proposal is the object of the sentence. You might also learn the word 'Verlobung' (engagement) and understand that the 'Heiratsantrag' comes first. It's a great word for practicing compound nouns, which are very common in German. You can also start to use adjectives to describe it, like 'ein schöner Heiratsantrag' (a beautiful proposal) or 'ein romantischer Heiratsantrag' (a romantic proposal). At this level, you can talk about your own family or movies you've seen using this word.
At the B1 level, 'Heiratsantrag' is a key vocabulary word for discussing relationships, social traditions, and personal experiences. You should be able to use it fluently in both the nominative and accusative cases. You will understand that it is a formal request and that it leads to being 'verlobt'. You can handle more complex sentences, such as: 'Sie hat seinen Heiratsantrag angenommen' (She accepted his proposal). You are also expected to know the plural form 'Heiratsanträge' and the associated dative constructions, like 'nach dem Heiratsantrag' (after the proposal). This is the level where you can discuss the 'right' way to propose in your culture compared to Germany. You can also distinguish between 'Heiratsantrag' and 'Hochzeit' clearly. You might also encounter the word in listening exercises about wedding planning or personal anecdotes.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances of 'Heiratsantrag'. You can use it in more abstract discussions about gender roles or modern vs. traditional values. For example, you might discuss whether women should also make a 'Heiratsantrag'. You will encounter the word in more sophisticated media, such as newspaper articles or literary texts. You should be familiar with alternative expressions like 'um die Hand anhalten' and know when to use them for a more formal or poetic effect. Your grammar should be precise, including the correct use of the genitive case: 'die Romantik des Heiratsantrags'. You can also use the word in the passive voice or within complex subordinate clauses to express conditions or results. You understand that the 'Antrag' is a pivotal moment in a narrative and can describe its impact on the characters in detail.
At the C1 level, you use 'Heiratsantrag' with the precision of a native speaker. You are aware of its historical connotations and can discuss its role in German literature and legal history. You might analyze the word in the context of 'Eheverträge' (marriage contracts) or the sociological shift from arranged marriages to romantic proposals. You can use idiomatic expressions like 'die Frage aller Fragen' effortlessly. You are also able to pick up on subtle tones—for instance, if a 'Heiratsantrag' is described as 'unbeholfen' (clumsy) or 'inszeniert' (staged), you understand the social commentary being made. Your writing should reflect this depth, using the word in various stylistic registers, from academic analysis to creative storytelling. You can also discuss the linguistics of compound nouns using 'Heiratsantrag' as a prime example.
At the C2 level, 'Heiratsantrag' is just one of many tools in your extensive linguistic repertoire. You can engage in deep philosophical or historical debates about the evolution of the 'Heiratsantrag' in Western society. You might explore how the language of the 'Antrag' has changed from a formal legalistic request to a purely emotional one. You can appreciate and use the word in high-level literature, understanding allusions and metaphors related to the act of proposing. You are capable of discussing the word's etymology and its relation to other Germanic languages. Whether you are translating complex texts or giving a presentation on social customs, you use 'Heiratsantrag' and its synonyms with perfect accuracy and stylistic appropriateness. You can also identify and explain the very subtle differences between 'Heiratsantrag', 'Eheantrag', and 'Verlobungsantrag' in rare contexts.

Heiratsantrag en 30 segundos

  • Heiratsantrag is the German word for a marriage proposal, used when one person asks another to marry them.
  • It is a masculine noun (der Heiratsantrag) and is typically used with the verb 'machen' (to make).
  • The word is a compound of 'Heirat' (marriage) and 'Antrag' (request/proposal) and is a B1 level word.
  • Accepting a Heiratsantrag leads to a 'Verlobung' (engagement), making it a key life milestone in German culture.

The German word Heiratsantrag is a compound noun that serves as the cornerstone of romantic commitment in the German language. It is composed of 'Heirat' (marriage) and 'Antrag' (request or proposal). In a literal sense, it is the formal request to enter into the bond of matrimony. While the concept is universal, the linguistic application in German carries a specific weight, often associated with the transition from a private relationship to a socially and legally recognized engagement (Verlobung). People use this word when discussing the moment one partner asks the other to marry them, whether they are planning the event, recounting the story to friends, or discussing it in a legal or sociological context.

Cultural Significance
In Germany, the Heiratsantrag is traditionally seen as a deeply personal yet significant milestone. Unlike some cultures where the proposal might be a public spectacle, many Germans still value a private, intimate setting, although modern influences from social media are shifting this toward more elaborate, public displays. Once a Heiratsantrag is accepted, the couple is officially 'verlobt' (engaged).

Nach fünf Jahren Beziehung hat er ihr endlich einen romantischen Heiratsantrag gemacht.

The word is predominantly used in personal narratives and romantic literature. However, it also appears in administrative contexts when discussing the requirements for marriage. It is important to note that 'Antrag' on its own can mean an application for a permit or a formal motion in a meeting, but when paired with 'Heirat', it exclusively refers to the romantic proposal. The emotional resonance of the word is high, often evoking images of rings, flowers, and life-changing decisions. In modern German, the word remains the standard term, resisting the influx of English loanwords like 'Proposal', which is rarely used in German conversation.

The Act of Proposing
The most common verb used with this noun is 'machen' (to make). You do not 'give' a proposal in German; you 'make' one. Another formal alternative is 'um die Hand anhalten', which translates to 'to ask for someone's hand'.

Sie war so überrascht von seinem Heiratsantrag, dass sie zunächst kein Wort herausbrachte.

Historically, the Heiratsantrag was often preceded by the man asking the woman's father for permission. While this tradition has largely faded in urban Germany, the terminology still reflects a sense of formality. The word 'Antrag' implies a request that requires an answer—either 'Ja' (yes) or 'Nein' (no). This binary nature makes the Heiratsantrag one of the most stressful yet exciting events in a person's life. Sociologically, the timing of a Heiratsantrag is often discussed in terms of 'Beziehungsdauer' (duration of relationship) and 'Lebensplanung' (life planning).

Media Representation
In German television and cinema, the Heiratsantrag is a staple trope of 'Heimatfilme' and romantic comedies. It is often depicted with traditional elements like a 'Kniefall' (kneeling down) and a 'Verlobungsring' (engagement ring). These depictions reinforce the word's status as a symbol of ultimate commitment.

Der Heiratsantrag fand unter dem Eiffelturm in Paris statt, was sehr klischeehaft, aber dennoch wunderschön war.

Trotz der Nervosität war der Heiratsantrag perfekt geplant und durchgeführt worden.

Ultimately, 'Heiratsantrag' is a word that carries the weight of future possibilities. It is not just a question; it is a linguistic bridge between being a couple and being a family. Understanding this word requires an appreciation of the German value of 'Verbindlichkeit' (commitment and reliability).

Using the word Heiratsantrag correctly involves mastering its grammatical gender and the specific verbs it pairs with. As a masculine noun, it takes the articles 'der' (nominative), 'den' (accusative), and 'dem' (dative). The plural form is 'Heiratsanträge', which changes the 'a' to 'ä' and adds an 'e'. In most everyday contexts, you will find it in the accusative case as the object of an action.

Common Verb Pairings
The primary verb is 'machen' (to make). Example: 'Er macht ihr einen Heiratsantrag.' Other verbs include 'annehmen' (to accept), 'ablehnen' (to reject), 'planen' (to plan), and 'erwarten' (to expect).

Wann wirst du ihr endlich einen Heiratsantrag machen?

When describing the circumstances of a proposal, you often use prepositions like 'bei' (during/at) or 'während' (during). For instance, 'beim Heiratsantrag' is a contraction of 'bei dem Heiratsantrag'. This is useful for providing details about the location or the atmosphere. If you are talking about the reaction to a proposal, you might use the dative case: 'Sie hat bei seinem Heiratsantrag vor Freude geweint.'

Complex Sentence Structures
In more advanced German, you might use the word as part of a subordinate clause. For example: 'Obwohl der Heiratsantrag nicht perfekt war, sagte sie sofort Ja.' This demonstrates the contrast between the quality of the proposal and the outcome.

Ich habe den Heiratsantrag schon seit Monaten im Kopf geplant.

You can also use 'Heiratsantrag' in the passive voice, though it is less common in romantic contexts and more common in storytelling or reports. 'Ein Heiratsantrag wurde gemacht' (A marriage proposal was made). This shifts the focus from the person proposing to the event itself. In formal writing, such as a newspaper report about a celebrity, you might see: 'Der Heiratsantrag erfolgte während ihres gemeinsamen Urlaubs in Italien.'

Questions and Inquiries
If you are asking someone about their experience, you would say: 'Wie war der Heiratsantrag?' or 'Hat er dir schon einen Heiratsantrag gemacht?' These are standard ways to inquire about the status of a relationship's progression.

Sie lehnte den Heiratsantrag ab, weil sie sich noch nicht bereit fühlte.

Furthermore, the word can be used in the genitive case to denote possession or association: 'Die Romantik des Heiratsantrags' (The romance of the marriage proposal). This is typical for more descriptive or poetic language. In everyday speech, however, most people stick to the nominative or accusative. Another interesting usage is in compound adjectives, though rare, such as 'heiratsantragswürdig' (worthy of a marriage proposal), which is more of a creative linguistic play.

Nach dem Heiratsantrag feierten sie die ganze Nacht mit ihren Freunden.

Ein gelungener Heiratsantrag erfordert viel Vorbereitung und Fingerspitzengefühl.

Mastering these sentence patterns will allow you to navigate conversations about engagements with ease and accuracy. Whether you are telling a joke, sharing a story, or reading a novel, the word 'Heiratsantrag' will appear in these predictable grammatical environments.

In the real world, Heiratsantrag is a word that surfaces in specific but frequent social and media contexts. You will hear it most often in social circles where friends are reaching the age of marriage. It is a common topic of conversation at weddings, where guests often ask the newlyweds how the 'Heiratsantrag' happened. This storytelling aspect is a vital part of German social bonding.

Television and Pop Culture
Reality TV shows like 'Der Bachelor' or 'Bauer sucht Frau' frequently use the word as a climax to the season. In these contexts, the 'Heiratsantrag' is presented as the ultimate goal of the participants. You will also hear it in news segments discussing famous celebrities or royals.

Hast du das Video von dem Heiratsantrag im Fußballstadion gesehen?

In addition to entertainment, the word appears in the service industry. Jewelers (Juweliere) use it constantly when marketing engagement rings. You will see advertisements with slogans like 'Der perfekte Ring für den perfekten Heiratsantrag'. Similarly, event planners and travel agencies often offer 'Heiratsantrag-Pakete' (proposal packages) for couples looking for a professional touch to their special moment.

Legal and Formal Contexts
While marriage itself is a legal contract, the 'Heiratsantrag' is not. However, in discussions about 'Eheversprechen' (promises to marry), the proposal is the initiating act. In some older legal texts or discussions about family law, the 'Antrag' is referenced as the beginning of the engagement period.

In vielen Filmen ist der Heiratsantrag der dramatische Höhepunkt der Handlung.

You might also encounter the word in podcasts or advice columns. Relationship experts often discuss 'den richtigen Zeitpunkt für einen Heiratsantrag' (the right time for a proposal). They might debate whether a public or private proposal is better, using the word to ground their advice in specific actions. In online forums like 'Reddit' or 'GuteFrage', users often post their 'Heiratsantrag-Geschichten' (proposal stories) to seek validation or advice on how to propose.

Literature and Art
Classical German literature, from Goethe to Fontane, often deals with the social implications of a 'Heiratsantrag'. In these historical contexts, the word often carries more weight regarding class, inheritance, and social standing than just romantic love.

Mein Großvater erzählte mir, dass sein Heiratsantrag damals sehr förmlich war.

Der Heiratsantrag war so leise, dass sie ihn fast überhört hätte.

Gestern Abend gab es im Fernsehen eine ganze Sendung über die schönsten Heiratsanträge der Welt.

From the intimate whispers of a couple to the loud announcements of a tabloid headline, 'Heiratsantrag' is a word that signals a life-altering moment. Its presence in the language ensures that the act of asking for marriage remains a distinct and recognizable event in German-speaking cultures.

When learning Heiratsantrag, English speakers often stumble over several linguistic and cultural hurdles. The most frequent error is confusing the 'proposal' with the 'wedding'. In English, you might say 'he proposed at the wedding' (referring to someone else's wedding), but in German, you must be careful to distinguish between 'Heiratsantrag' (the act of asking) and 'Hochzeit' (the ceremony). Mixing these up can lead to significant confusion about which event you are actually describing.

Gender and Articles
Many learners assume that because marriage (die Heirat) is feminine, the proposal must be too. This is incorrect. The gender of a compound noun is always determined by the last word. Since 'der Antrag' is masculine, 'der Heiratsantrag' is also masculine. Saying 'die Heiratsantrag' is a common B1-level mistake.

Falsch: Ich habe sie um eine Heiratsantrag gebeten. Richtig: Ich habe ihr einen Heiratsantrag gemacht.

Another common mistake involves the verb 'fragen'. In English, we 'ask' someone to marry us. Learners often translate this literally as 'jemanden fragen, zu heiraten'. While understandable, the idiomatic German way is 'einen Heiratsantrag machen' or 'um die Hand anhalten'. Using 'fragen' alone sounds a bit too casual or grammatically incomplete in this specific context. Furthermore, the preposition 'zu' is often misused. You don't make a proposal 'to' someone using 'zu'; you use the dative case for the person: 'jemandem (Dativ) einen Antrag machen'.

Plural Formation
The plural 'Heiratsanträge' requires an Umlaut. Many learners forget the dots on the 'ä', which changes the pronunciation and is a spelling error. Always remember: der Antrag -> die Anträge.

Er hat in seinem Leben schon drei Heiratsanträge bekommen, aber alle abgelehnt.

Confusion also arises with the word 'Verlobung'. A 'Heiratsantrag' is the action, while 'Verlobung' is the resulting state. You cannot 'make a Verlobung'; you 'celebrate a Verlobung' after a 'Heiratsantrag' has been accepted. Using these interchangeably is a sign of a learner who hasn't yet grasped the sequence of events in German marital customs. Additionally, be careful with the word 'Antrag' in other contexts. If you tell a German official you want to make an 'Antrag', they will hand you a form for a tax refund or a building permit, not a ring!

Word Order in Subordinate Clauses
When using the word in a 'weil' or 'dass' clause, learners often put the verb 'machen' in the wrong place. Example: '...weil er einen Heiratsantrag gemacht hat' (correct) vs '...weil er hat gemacht einen Heiratsantrag' (incorrect).

Es ist ein Fehler zu glauben, dass jeder Heiratsantrag teuer sein muss.

Sie dachte, es sei ein Witz, aber der Heiratsantrag war absolut ernst gemeint.

Ohne einen richtigen Heiratsantrag wollte sie die Verlobung nicht offiziell machen.

By avoiding these common pitfalls—gender confusion, verb misuse, and mixing up the stages of marriage—you will sound much more like a native speaker. Pay attention to the masculine article and the specific 'machen' collocation to ensure your German is both accurate and natural.

While Heiratsantrag is the most direct term, the German language offers several synonyms and related expressions that can add variety and nuance to your speech. Depending on the level of formality or the specific context, you might choose a different way to describe the act of proposing marriage.

Antrag vs. Heiratsantrag
In a romantic context, people often shorten 'Heiratsantrag' to just 'Antrag'. If you are already talking about a couple, saying 'Er hat ihr einen Antrag gemacht' is perfectly clear. However, 'Heiratsantrag' is more precise and avoids any ambiguity with administrative applications.

Der Heiratsantrag war viel schöner als jeder formlose Antrag im Büro.

A more traditional and formal alternative is the phrase 'um die Hand anhalten'. This literally means 'to stop for the hand' (asking for the hand). It is often used in literature or when describing a very classic proposal. It carries a sense of old-world charm and respect. Another related term is 'Eheversprechen', which refers to the promise of marriage. While a proposal is the act of asking, the 'Eheversprechen' is the mutual commitment that follows.

Verlobungsantrag
Sometimes people use 'Verlobungsantrag' (engagement proposal). While technically synonymous with 'Heiratsantrag', it emphasizes the 'engagement' aspect. In practice, 'Heiratsantrag' remains much more common.

Anstatt einen Heiratsantrag zu machen, haben sie einfach gemeinsam beschlossen zu heiraten.

In very informal or modern contexts, you might hear people use the English word 'Proposal', especially among younger generations or in international circles in cities like Berlin. However, this is still considered an anglicism and might not be understood by everyone. For a more humorous take, some might say 'den Sack zumachen' (to close the sack/finish the deal), though this is very slangy and lacks the romance of the standard term.

Comparison Table
- **Heiratsantrag**: Standard, romantic, clear. - **Antrag**: Shortened version, context-dependent. - **Um die Hand anhalten**: Traditional, formal, poetic. - **Die Frage aller Fragen**: Idiomatic, playful, journalistic.

Ist 'um die Hand anhalten' das Gleiche wie ein Heiratsantrag? Ja, aber es klingt viel förmlicher.

Understanding these alternatives allows you to tailor your language to the situation. If you are writing a formal wedding invitation story, 'um die Hand anhalten' might be appropriate. If you are texting a friend about a celebrity engagement, 'Antrag' or 'Heiratsantrag' is best. Each word brings its own flavor to the conversation, enriching your German vocabulary beyond the basics.

Ein Heiratsantrag ist mehr als nur eine Frage; es ist ein Versprechen für die Zukunft.

Manche Leute bevorzugen einen spontanen Heiratsantrag ohne viel Aufhebens.

By exploring these synonyms, you gain a deeper understanding of how German speakers navigate the delicate and emotional topic of marriage. Whether you stick to the standard term or experiment with traditional idioms, you will be well-equipped to express the many facets of a marriage proposal.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 's' in 'Heiratsantrag' is called a 'Fugen-s'. It's a linking element that doesn't have its own meaning but helps with the flow of the compound word. It originally comes from the genitive case ending.

Guía de pronunciación

UK /ˈhaɪ̯ʁaːtsˌʔantʁaːk/
US /ˈhaɪ̯rɑtsˌɑntrɑɡ/
Primary stress is on the first syllable 'Hei', with a secondary stress on the first syllable of the second part 'An'.
Rima con
Wahltag Zahltag Vortag Auftrag Nachtrag Beitrag Vertrag Landtag
Errores comunes
  • Pronouncing the 's' in the middle as a 'z' sound.
  • Skipping the linking 's' entirely.
  • Pronouncing 'Heirat' like 'Hate' in English.
  • Giving equal stress to all syllables.
  • Not devoicing the final 'g' in 'Antrag' (it should sound like a 'k').

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The word is long but clearly composed of two familiar parts.

Escritura 4/5

The linking 's' and the plural 'ä' can be tricky for learners.

Expresión oral 4/5

Requires correct pronunciation of the uvular 'r' and the linking 's'.

Escucha 3/5

Easy to recognize in context because of its distinct sound.

Qué aprender después

Requisitos previos

Heirat Antrag heiraten machen Liebe

Aprende después

Verlobung Hochzeit Ehevertrag Flitterwochen Standesamt

Avanzado

um die Hand anhalten Eheversprechen Eheschließung Trauung Verschwägerung

Gramática que debes saber

Compound Nouns Gender

Die Heirat (fem) + der Antrag (masc) = der Heiratsantrag (masc).

Fugen-s (Linking S)

Heirat + s + Antrag. Used to connect components.

Accusative Object with 'machen'

Ich mache einen (acc) Heiratsantrag.

Dative Object for Recipient

Er macht ihr (dat) einen Antrag.

Plural with Umlaut

Antrag becomes Anträge.

Ejemplos por nivel

1

Er macht einen Heiratsantrag.

He makes a marriage proposal.

Uses 'einen' because it is the direct object (accusative).

2

Der Heiratsantrag ist romantisch.

The marriage proposal is romantic.

Uses 'der' (nominative) as the subject.

3

Sie sagt Ja zum Heiratsantrag.

She says yes to the marriage proposal.

Compound noun: Heirat + Antrag.

4

Wo war der Heiratsantrag?

Where was the marriage proposal?

Basic question structure.

5

Ein Heiratsantrag im Urlaub.

A marriage proposal on vacation.

Prepositional phrase with 'im'.

6

Das ist ein schöner Heiratsantrag.

That is a beautiful marriage proposal.

Adjective ending '-er' for masculine nominative.

7

Er hat den Heiratsantrag geplant.

He planned the marriage proposal.

Perfect tense with 'hat geplant'.

8

Kein Heiratsantrag heute.

No marriage proposal today.

Negation with 'kein'.

1

Ich habe gestern einen Heiratsantrag gesehen.

I saw a marriage proposal yesterday.

Accusative object.

2

Willst du mir einen Heiratsantrag machen?

Do you want to make a marriage proposal to me?

Dative pronoun 'mir'.

3

Sein Heiratsantrag war sehr süß.

His marriage proposal was very sweet.

Possessive pronoun 'sein'.

4

Wir sprechen über den Heiratsantrag.

We are talking about the marriage proposal.

Preposition 'über' + accusative.

5

Sie wartet auf einen Heiratsantrag.

She is waiting for a marriage proposal.

Preposition 'auf' + accusative.

6

Der Heiratsantrag war eine Überraschung.

The marriage proposal was a surprise.

Predicate nominative.

7

Er macht den Heiratsantrag am Strand.

He makes the marriage proposal on the beach.

Locational 'am' (an dem).

8

Gibt es einen Heiratsantrag im Film?

Is there a marriage proposal in the movie?

'Es gibt' + accusative.

1

Nach dem Heiratsantrag waren sie offiziell verlobt.

After the marriage proposal, they were officially engaged.

Dative after 'nach'.

2

Er hat den Mut für einen Heiratsantrag gefunden.

He found the courage for a marriage proposal.

Preposition 'für' + accusative.

3

Sie hat seinen Heiratsantrag sofort angenommen.

She accepted his marriage proposal immediately.

Verb 'annehmen' with accusative object.

4

Ein Heiratsantrag muss nicht immer teuer sein.

A marriage proposal doesn't always have to be expensive.

Modal verb 'muss'.

5

Was ist die beste Idee für einen Heiratsantrag?

What is the best idea for a marriage proposal?

Superlative 'beste'.

6

Sie erzählte allen von seinem Heiratsantrag.

She told everyone about his marriage proposal.

Preposition 'von' + dative.

7

Er wollte den Heiratsantrag ganz privat machen.

He wanted to make the marriage proposal completely privately.

Adverb 'privat'.

8

Trotz des Regens war der Heiratsantrag perfekt.

Despite the rain, the marriage proposal was perfect.

Genitive after 'trotz'.

1

Der Heiratsantrag erfolgte völlig unerwartet während des Abendessens.

The marriage proposal occurred completely unexpectedly during dinner.

Verb 'erfolgen' (to occur).

2

Sie lehnten den Heiratsantrag ab, da sie sich zu jung fühlten.

They rejected the marriage proposal because they felt too young.

Subordinate clause with 'da'.

3

Die Planung des Heiratsantrags dauerte mehrere Monate.

The planning of the marriage proposal took several months.

Genitive case 'des Heiratsantrags'.

4

Heutzutage ist ein öffentlicher Heiratsantrag sehr beliebt.

Nowadays, a public marriage proposal is very popular.

Adjective 'öffentlich'.

5

Er fragte sich, ob sein Heiratsantrag zu kitschig war.

He wondered if his marriage proposal was too cheesy.

Indirect question with 'ob'.

6

Nachdem er den Heiratsantrag gemacht hatte, fiel ihm ein Stein vom Herzen.

After he had made the marriage proposal, a weight was lifted from his heart.

Past perfect in the 'nachdem' clause.

7

Sie erwartete den Heiratsantrag schon seit geraumer Zeit.

She had been expecting the marriage proposal for quite some time.

Time expression 'seit geraumer Zeit'.

8

Ein Heiratsantrag ist oft mit großen Emotionen verbunden.

A marriage proposal is often associated with great emotions.

Passive construction 'verbunden sein'.

1

Die Inszenierung des Heiratsantrags glich einer professionellen Theateraufführung.

The staging of the marriage proposal resembled a professional theater performance.

Verb 'gleichen' + dative.

2

Ein Heiratsantrag kann als ein symbolischer Akt der Hingabe interpretiert werden.

A marriage proposal can be interpreted as a symbolic act of devotion.

Modal passive 'kann ... interpretiert werden'.

3

In der Literatur des 19. Jahrhunderts war der Heiratsantrag oft ein strategisches Kalkül.

In 19th-century literature, the marriage proposal was often a strategic calculation.

Historical context.

4

Sie reflektierte kritisch über die gesellschaftlichen Erwartungen an einen Heiratsantrag.

She critically reflected on the social expectations of a marriage proposal.

Preposition 'an' + accusative.

5

Der Heiratsantrag markiert den Übergang von einer informellen zu einer formellen Bindung.

The marriage proposal marks the transition from an informal to a formal bond.

Noun 'Übergang'.

6

Trotz der sorgfältigen Vorbereitung missglückte der Heiratsantrag auf peinliche Weise.

Despite the careful preparation, the marriage proposal failed in an embarrassing way.

Verb 'missglücken'.

7

Es bedarf keines pompösen Heiratsantrags, um wahre Liebe zu beweisen.

It requires no pompous marriage proposal to prove true love.

Verb 'bedürfen' + genitive.

8

Die mediale Darstellung von Heiratsanträgen prägt unsere Vorstellung von Romantik.

The media representation of marriage proposals shapes our idea of romance.

Plural genitive 'Heiratsanträgen'.

1

Die diffizile Natur eines Heiratsantrags liegt in der Balance zwischen Tradition und Individualität.

The subtle nature of a marriage proposal lies in the balance between tradition and individuality.

Adjective 'diffizil'.

2

Ein Heiratsantrag fungiert als performative Äußerung, die eine neue soziale Realität schafft.

A marriage proposal functions as a performative utterance that creates a new social reality.

Linguistic term 'performative Äußerung'.

3

Die Verweigerung eines Heiratsantrags konnte in früheren Epochen weitreichende Konsequenzen haben.

The refusal of a marriage proposal could have far-reaching consequences in earlier eras.

Noun 'Verweigerung'.

4

Linguistisch betrachtet ist 'Heiratsantrag' ein klassisches Beispiel für eine Determinativkompositum.

Linguistically speaking, 'Heiratsantrag' is a classic example of a determinative compound.

Linguistic terminology.

5

Der Heiratsantrag wurde zum Gegenstand soziologischer Untersuchungen über moderne Beziehungsdynamiken.

The marriage proposal became the subject of sociological studies on modern relationship dynamics.

Noun 'Gegenstand'.

6

Inmitten der Hektik des Alltags wirkte der Heiratsantrag wie ein Moment des Innehaltens.

Amidst the hustle and bustle of everyday life, the marriage proposal seemed like a moment of pause.

Preposition 'inmitten' + genitive.

7

Die Ästhetik des Heiratsantrags wird oft durch kulturelle Codes und Symbole determiniert.

The aesthetics of the marriage proposal are often determined by cultural codes and symbols.

Passive voice 'wird determiniert'.

8

Obschon der Heiratsantrag klischeebehaftet war, entfaltete er eine ungeahnte emotionale Wucht.

Although the marriage proposal was cliché-ridden, it unfolded an unimagined emotional force.

Conjunction 'obschon'.

Colocaciones comunes

einen Heiratsantrag machen
einen Heiratsantrag annehmen
einen Heiratsantrag ablehnen
romantischer Heiratsantrag
öffentlicher Heiratsantrag
geplatzter Heiratsantrag
beim Heiratsantrag
nach dem Heiratsantrag
Video vom Heiratsantrag
Ort für den Heiratsantrag

Frases Comunes

einen Antrag machen

— The most common way to say 'to propose'. It is the shortened version of 'Heiratsantrag machen'.

Er hat ihr im Urlaub einen Antrag gemacht.

um die Hand anhalten

— A formal and traditional way to propose. It implies asking for permission or making a serious request.

Er hielt ganz traditionell um ihre Hand an.

die Frage aller Fragen

— A common idiom referring to the proposal question 'Will you marry me?'.

Heute stellt er ihr die Frage aller Fragen.

Ja-Wort geben

— To say 'yes' to a proposal or at the wedding. It means to agree to the marriage.

Sie hat ihm das Ja-Wort gegeben.

einen Korb geben

— To reject someone, often used if a proposal is declined.

Leider hat sie ihm einen Korb gegeben.

vor ihr auf die Knie gehen

— To get down on one knee before her, the classic physical gesture of a proposal.

Er ist vor ihr auf die Knie gegangen.

den Ring zücken

— To pull out the ring, often the highlight of the proposal.

Im richtigen Moment hat er den Ring gezückt.

um jemanden werben

— To woo or court someone, often leading up to a proposal.

Er warb lange um sie, bevor er den Antrag machte.

fest versprochen sein

— To be officially promised to each other (engaged).

Seit dem Heiratsantrag sind sie fest versprochen.

Hochzeitspläne schmieden

— To make wedding plans, which usually happens right after the proposal.

Nach dem Antrag begannen sie, Hochzeitspläne zu schmieden.

Se confunde a menudo con

Heiratsantrag vs Hochzeit

Hochzeit is the wedding ceremony; Heiratsantrag is the proposal.

Heiratsantrag vs Verlobung

Verlobung is the state of being engaged; Heiratsantrag is the act that starts it.

Heiratsantrag vs Antrag

Antrag can mean any formal application; Heiratsantrag is specific to marriage.

Modismos y expresiones

"Die Frage aller Fragen stellen"

— To ask the most important question (Will you marry me?).

Er hat endlich die Frage aller Fragen gestellt.

journalistic/common
"Um die Hand anhalten"

— To formally ask for marriage.

Er hielt bei ihrem Vater um ihre Hand an.

formal/traditional
"Den Sack zumachen"

— To finalize something, sometimes used for proposing (slangy).

Er wollte nach zehn Jahren endlich den Sack zumachen.

informal/slang
"Nägel mit Köpfen machen"

— To stop hesitating and take decisive action.

Er machte Nägel mit Köpfen und kaufte einen Ring.

informal
"Unter die Haube kommen"

— To get married (usually said of women).

Nach dem Antrag kommt sie bald unter die Haube.

informal/dated
"In den Hafen der Ehe einlaufen"

— To enter the 'harbor' of marriage.

Mit diesem Heiratsantrag wollen sie in den Hafen der Ehe einlaufen.

literary/poetic
"Sich trauen"

— To dare (also a pun on 'trauen' as in to marry).

Sie wollen sich endlich trauen.

neutral
"Einen Korb bekommen"

— To be rejected.

Er hatte Angst, beim Heiratsantrag einen Korb zu bekommen.

informal
"Auf Wolke sieben schweben"

— To be on cloud nine (very happy after a proposal).

Seit dem Heiratsantrag schweben sie auf Wolke sieben.

informal
"Den Bund fürs Leben schließen"

— To close the bond for life (to marry).

Der Heiratsantrag war der erste Schritt zum Bund fürs Leben.

formal

Fácil de confundir

Heiratsantrag vs Heirat

Both refer to marriage.

Heirat is the concept or act of marrying; Heiratsantrag is specifically the proposal.

Die Heirat findet im Mai statt, aber der Heiratsantrag war im Januar.

Heiratsantrag vs Ehe

Both relate to marriage.

Ehe is the state of being married (matrimony); Heiratsantrag is the proposal to enter that state.

Sie führen eine glückliche Ehe.

Heiratsantrag vs Trauung

Both are wedding-related.

Trauung is the formal wedding ceremony (religious or civil).

Die Trauung dauerte 30 Minuten.

Heiratsantrag vs Vermählung

Very formal words for marriage.

Vermählung is a very formal/elevated word for the wedding itself.

Wir laden zur feierlichen Vermählung ein.

Heiratsantrag vs Bewerbung

Both are 'Anträge' of a sort.

Bewerbung is a job application; Heiratsantrag is a marriage proposal.

Er schreibt eine Bewerbung für den Job.

Patrones de oraciones

A1

Er macht [Artikel] Heiratsantrag.

Er macht einen Heiratsantrag.

A2

Der Heiratsantrag war [Adjektiv].

Der Heiratsantrag war sehr schön.

B1

Nach dem Heiratsantrag [Verb] [Subjekt].

Nach dem Heiratsantrag weinte sie.

B1

Sie hat den Heiratsantrag [Partizip II].

Sie hat den Heiratsantrag angenommen.

B2

Obwohl der Heiratsantrag [Zustand] war, [Hauptsatz].

Obwohl der Heiratsantrag einfach war, war er perfekt.

B2

Er plant, ihr einen Heiratsantrag zu machen.

Er plant, ihr am Wochenende einen Heiratsantrag zu machen.

C1

Die [Substantiv] des Heiratsantrags [Verb].

Die Atmosphäre des Heiratsantrags war magisch.

C2

In Erwartung eines Heiratsantrags [Verb] [Subjekt].

In Erwartung eines Heiratsantrags kaufte sie sich ein neues Kleid.

Familia de palabras

Sustantivos

Heirat
Antrag
Hochzeit
Verlobung
Ehe
Ehemann
Ehefrau

Verbos

heiraten
beantragen
verloben
trauen

Adjetivos

verheiratet
heiratswillig
ehelich
verlobt

Relacionado

Trauschein
Standesamt
Ehering
Braut
Bräutigam

Cómo usarlo

frequency

High in romantic contexts, medium in general conversation.

Errores comunes
  • die Heiratsantrag der Heiratsantrag

    Gender error. The gender is determined by 'der Antrag'.

  • ein Heiratsantrag machen einen Heiratsantrag machen

    Case error. 'Machen' requires the accusative case.

  • Heiratantrag Heiratsantrag

    Spelling error. The linking 's' (Fugen-s) is missing.

  • Heiratsantrage Heiratsanträge

    Plural error. The Umlaut 'ä' is required for the plural of 'Antrag'.

  • Ich frage sie einen Heiratsantrag. Ich mache ihr einen Heiratsantrag.

    Verb/Dative error. You 'make' a proposal 'to someone' (dative).

Consejos

Master the Compound

Break the word into 'Heirat' and 'Antrag' to remember the meaning. Always look at the second part for the gender (der).

The Right Moment

In Germany, the 'Heiratsantrag' is often a private moment. Don't feel pressured to make it public like in American movies unless you know your partner likes it.

Use Synonyms

Switch between 'Heiratsantrag machen' and 'um die Hand anhalten' to show off your range of vocabulary.

The Linking S

Don't forget the 's' in the middle. It's 'Heirat-s-antrag'. Without it, the word sounds incomplete to native speakers.

Accusative Case

When you use 'machen', the word is usually in the accusative: 'einen Heiratsantrag'. This is a very common place for mistakes.

Plural Spelling

Remember the Umlaut in 'Anträge'. The plural form is often tested in German exams at the B1 level.

Announcing the News

When you tell people about it, say 'Ich habe einen Heiratsantrag bekommen' (I received a proposal) or 'Er hat mir einen Antrag gemacht' (He made me a proposal).

Context Clues

If you hear 'Ring', 'Knie', or 'Ja', the word 'Heiratsantrag' is likely to follow or have been mentioned.

Idioms

Use 'die Frage aller Fragen' in informal writing or blogs to sound more natural and creative.

Don't Mix Up

Never use 'Heiratsantrag' when you mean the wedding party. That is always the 'Hochzeit'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'High-Rat' (Heirat) and 'On-Track' (Antrag). A marriage proposal puts your 'High-Rat' relationship 'On-Track' to a wedding!

Asociación visual

Imagine a man in a high hat (Heirat) holding a formal application form (Antrag) while kneeling.

Word Web

Ring Liebe Ja Knie Sekt Blumen Überraschung Zukunft

Desafío

Try to use 'Heiratsantrag' in a sentence with 'überraschend' and 'annehmen' without looking at the examples.

Origen de la palabra

The word is a compound of 'Heirat' and 'Antrag'. 'Heirat' comes from the Old High German 'hīrāt', meaning 'household management' or 'marriage'. 'Antrag' comes from the verb 'antragen', which means 'to offer' or 'to propose'.

Significado original: A formal offer to establish a household or enter into a marriage contract.

Germanic

Contexto cultural

Be aware that not everyone wants a 'Heiratsantrag'; some couples prefer a mutual decision to marry without a formal proposal.

In the US and UK, proposals are often very elaborate and public, whereas in Germany, they tend to be slightly more understated and private.

The movie 'Der Heiratsantrag' (The Proposal). Anton Chekhov's play 'The Proposal' (German: 'Der Heiratsantrag'). Numerous scenes in German soap operas like 'Gute Zeiten, Schlechte Zeiten'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Romantic Storytelling

  • Es war so romantisch.
  • Ich hatte keine Ahnung.
  • Er ist auf die Knie gegangen.
  • Sie hat sofort Ja gesagt.

Wedding Planning

  • Seit dem Antrag planen wir.
  • Der Ring vom Antrag ist toll.
  • Wie war dein Antrag?
  • Wir feiern unsere Verlobung.

Movies and Media

  • Ein kitschiger Antrag.
  • Der Höhepunkt des Films.
  • Ein öffentlicher Antrag.
  • Wird er ihr einen Antrag machen?

Jewelry Store

  • Ein Ring für den Antrag.
  • Welche Größe braucht sie?
  • Diamanten sind beliebt.
  • Etwas Besonderes für den Antrag.

Legal/Administrative

  • Nach dem Antrag zum Standesamt.
  • Dokumente für die Heirat.
  • Termin für die Trauung.
  • Offizielle Verlobung.

Inicios de conversación

"Wie stellst du dir den perfekten Heiratsantrag vor?"

"Hast du schon einmal einen öffentlichen Heiratsantrag gesehen?"

"Was würdest du tun, wenn der Heiratsantrag nicht romantisch wäre?"

"Sollten Frauen heutzutage auch einen Heiratsantrag machen?"

"Erzähl mir von dem schönsten Heiratsantrag, von dem du je gehört hast."

Temas para diario

Beschreibe einen fiktiven Heiratsantrag an einem ungewöhnlichen Ort.

Was sind die Vor- und Nachteile eines öffentlichen Heiratsantrags?

Wie hat sich die Bedeutung eines Heiratsantrags in den letzten 50 Jahren verändert?

Schreibe einen Dialog zwischen zwei Freunden über einen geplanten Heiratsantrag.

Warum ist der Heiratsantrag für viele Menschen so ein wichtiger Moment?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is masculine. Even though 'Heirat' is feminine, the last part 'Antrag' is masculine, and the last part always determines the gender of a compound noun in German. Therefore, it is 'der Heiratsantrag'.

The most common verb is 'machen'. You say 'einen Heiratsantrag machen' to mean 'to propose'. For example: 'Er hat ihr einen Heiratsantrag gemacht.'

'Heiratsantrag' is the full, specific word for a marriage proposal. 'Antrag' is a general word for any request or application. In a romantic context, 'Antrag' is often used as a shorthand for 'Heiratsantrag'.

You say: 'Sie hat den Heiratsantrag angenommen.' Use the verb 'annehmen' for accepting and 'den' for the accusative masculine article.

Yes, the plural is 'die Heiratsanträge'. Note the change from 'a' to 'ä' and the addition of the 'e' at the end.

Yes, absolutely. While traditionally men made the proposal, it is increasingly common and socially acceptable for women to make a Heiratsantrag today.

This is a more formal and traditional way to say 'to propose marriage'. It literally means 'to stop for the hand'. It is often used in stories or when someone asks the partner's parents for permission.

In modern German culture, yes, a ring (Verlobungsring) is usually expected during a Heiratsantrag, but it is not a linguistic requirement of the word itself.

Not usually. Legal documents use terms like 'Eheschließung' (marriage conclusion) or 'Anmeldung zur Eheschließung' (registration for marriage). Heiratsantrag is more of a social and romantic term.

The 's' is pronounced like a sharp 's' (as in 'house'), connecting the 't' of 'Heirat' and the 'a' of 'Antrag'. It is a quick linking sound.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Schreibe einen Satz über einen Heiratsantrag am Strand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A typical romantic sentence structure.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

A typical romantic sentence structure.

writing

Wie fragt man jemanden, ob er heiraten will?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The direct question used during a proposal.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

The direct question used during a proposal.

writing

Benutze das Wort 'Heiratsantrag' im Plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct usage of the plural form.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Correct usage of the plural form.

writing

Schreibe einen Satz mit 'annehmen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the verb 'annehmen' with the noun.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the verb 'annehmen' with the noun.

writing

Beschreibe einen Heiratsantrag mit drei Adjektiven.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using adjectives to describe the event.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using adjectives to describe the event.

writing

Schreibe einen Satz im Perfekt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the perfect tense.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the perfect tense.

writing

Was sagt man nach einem Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A common congratulatory phrase.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

A common congratulatory phrase.

writing

Schreibe einen Satz mit 'wegen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the genitive case with 'wegen'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the genitive case with 'wegen'.

writing

Benutze 'um die Hand anhalten' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the formal idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the formal idiom.

writing

Schreibe einen Satz über einen Heiratsantrag im Film.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contextual sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Contextual sentence.

writing

Was ist die Frage aller Fragen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Identifying the idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Identifying the idiom.

writing

Schreibe einen Satz mit 'nervös'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Describing the feeling before the act.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Describing the feeling before the act.

writing

Benutze 'beim' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using a prepositional contraction.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using a prepositional contraction.

writing

Schreibe einen Satz über einen abgelehnten Antrag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the negative outcome.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the negative outcome.

writing

Was gehört zu einem Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Listing components.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listing components.

writing

Schreibe einen Satz mit 'während'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'während' with the genitive.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'während' with the genitive.

writing

Benutze 'endlich' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Expressing long-awaited action.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Expressing long-awaited action.

writing

Schreibe einen Satz im Passiv.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the passive voice.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the passive voice.

writing

Was ist ein Heiratsantrag für dich?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Personal definition.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Personal definition.

writing

Schreibe einen Satz mit 'Ja-Wort'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the related noun.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using the related noun.

speaking

Erzähle von einem Heiratsantrag, den du gesehen hast.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Narrative practice.

speaking

Was ist wichtiger: der Ring oder der Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Opinion practice.

speaking

Wie reagiert man auf einen Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reaction practice.

speaking

Warum machen Menschen Heiratsanträge?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Reasoning practice.

speaking

Wo ist der beste Ort für einen Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Recommendation practice.

speaking

Muss ein Heiratsantrag teuer sein?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Value judgment practice.

speaking

Was sagst du zu einem Freund, der einen Heiratsantrag plant?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Social interaction practice.

speaking

Wie hat sich der Heiratsantrag verändert?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Historical comparison practice.

speaking

Sollte ein Heiratsantrag eine Überraschung sein?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Preference practice.

speaking

Was ist ein kitschiger Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Definition practice.

speaking

Hast du Angst vor einem Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Personal feeling practice.

speaking

Was ist 'um die Hand anhalten'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Synonym practice.

speaking

Wer sollte den Heiratsantrag machen?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Gender role practice.

speaking

Wie fühlt man sich nach dem Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Emotion practice.

speaking

Was ist ein 'öffentlicher Heiratsantrag'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Vocabulary explanation practice.

speaking

Erzähle eine lustige Geschichte über einen Heiratsantrag.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Storytelling practice.

speaking

Was ist das Gegenteil von Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Antonym practice.

speaking

Wie wichtig ist die Musik beim Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Detail practice.

speaking

Was ist ein 'Blitzheiratsantrag'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Compound word practice.

speaking

Sollte man den Vater fragen vor dem Heiratsantrag?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Cultural discussion practice.

listening

Hör zu: 'Er hat ihr den Heiratsantrag im Kino gemacht.' Wo war der Antrag?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for location.

listening

Hör zu: 'Sie hat Ja gesagt.' Was war das Ergebnis des Heiratsantrags?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for outcome.

listening

Hör zu: 'Der Ring war in einem Glas Sekt.' Wo war der Ring?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for detail.

listening

Hör zu: 'Er kniete vor ihr nieder.' Was machte er?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for action.

listening

Hör zu: 'Alle Freunde waren dabei.' Wer war beim Heiratsantrag?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for people.

listening

Hör zu: 'Der Heiratsantrag war total verpatzt.' War er gut?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for quality.

listening

Hör zu: 'Sie hat vor Freude geweint.' Warum hat sie geweint?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for emotion.

listening

Hör zu: 'Er hat den Heiratsantrag Monate geplant.' Wie lange hat er geplant?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for time.

listening

Hör zu: 'Es war ein Heiratsantrag wie im Märchen.' Wie war der Antrag?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for comparison.

listening

Hör zu: 'Niemand hat den Heiratsantrag bemerkt.' Wer hat ihn gesehen?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for negation.

listening

Hör zu: 'Sie trägt den Ring vom Heiratsantrag.' Was trägt sie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for object.

listening

Hör zu: 'Der Heiratsantrag war am Eiffelturm.' In welcher Stadt war das?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Inference from landmark.

listening

Hör zu: 'Er hat den Heiratsantrag im Radio gehört.' Wo hat er ihn gehört?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for source.

listening

Hör zu: 'Der Heiratsantrag war sehr leise.' War er laut?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for volume.

listening

Hör zu: 'Nach dem Heiratsantrag gab es eine Party.' Was gab es danach?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Listening for sequence.

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!