At the A1 level, you are just beginning to build simple sentences like 'Ich trinke Wasser' (I drink water). The construction 'statt...zu' is usually too advanced for this stage because it involves combining two ideas into one sentence with a specific word order. However, you might encounter the word 'statt' as a simple way to say 'instead of' with nouns. For example, if you are at a restaurant, you might say 'Tee statt Kaffee' (Tea instead of coffee). At this level, don't worry about the 'zu' part yet. Just focus on 'statt' as a way to choose between two things. You will see it on menus or in signs. It's a very useful word for making simple choices. As you move toward A2, you will start to see how 'statt' can be used with actions, but for now, think of it as a simple replacement word for things you can touch or see. If you want to say you are doing one thing instead of another, you can just use two sentences: 'Ich lerne nicht. Ich spiele.' (I am not studying. I am playing.) This is perfectly fine for A1 and helps you communicate your meaning clearly without getting tangled in complex grammar.
At the A2 level, you are starting to use more conjunctions like 'weil' (because) and 'dass' (that). 'Statt...zu' is a great 'next step' for your grammar. It allows you to talk about your daily routines and choices more naturally. Instead of saying 'Ich gehe nicht ins Kino. Ich bleibe zu Hause,' you can now say 'Ich bleibe zu Hause, statt ins Kino zu gehen.' Notice the pattern: you say what you ARE doing first, then a comma, then 'statt', then the thing you are NOT doing, and finally 'zu' and the verb. This makes your German sound much more connected and less like a list of facts. You should practice this with common verbs like 'essen' (to eat), 'trinken' (to drink), 'schlafen' (to sleep), and 'lernen' (to study). At A2, you might still make mistakes with the word order or forget the 'zu', but the most important thing is to start trying to link your ideas. Remember that the 'zu' always goes at the very end of the sentence. This construction is very common when giving advice or talking about habits, which are key topics at the A2 level.
B1 is the level where 'statt...zu' becomes a core part of your active vocabulary. You are expected to handle 'infinitive constructions' (Infinitivsätze) like this one, as well as 'um...zu' and 'ohne...zu'. At this stage, you should be comfortable with the two different ways to use 'statt...zu': starting the sentence with it or putting it at the end. For example, 'Statt zu arbeiten, hat er ferngesehen' (Instead of working, he watched TV). Notice that when 'statt...zu' comes first, the verb 'hat' must come immediately after the comma. This is the 'Verb-Second' rule, and mastering it is a major goal for B1 learners. You should also be aware of separable verbs like 'aufstehen' (to get up), which become 'aufzustehen' in this construction. B1 learners use 'statt...zu' to express more complex thoughts, like regrets, alternatives in professional settings, or detailed descriptions of behavior. It's also the level where you learn the difference between 'statt...zu' (same subject) and 'statt dass' (different subjects). Being able to choose the right one shows that you have a solid grasp of German syntax.
At the B2 level, you should use 'statt...zu' fluently and without hesitation. You are now expected to use it in more formal contexts, such as writing essays or participating in debates. You might use the more formal variant 'anstatt...zu' to vary your language and make it sound more sophisticated. At B2, you should also be able to handle 'statt...zu' clauses that contain multiple objects or prepositional phrases. For example: 'Statt sich über die mangelnde Unterstützung durch die Regierung zu beschweren, ergriffen die Bürger selbst die Initiative' (Instead of complaining about the lack of support from the government, the citizens took the initiative themselves). This shows you can manage long, complex subordinate clauses while keeping the 'zu + infinitive' at the very end. You will also encounter 'statt...zu' in academic texts or high-level journalism, where it is used to contrast different theories or social trends. Your goal at B2 is to use this construction not just for simple daily actions, but to build logical arguments and express nuanced viewpoints in both speech and writing.
By the C1 level, 'statt...zu' is a tool for stylistic precision. You use it to create rhythmic and persuasive sentences. You might use it to express irony, sarcasm, or complex philosophical contrasts. At this level, you are also aware of the historical and etymological roots of the word 'Statt' (meaning 'place') and how it relates to phrases like 'an Kindes statt' (in place of a child/adoption). You can effortlessly switch between 'statt...zu', 'stattdessen', 'vielmehr', and 'anstelle von' to achieve the exact tone you want. In C1 writing, you might use 'statt...zu' to set up a 'straw man' argument that you then deconstruct. For example: 'Statt lediglich die Symptome der Krise zu bekämpfen, müssen wir die strukturellen Ursachen angehen' (Instead of merely fighting the symptoms of the crisis, we must address the structural causes). You understand how the placement of the 'statt' clause can change the emphasis of the entire sentence. Your mastery of this construction allows you to sound like a native speaker who is not just communicating facts, but is also shaping the listener's or reader's perception through careful linguistic choices.
At the C2 level, 'statt...zu' is second nature, used with the same ease and variety as a native speaker. You can use it in highly specialized contexts, such as legal or literary German, where the nuances of 'statt...zu' vs. 'anstatt...zu' vs. 'statt dass' are used to ensure absolute clarity and stylistic elegance. You might encounter archaic or highly formal uses of 'statt' in classical literature or legal codes and understand them perfectly. In your own production, you use 'statt...zu' to weave complex narratives or to deliver powerful, concise speeches. You can handle nested infinitive constructions or combine 'statt...zu' with other advanced grammatical features like the subjunctive (Konjunktiv) or passive voice without any loss of grammatical integrity. For a C2 learner, 'statt...zu' is no longer a 'rule' to be followed, but a flexible instrument for creative expression. You might use it to mimic certain literary styles or to provide sharp, insightful commentary on social and political issues. At this level, your use of such constructions is indistinguishable from that of an educated native speaker, reflecting a deep, internalized understanding of German's logical and rhythmic structures.

statt...zu en 30 segundos

  • Expresses an alternative action, translating to 'instead of ...ing' in English. It is a key tool for B1 level German learners to connect ideas efficiently.
  • Requires a comma to separate the main and subordinate clauses. The word 'zu' must appear immediately before the infinitive verb at the end of the clause.
  • Only used when the subject of both actions is identical. If the subjects differ, the construction 'statt dass' must be used instead to maintain grammatical accuracy.
  • Highly flexible in sentence placement; it can either follow the main clause or start the sentence, triggering a verb-subject inversion in the latter case.

The German construction statt...zu is a fundamental grammatical tool used to express an alternative action. In English, we typically translate this as 'instead of' followed by a gerund (the '-ing' form). For example, where an English speaker says 'Instead of sleeping, he is working,' a German speaker says 'Statt zu schlafen, arbeitet er.' This structure is an infinitive construction, which means it allows you to link two ideas while avoiding the repetition of the subject, provided the subject of both actions is the same. It is a hallmark of the B1 level because it marks the transition from simple, linear sentences to more sophisticated, integrated thought patterns. This construction is ubiquitous in daily life, appearing in everything from productivity advice and culinary instructions to emotional expressions of regret or redirection. It suggests a choice made between two mutually exclusive paths or a deviation from an expected course of action.

Grammatical Classification
It is categorized as an infinitive conjunction (Infinitivkonjunktion). It introduces a subordinate clause that lacks its own subject because it inherits the subject from the main clause.

The power of statt...zu lies in its efficiency. It condenses what could be two separate sentences into one elegant statement. Consider the difference between saying 'He does not go to the cinema. He stays at home.' and 'Instead of going to the cinema, he stays at home.' The latter provides immediate context and contrast, which is essential for storytelling and logical argumentation. In German, this contrast is sharp and clear. The word 'statt' (or its slightly more formal variant 'anstatt') signals the rejected alternative, while the main clause provides the actualized reality. This is particularly useful in professional settings where one might need to suggest alternatives: 'Statt das Projekt zu verschieben, sollten wir mehr Personal einstellen' (Instead of postponing the project, we should hire more staff).

Ich trinke Tee, statt Kaffee zu trinken.

When you use this structure, you are often highlighting a preference or a change in plans. It is not just about factual alternatives; it often carries a pragmatic weight. For instance, if a teacher says, 'Statt zu schwätzen, solltet ihr zuhören' (Instead of chatting, you should listen), the 'statt...zu' construction is used to issue a directive by contrasting the current behavior with the desired behavior. Linguistically, it belongs to a group of 'zu' infinitive constructions alongside 'ohne...zu' (without ...ing) and 'um...zu' (in order to). Mastering these three is a major milestone for any German learner, as they provide the connective tissue for complex German syntax. In terms of frequency, you will encounter 'statt...zu' in news articles discussing economic shifts ('Statt zu investieren, sparen die Bürger'), in health blogs ('Statt Aufzug zu fahren, nehmen Sie die Treppe'), and in literature to describe character choices.

Furthermore, the placement of the 'statt...zu' clause is flexible. It can appear at the beginning of the sentence or after the main clause. When it appears at the beginning, it acts as the first element of the sentence, meaning the verb of the main clause must follow immediately after the comma. This is a common stumbling block for English speakers, who are used to the 'Instead of X, I do Y' pattern where 'I' comes before 'do'. In German, the 'V2' (verb-second) rule is strictly maintained. 'Statt zu essen, schläft er' (Instead of eating, sleeps he). This inversion is crucial for sounding natural and grammatically correct. As you progress, you will find that 'statt...zu' becomes an indispensable part of your vocabulary, allowing you to express nuances of intent and decision-making that simple sentences simply cannot capture.

Semantic Nuance
While 'anstatt...zu' is more formal, 'statt...zu' is the standard for both spoken and written German. Using 'anstatt' adds a layer of emphasis or stylistic flair often found in academic or literary contexts.

Er hat gelacht, statt mir zu helfen.

Finally, it is worth noting that 'statt...zu' is often used in negative contexts or to express irony. If someone says, 'Statt die Wahrheit zu sagen, hat er wieder gelogen,' the construction emphasizes the moral failure by highlighting the expected 'truth' against the reality of the 'lie.' This contrastive function is what makes the phrase so powerful in rhetoric. In a world where we are constantly making choices—choosing one path over another—the ability to articulate those choices clearly is vital. By learning 'statt...zu,' you aren't just learning a grammar rule; you are learning how to describe the very nature of human decision-making and the alternatives we leave behind.

Contextual Usage
Commonly used in recipes ('Statt Zucker zu verwenden, nehmen Sie Honig'), fitness advice ('Statt zu sitzen, sollten Sie stehen'), and interpersonal conflicts ('Statt mich anzuschreien, hättest du fragen können').

Wir gehen spazieren, statt im Haus zu bleiben.

Using statt...zu correctly requires an understanding of German sentence architecture, specifically how subordinate clauses interact with the main clause. The most important rule to remember is that this construction is only valid when the subject of the main clause and the subject of the 'statt' clause are identical. If you want to say 'Instead of him going, I am going,' you cannot use 'statt...zu'; you must use 'statt dass' (e.g., 'Statt dass er geht, gehe ich'). However, for the vast majority of personal expressions where you are talking about your own choices or a specific person's choices, 'statt...zu' is the gold standard.

The 'Zu' Placement
In German infinitive constructions, 'zu' immediately precedes the infinitive verb at the end of the clause. If the verb is separable (trennbar), 'zu' is inserted between the prefix and the base verb (e.g., 'aufzustehen', 'einzukaufen').

Let's look at the structure when the 'statt...zu' clause follows the main clause. This is often easier for English speakers because it mirrors the English word order. Main Clause + Comma + Statt + [Objects/Adverbs] + Zu + Infinitive. Example: 'Ich lese ein Buch, statt fernzusehen' (I am reading a book instead of watching TV). Here, the main clause 'Ich lese ein Buch' stands alone, and the subordinate clause provides the alternative. The comma is mandatory in German to separate the two clauses, which is a common mistake for those used to English punctuation rules. The 'zu' and the verb 'sehen' are combined because 'fernsehen' is a separable verb.

Sie spart Geld, statt es für Kleidung auszugeben.

The second structure, where the 'statt...zu' clause comes first, is more 'Germanic' and requires careful attention to the verb position. Statt + [Objects/Adverbs] + Zu + Infinitive + Comma + Verb + Subject + [Rest]. Example: 'Statt zu arbeiten, schläft er' (Instead of working, he sleeps). Notice how the verb 'schläft' comes immediately after the comma. The entire 'statt zu arbeiten' block occupies 'Position 1' in the sentence, and since German verbs must be in 'Position 2' in a declarative sentence, the verb must follow the comma. This is often called the 'inversion' because the subject 'er' moves behind the verb.

Another layer of complexity arises with objects. If the action you are replacing has an object, that object must appear within the 'statt...zu' clause. 'Statt einen Apfel zu essen, isst er Schokolade.' (Instead of eating an apple, he eats chocolate). The object 'einen Apfel' is placed after 'statt' but before 'zu essen'. This allows for very detailed descriptions of alternatives. You can even include prepositional phrases: 'Statt mit dem Bus zu fahren, ging er zu Fuß' (Instead of going by bus, he went on foot). The flexibility of the German language allows you to pack a lot of information into these clauses, making them very efficient for communication.

Separable Verbs
Watch out for verbs like 'anfangen' or 'aufhören'. In the 'statt...zu' construction, they become 'anzufangen' and 'aufzuhören'. Example: 'Statt mit der Arbeit aufzuhören, machte er weiter.'

Statt die Fenster zu putzen, hat er den Garten gegossen.

Finally, consider the tense. The 'statt...zu' clause itself does not have a tense; it inherits the tense of the main clause. If the main clause is in the past, the action in the 'statt' clause is also understood to be in the past. 'Statt zu helfen, hat er nur zugeschaut' (Instead of helping, he just watched). Even though 'zu helfen' looks like a present infinitive, the context of 'hat...zugeschaut' places the entire situation in the past. This simplicity is one of the reasons why infinitive constructions are so favored in German; they reduce the need for complex tense conjugations in subordinate clauses, focusing instead on the relationship between the two actions.

Negation
If you want to negate the infinitive, 'nicht' usually comes before the 'zu'. 'Statt nicht zu kommen, hätte er anrufen sollen' (Instead of not coming, he should have called).

Er blieb im Bett, statt zur Arbeit zu gehen.

The construction statt...zu is not merely a textbook artifact; it is a living, breathing part of the German language that you will encounter in almost every social and professional context. In the workplace, it is a tool for efficiency and problem-solving. Managers often use it to redirect focus: 'Statt über das Problem zu klagen, sollten wir eine Lösung finden' (Instead of complaining about the problem, we should find a solution). It sounds professional because it acknowledges a reality (complaining) while immediately offering a constructive alternative (finding a solution). In project meetings, you might hear colleagues discussing strategy: 'Statt die Preise zu senken, sollten wir die Qualität verbessern' (Instead of lowering prices, we should improve quality). It provides a logical framework for debate.

The World of Media
Journalists love 'statt...zu' for headlines because it creates immediate conflict or contrast. 'Statt zu verhandeln, droht die Regierung mit Sanktionen' (Instead of negotiating, the government threatens sanctions). It captures the essence of a news story in a single, punchy sentence.

In casual, everyday German, 'statt...zu' is used for everything from minor corrections to major life decisions. If you are out with friends and someone is indecisive, you might hear: 'Statt ewig zu überlegen, such einfach was aus!' (Instead of thinking forever, just pick something!). It’s also very common in the context of healthy living and self-improvement. German magazines like 'Focus' or 'Spiegel' frequently run articles with titles like 'Statt Diät zu halten: So essen Sie sich schlank' (Instead of dieting: How to eat yourself slim). The construction is perfect for advice because it sets up a 'wrong' or 'old' way of doing things against a 'better' or 'new' way.

Wir sollten feiern, statt uns Sorgen zu machen.

Furthermore, 'statt...zu' is a staple in German literature and film. It is often used to highlight a character's internal conflict or a missed opportunity. A narrator might reflect on a character's choice: 'Statt die Wahrheit zu sagen, floh er in die Nacht' (Instead of telling the truth, he fled into the night). This usage adds a layer of drama and inevitability to the narrative. In film dialogue, it can be used to show frustration between characters: 'Statt mir immer Vorwürfe zu machen, könntest du mich einmal unterstützen!' (Instead of always blaming me, you could support me for once!). It’s a powerful way to express emotional needs by contrasting them with current, unsatisfactory interactions.

In the digital age, you'll see 'statt...zu' all over social media and blogs. Influencers use it to provide 'life hacks' or alternative perspectives. A fitness influencer might post: 'Statt im Fitnessstudio zu schwitzen, geh heute mal im Wald joggen' (Instead of sweating in the gym, go for a jog in the forest today). A tech blogger might write: 'Statt teure Software zu kaufen, nutzen Sie diese kostenlosen Tools' (Instead of buying expensive software, use these free tools). The construction is inherently persuasive because it presents an alternative as a direct replacement for an existing habit or cost.

Education and Parenting
Parents and teachers use it to guide behavior. 'Statt zu rennen, geh bitte langsam' (Instead of running, please walk slowly). It is a softer way to give a command by focusing on the action rather than the person.

Statt das Auto zu nehmen, fahre ich heute mit dem Rad.

Ultimately, 'statt...zu' is everywhere because life is a series of 'instead ofs'. Every time we choose one thing, we are not choosing another. This grammatical structure is the linguistic embodiment of that reality. Whether you are reading a high-brow political analysis in 'Die Zeit' or listening to a podcast about minimalism, 'statt...zu' will be there, helping to define the choices and alternatives that shape our world. For a learner, hearing it and using it correctly is a sign that you are moving beyond basic survival German into the realm of expressive, nuanced communication.

Sie hat geschlafen, statt die Hausaufgaben zu machen.

One of the most frequent errors English speakers make when using statt...zu is forgetting the 'zu' altogether. In English, we say 'instead of going,' where 'going' is a gerund. There is no 'to' (zu) in the English equivalent. Consequently, a learner might say 'Statt gehen' or 'Statt gehen wir,' which is incorrect. In German, 'statt' in this context *must* trigger an infinitive construction, which requires the 'zu'. Always remember: if there is an action involved, you need 'statt', the action's details, and then 'zu' + the verb. Without 'zu', the sentence feels incomplete and grammatically broken to a native ear.

The 'Statt dass' Trap
Another major pitfall is using 'statt...zu' when the subjects of the two clauses are different. If I say 'Instead of you cooking, I will cook,' I cannot say 'Statt zu kochen, koche ich.' This would mean 'Instead of me cooking, I will cook,' which makes no sense. In this case, you must use 'statt dass': 'Statt dass du kochst, koche ich.' Always check: Is the person doing the 'instead' action the same person doing the main action?

Word order is the next big hurdle. Specifically, when the 'statt...zu' clause comes first, learners often forget the 'Verb-Second' rule of the main clause. They might say: 'Statt zu lernen, er spielt Videospiele.' This is a literal translation of 'Instead of studying, he plays video games.' However, in German, the entire 'Statt zu lernen' clause counts as Position 1. Therefore, the verb 'spielt' must come next. The correct sentence is: 'Statt zu lernen, spielt er Videospiele.' This inversion (Verb before Subject) is a classic 'German' feature that requires conscious practice until it becomes second nature.

Falsch: Statt zu arbeiten er schläft. Richtig: Statt zu arbeiten, schläft er.

Comma placement is also a common oversight. In English, commas in these types of sentences are often optional or stylistic. In German, they are mandatory. You must place a comma between the main clause and the 'statt...zu' clause, regardless of which one comes first. This comma serves as a visual signal that one clause has ended and another has begun. Skipping it is a 'red pen' error in German writing. For example: 'Er lacht, statt zu weinen' (He laughs instead of crying). The comma after 'lacht' is essential for the sentence to be grammatically sound.

Confusing 'statt' with 'ohne' or 'um' is another frequent mistake. While all three are infinitive constructions, their meanings are distinct. 'Um...zu' indicates a purpose (in order to), 'ohne...zu' indicates a lack of an action (without ...ing), and 'statt...zu' indicates an alternative (instead of). Learners sometimes mix these up when they are trying to speak quickly. 'Er geht weg, um zu grüßen' (He goes away in order to greet) is very different from 'Er geht weg, statt zu grüßen' (He goes away instead of greeting). Always pause to consider the logical relationship you want to express.

Prepositional Confusion
Do not confuse the infinitive construction 'statt...zu' with the preposition 'statt'. The preposition takes a noun in the genitive case: 'Statt des Autos nahm er das Rad.' No 'zu' is used here because there is no infinitive verb.

Falsch: Ich trinke Tee statt zu Kaffee. Richtig: Ich trinke Tee statt Kaffee (noun) ODER Ich trinke Tee, statt Kaffee zu trinken (action).

Lastly, learners sometimes struggle with the placement of 'zu' when modal verbs are involved in the infinitive clause. While rare, if you want to say 'Instead of being able to go...', you would say 'Statt gehen zu können...'. The 'zu' always goes with the final verb in the sequence. However, in most B1 contexts, you will simply be dealing with one main verb in the 'statt' clause. Keep it simple at first: Statt + [Objects] + zu + Verb. By avoiding these common traps—the missing 'zu', the subject mismatch, the V2 word order error, and the missing comma—you will significantly improve the accuracy and naturalness of your German.

Falsch: Statt zu essen, er liest. Richtig: Statt zu essen, liest er.

While statt...zu is the most common way to express 'instead of ...ing,' German offers several alternatives that can be used depending on the grammatical context and the desired level of formality. The most direct synonym is anstatt...zu. For all practical purposes, 'statt' and 'anstatt' are interchangeable in infinitive constructions. 'Anstatt' is slightly more formal and is often preferred in written German or more emphatic speech. For example, 'Anstatt zu helfen, stand er nur da' (Instead of helping, he just stood there) sounds just as natural as 'Statt zu helfen...'. There is no difference in word order or the use of 'zu'.

Statt...zu vs. Statt dass
Use 'statt...zu' when the subject is the same in both clauses. Use 'statt dass' when the subjects are different. Example: 'Statt dass er kommt, gehe ich zu ihm' (Instead of him coming, I go to him).

Another alternative involves using the preposition an Stelle von (in place of). This is usually used with nouns rather than actions. If you want to say 'Instead of the car, I took the bike,' you could say 'An Stelle des Autos nahm ich das Rad.' While you *could* use 'statt' here as a preposition ('Statt des Autos...'), 'an Stelle von' is a common and slightly more descriptive alternative. It emphasizes the physical or conceptual 'space' that one thing is taking up instead of another. It's very common in business contexts when discussing personnel: 'An Stelle von Herrn Müller kommt heute Frau Schmidt' (In place of Mr. Müller, Ms. Schmidt is coming today).

Vergleich: Statt zu gehen (Aktion) vs. An Stelle des Gehens (Noun - rare but possible).

When you want to express a preference rather than a direct substitution, the word lieber (rather/prefer) is a great alternative. Instead of saying 'Statt zu schwimmen, gehe ich spazieren,' you could say 'Ich gehe lieber spazieren, als zu schwimmen.' This shifts the focus from 'instead of' to 'I prefer X over Y.' The word 'lieber' is incredibly common in German and often sounds more natural in casual conversation when you're talking about your likes and dislikes. It uses the 'lieber...als' structure, which is the standard way to make comparisons of preference.

In some contexts, vielmehr (rather/more so) can be used to correct a statement or provide a better alternative. For instance, 'Er ist nicht dumm, er ist vielmehr faul' (He isn't stupid; rather, he is lazy). While not a direct substitute for 'statt...zu,' 'vielmehr' serves the same logical function of providing a contrasting alternative. It is more common in formal writing and academic discourse where precise distinctions are being made. Similarly, stattdessen (instead/alternatively) is an adverb that can be used to start a new sentence. 'Er wollte ins Kino gehen. Stattdessen blieb er zu Hause.' (He wanted to go to the cinema. Instead, he stayed at home). This is a great way to avoid complex infinitive constructions while still clearly communicating the concept of an alternative.

Comparison Summary
  • Statt...zu: Standard for actions, same subject.
  • Statt dass: Standard for actions, different subjects.
  • Stattdessen: Adverb for starting a new sentence.
  • An Stelle von: Preposition for nouns.
  • Lieber...als: Expresses preference.

Er hat nicht angerufen, stattdessen hat er eine E-Mail geschrieben.

Lastly, consider the word alternativ. While it sounds more like English, it's used frequently in modern German, especially in technical or business contexts. 'Alternativ können wir auch morgen anfangen' (Alternatively, we can also start tomorrow). It lacks the 'instead of' contrast of 'statt...zu' but serves a similar purpose of introducing a second option. Understanding these various ways to express alternatives will make your German more flexible and precise. You can choose 'statt...zu' for its grammatical elegance, 'stattdessen' for its simplicity, or 'lieber' for its emotional resonance. Each has its place in a well-rounded German vocabulary.

Anstatt zu meckern, solltest du lieber mithelfen.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Stadt' (city) in German actually comes from the same root as 'statt'. A city was originally just a 'place' where people gathered. So, when you say 'statt', you are literally saying 'in the place of'.

Guía de pronunciación

UK /ʃtat ... tsuː/
US /ʃtɑːt ... tsuː/
The primary stress is on the first syllable of 'statt'. In the second part, 'zu' is usually unstressed, while the main stress falls on the infinitive verb.
Rima con
Satt Glatt Blatt Watt Stadt Matt Rad (approximate) Bad (approximate)
Errores comunes
  • Pronouncing 'st' as in English 'start' instead of 'sh-t'.
  • Pronouncing 'z' in 'zu' like an English 'z' (zoo) instead of 'ts' (tsoo).
  • Making the 'a' in 'statt' too long (like 'state').
  • Mumbling the 'zu' so it sounds like 'du'.
  • Forgetting to emphasize the verb at the end of the clause.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize once you know the 'statt' and 'zu' markers.

Escritura 5/5

Difficult due to the mandatory comma and the verb-final 'zu' placement.

Expresión oral 6/5

Hard to master the V2 inversion when the 'statt' clause comes first.

Escucha 4/5

Requires listening for the verb at the very end of the phrase.

Qué aprender después

Requisitos previos

zu (infinitive marker) weil (subordinating conjunction) dass (subordinating conjunction) statt (preposition) fernsehen (separable verb example)

Aprende después

ohne...zu (without ...ing) um...zu (in order to) statt dass (different subjects) Konjunktiv II (for hypothetical alternatives) Genitive case (for 'statt' as a preposition)

Avanzado

Infinitivsätze mit 'als' Partizipialattribute Nominalisierung von Verben Vielmehr vs. Sondern Anstelle von vs. Statt

Gramática que debes saber

Infinitive Construction with 'zu'

Ich versuche, pünktlich zu sein.

Separable Verbs in Infinitive Clauses

Statt aufzustehen, blieb er liegen.

Verb-Second (V2) in Main Clauses

Statt zu essen, schläft er.

Comma Rules for Subordinate Clauses

Er lacht, statt zu weinen.

Subject Identity in Infinitive Clauses

Correct: Ich gehe, statt zu bleiben. Incorrect: Ich gehe, statt er zu bleiben.

Ejemplos por nivel

1

Ich trinke Tee statt Kaffee.

I drink tea instead of coffee.

A1 uses 'statt' with nouns. No 'zu' is needed here.

2

Wir nehmen den Bus statt das Auto.

We take the bus instead of the car.

'Statt' acts as a preposition here.

3

Er isst einen Apfel statt Schokolade.

He eats an apple instead of chocolate.

Simple substitution of two nouns.

4

Sie lernt Deutsch statt Spanisch.

She learns German instead of Spanish.

Comparing two subjects of study.

5

Ich gehe zu Fuß statt mit dem Taxi.

I go on foot instead of by taxi.

Using 'statt' to compare modes of transport.

6

Wir spielen Fußball statt Tennis.

We play football instead of tennis.

Choosing one activity over another.

7

Kommst du heute statt morgen?

Are you coming today instead of tomorrow?

Using 'statt' with adverbs of time.

8

Ich möchte Wasser statt Saft.

I would like water instead of juice.

A common phrase in a restaurant.

1

Ich bleibe zu Hause, statt ins Kino zu gehen.

I stay at home instead of going to the cinema.

First look at 'statt...zu' with an action.

2

Er schläft, statt seine Hausaufgaben zu machen.

He is sleeping instead of doing his homework.

The 'zu' goes with the verb at the end.

3

Wir kochen selbst, statt Pizza zu bestellen.

We cook ourselves instead of ordering pizza.

The main clause comes first.

4

Sie liest ein Buch, statt fernzusehen.

She reads a book instead of watching TV.

Separable verb: 'fern-zu-sehen'.

5

Statt zu laufen, fährt er mit dem Rad.

Instead of walking, he goes by bike.

Inversion: Verb 'fährt' comes after the comma.

6

Trink mehr Wasser, statt so viel Limo zu trinken.

Drink more water instead of drinking so much soda.

Imperative main clause followed by 'statt...zu'.

7

Er geht spazieren, statt im Bett zu bleiben.

He goes for a walk instead of staying in bed.

Contrasting a healthy action with a lazy one.

8

Statt zu spielen, müssen wir jetzt lernen.

Instead of playing, we must study now.

Using a modal verb in the main clause.

1

Statt die Fehler zu korrigieren, hat er sie ignoriert.

Instead of correcting the mistakes, he ignored them.

Past tense in the main clause applies to the whole situation.

2

Wir sollten sparen, statt das ganze Geld auszugeben.

We should save instead of spending all the money.

Separable verb 'auszugeben' (ausgeben).

3

Er hat gelacht, statt mir in dieser Situation zu helfen.

He laughed instead of helping me in this situation.

Using 'zu' with a dative object ('mir').

4

Statt den Aufzug zu nehmen, sollten Sie die Treppe benutzen.

Instead of taking the elevator, you should use the stairs.

Formal 'Sie' as the subject.

5

Sie ist nach Hause gegangen, statt auf die Party zu kommen.

She went home instead of coming to the party.

Perfect tense in the main clause.

6

Statt zu klagen, suchte er nach einer praktischen Lösung.

Instead of complaining, he looked for a practical solution.

Präteritum (simple past) in the main clause.

7

Ich würde lieber wandern, statt den ganzen Tag am Strand zu liegen.

I would rather hike instead of lying on the beach all day.

Combining 'lieber' with 'statt...zu' for emphasis.

8

Statt das Problem zu lösen, hat er es nur verschlimmert.

Instead of solving the problem, he only made it worse.

Common idiomatic use in professional/personal contexts.

1

Statt die Umwelt zu schützen, investieren viele Firmen in Kohle.

Instead of protecting the environment, many companies invest in coal.

B2 focuses on societal and abstract topics.

2

Anstatt die Wahrheit zu sagen, verstrickte er sich in Lügen.

Instead of telling the truth, he got caught up in lies.

Using 'anstatt' for a more formal/dramatic tone.

3

Wir könnten das Projekt jetzt beenden, statt es weiter zu verzögern.

We could finish the project now instead of delaying it further.

Using Konjunktiv II ('könnten') in the main clause.

4

Statt sich auf die Prüfung vorzubereiten, ging er jede Nacht aus.

Instead of preparing for the exam, he went out every night.

Reflexive verb 'sich vorbereiten' -> 'sich vorzubereiten'.

5

Er hat die Einladung abgelehnt, statt einfach abzusagen.

He declined the invitation instead of just canceling.

Nuance between 'ablehnen' and 'absagen'.

6

Statt die Kosten zu senken, erhöhte die Firma die Dividenden.

Instead of cutting costs, the company increased dividends.

Business-related vocabulary.

7

Sie versuchte zu lächeln, statt ihre Enttäuschung zu zeigen.

She tried to smile instead of showing her disappointment.

Expressing internal emotional states.

8

Statt die Regeln zu befolgen, suchte er nach einem Schlupfloch.

Instead of following the rules, he looked for a loophole.

Abstract nouns like 'Regeln' and 'Schlupfloch'.

1

Statt lediglich die Symptome zu kurieren, sollte man die Ursachen erforschen.

Instead of merely curing the symptoms, one should research the causes.

C1 uses 'lediglich' and more precise verbs like 'kurieren' and 'erforschen'.

2

Anstatt sich dem Schicksal zu ergeben, kämpfte sie für ihre Rechte.

Instead of resigning herself to fate, she fought for her rights.

Elevated vocabulary: 'dem Schicksal ergeben'.

3

Statt die Komplexität zu reduzieren, schuf die neue Reform nur mehr Bürokratie.

Instead of reducing complexity, the new reform only created more bureaucracy.

Political/Administrative context.

4

Er entschied sich für das Risiko, statt in der Sicherheit seiner alten Position zu verharren.

He decided on the risk instead of remaining in the security of his old position.

Using 'verharren' (to persist/remain) for stylistic effect.

5

Statt die Vorwürfe zu entkräften, reagierte der Politiker mit Gegenangriffen.

Instead of invalidating the accusations, the politician reacted with counterattacks.

High-level vocabulary: 'entkräften' and 'Gegenangriffe'.

6

Anstatt die Traditionen blind zu übernehmen, hinterfragte die Jugend sie kritisch.

Instead of blindly adopting traditions, the youth questioned them critically.

Sociological analysis.

7

Statt sich in Schweigen zu hüllen, legte er ein umfassendes Geständnis ab.

Instead of wrapping himself in silence, he made a full confession.

Idiomatic expression: 'in Schweigen hüllen'.

8

Statt die Chance zu ergreifen, zögerte er so lange, bis es zu spät war.

Instead of seizing the opportunity, he hesitated until it was too late.

Focus on timing and decision-making.

1

Statt die ontologische Differenz zu negieren, versucht der Autor sie dialektisch aufzuheben.

Instead of negating the ontological difference, the author attempts to resolve it dialectically.

Academic/Philosophical register.

2

Anstatt die ästhetische Form dem Inhalt unterzuordnen, strebt das Werk nach einer Synthese.

Instead of subordinating the aesthetic form to the content, the work strives for a synthesis.

Art criticism context.

3

Statt die diplomatischen Kanäle zu nutzen, verfiel die Führung in eine Rhetorik der Eskalation.

Instead of using diplomatic channels, the leadership lapsed into a rhetoric of escalation.

Geopolitical analysis.

4

Statt sich der normativen Kraft des Faktischen zu beugen, forderte er eine radikale Umkehr.

Instead of bowing to the normative power of the factual, he demanded a radical reversal.

Legal/Sociological idiom: 'normative Kraft des Faktischen'.

5

Anstatt die Komplexität der Materie zu simplifizieren, mutet der Text dem Leser eine tiefe Analyse zu.

Instead of simplifying the complexity of the matter, the text expects the reader to engage in deep analysis.

Literary/Academic register.

6

Statt die historischen Parallelen überzubewerten, sollte man die Einzigartigkeit der Situation anerkennen.

Instead of overestimating historical parallels, one should acknowledge the uniqueness of the situation.

Historiographical precision.

7

Statt die Verantwortung zu delegieren, übernahm er die volle Last der Entscheidung.

Instead of delegating the responsibility, he took the full burden of the decision.

Nuanced leadership vocabulary.

8

Anstatt die bestehenden Machtstrukturen zu zementieren, zielte die Bewegung auf deren Dekonstruktion ab.

Instead of cementing existing power structures, the movement aimed at their deconstruction.

Political theory terminology.

Colocaciones comunes

statt zu warten
statt zu reden
statt zu arbeiten
statt zu helfen
statt zu fragen
statt zu essen
statt zu sparen
statt zu lernen
statt zu klagen
statt zu schlafen

Frases Comunes

Statt zu meckern...

— Instead of complaining... Used to tell someone to be constructive.

Statt zu meckern, könntest du mir helfen.

Statt zu zögern...

— Instead of hesitating... Used to encourage quick action.

Statt zu zögern, griff er sofort zu.

Statt zu widersprechen...

— Instead of contradicting... Used in discussions.

Statt zu widersprechen, hörte er diesmal zu.

Statt zu überlegen...

— Instead of thinking... Used when someone is taking too long to decide.

Statt lange zu überlegen, sagte er einfach ja.

Statt zu zweifeln...

— Instead of doubting... Used to encourage confidence.

Statt zu zweifeln, solltest du an dich glauben.

Statt zu flüchten...

— Instead of fleeing... Used in dramatic or moral contexts.

Statt zu flüchten, stellte er sich der Polizei.

Statt zu lügen...

— Instead of lying... Used to demand honesty.

Statt zu lügen, hättest du die Wahrheit sagen sollen.

Statt zu weinen...

— Instead of crying... Used to describe emotional resilience.

Statt zu weinen, fing sie an zu lachen.

Statt zu rennen...

— Instead of running... Used as a safety instruction.

Statt zu rennen, solltest du langsam gehen.

Statt zu hassen...

— Instead of hating... Used in moral or philosophical advice.

Statt zu hassen, sollten wir versuchen zu verstehen.

Se confunde a menudo con

statt...zu vs ohne...zu

Means 'without ...ing'. Statt...zu means 'instead of ...ing'.

statt...zu vs um...zu

Means 'in order to'. Statt...zu means 'instead of ...ing'.

statt...zu vs statt dass

Used when the subjects of the two actions are different.

Modismos y expresiones

"Statt Taten nur Worte"

— Only words instead of deeds. Used when someone talks a lot but does nothing.

Bei ihm gibt es statt Taten nur Worte.

informal
"Statt Brot Steine geben"

— To give stones instead of bread. A biblical idiom meaning to give something useless or harmful instead of help.

Die Regierung gab dem Volk statt Brot nur Steine.

literary
"Statt Sekt nur Selters"

— Sparkling water instead of champagne. Used when expectations are high but the reality is disappointing.

Die Party war eine Enttäuschung: statt Sekt nur Selters.

informal
"Statt Klasse nur Masse"

— Quantity instead of quality.

In diesem Restaurant gibt es statt Klasse nur Masse.

neutral
"Statt Hilfe nur Hohn"

— Scorn instead of help.

Er erntete statt Hilfe nur Hohn für sein Scheitern.

literary
"Statt Friede nur Freude"

— Used ironically to suggest a superficial happiness that ignores real problems.

In der Firma herrscht statt Friede nur Freude, Eierkuchen.

informal
"Statt Licht nur Schatten"

— Only shadows instead of light. Used to describe a purely negative situation.

Sein Erbe hinterließ statt Licht nur Schatten.

literary
"Statt Butter Schmalz"

— Lard instead of butter. Used to describe something cheap or inferior.

Das war statt Butter nur Schmalz.

old-fashioned
"Statt Gold nur Blech"

— Tin instead of gold. Used for something that looks valuable but isn't.

Seine Versprechen waren statt Gold nur Blech.

neutral
"Statt Ja ein Nein"

— A no instead of a yes. Used for unexpected rejection.

Ich erwartete ein Ja, aber ich bekam statt eines Jas ein Nein.

neutral

Fácil de confundir

statt...zu vs stattdessen

Both mean 'instead'.

'Stattdessen' is an adverb that starts a new sentence. 'Statt...zu' is a conjunction used within a sentence to link an action.

Er kam nicht. Stattdessen rief er an.

statt...zu vs anstelle

Both mean 'instead of'.

'Anstelle' is usually a preposition followed by a noun in the genitive. 'Statt...zu' is used for actions.

Anstelle des Vaters kam der Sohn.

statt...zu vs lieber

Both express an alternative.

'Lieber' expresses a preference ('rather'), while 'statt...zu' expresses a factual substitution.

Ich trinke lieber Tee.

statt...zu vs sondern

Both provide a contrast.

'Sondern' is used after a negative statement ('not X, but Y'). 'Statt...zu' focuses on the alternative action itself.

Er schläft nicht, sondern er arbeitet.

statt...zu vs eher

Both can mean 'rather'.

'Eher' is often used for comparisons of degree or likelihood, not just substitution of actions.

Das ist eher unwahrscheinlich.

Patrones de oraciones

A2

Ich [Verb], statt zu [Infinitive].

Ich lese, statt zu schlafen.

A2

Statt zu [Infinitive], [Verb] ich.

Statt zu lernen, spiele ich.

B1

Er [Verb] [Object], statt [Object] zu [Infinitive].

Er kauft Brot, statt Kuchen zu backen.

B1

Statt [Separable Verb], [Verb] er.

Statt fernzusehen, arbeitet er.

B2

Statt sich zu [Reflexive Verb], [Verb] er.

Statt sich zu beschweren, half er.

B2

Anstatt zu [Infinitive], [Modal Verb] wir [Infinitive].

Anstatt zu warten, sollten wir gehen.

C1

Statt lediglich zu [Infinitive], [Verb] [Subject] [Complex Object].

Statt lediglich zu reden, präsentierte er einen detaillierten Plan.

C2

Statt [Abstract Noun] zu [Infinitive], [Verb] [Subject] [Abstract Noun].

Statt die Komplexität zu leugnen, akzeptierte er die Herausforderung.

Familia de palabras

Sustantivos

die Statt (archaic: place)
die Werkstatt (workshop)
die Hauptstadt (capital city)
die Grabstatt (burial place)

Verbos

stattfinden (to take place)
statten (to equip - rare)
ausstatten (to furnish/equip)
erstatten (to reimburse)

Adjetivos

stattlich (stately/impressive)
stadtbekannt (known all over town)

Relacionado

an Stelle von
anstelle
der Ersatz
ersetzen
die Alternative

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in both spoken and written German.

Errores comunes
  • Statt gehen, bleibe ich hier. Statt zu gehen, bleibe ich hier.

    You must use 'zu' with the infinitive. English uses a gerund (-ing), but German requires the 'zu' construction.

  • Statt zu lernen er spielt. Statt zu lernen, spielt er.

    When the 'statt' clause is in the first position, the verb must come immediately after the comma (V2 rule).

  • Ich trinke Tee statt zu Kaffee. Ich trinke Tee statt Kaffee.

    If you are comparing two nouns, you don't use 'zu'. 'Zu' is only for actions (verbs).

  • Statt zu aufstehen, blieb er im Bett. Statt aufzustehen, blieb er im Bett.

    With separable verbs, 'zu' goes between the prefix and the base verb.

  • Statt zu kommen, gehe ich zu ihm. Statt dass er kommt, gehe ich zu ihm.

    If the subjects of the two actions are different (he vs. I), you must use 'statt dass' instead of 'statt...zu'.

Consejos

The Comma is Key

Never forget the comma before or after the 'statt' clause. It's a mandatory part of German grammar and helps clarify the structure of the sentence.

Watch the Inversion

If you start a sentence with 'Statt zu...', the very next word after the comma must be the verb of the main clause. Don't let the English 'Instead of X, I do Y' pattern trip you up!

Separable Verbs

Remember to put 'zu' in the middle of separable verbs. Practice words like 'einkaufen' (einzukaufen) and 'mitmachen' (mitzumachen) to build muscle memory.

Subject Check

Always make sure the person doing the main action is the same person who would have done the 'instead' action. If they are different, switch to 'statt dass'.

Formal vs. Informal

Use 'anstatt' when writing formal emails or essays. It adds a touch of sophistication to your German writing.

Listen for the Verb

When listening to German, the 'zu + verb' at the end of the clause tells you exactly what action is being replaced. Don't stop listening until you hear that final verb!

Start Simple

If you're struggling with the inversion, always put the main clause first. 'Ich schlafe, statt zu lernen' is much easier to say than 'Statt zu lernen, schlafe ich' when you're just starting out.

Daily Routine

Try to describe your daily routine using 'statt...zu'. For example: 'Statt Kaffee zu trinken, trinke ich heute Tee.' It's a great way to integrate the grammar into your life.

No Gerunds

Remember that German doesn't use the '-ing' form like English. 'Instead of going' is never 'Statt gehen'. It must be 'Statt zu gehen'.

Irony and Sarcasm

Notice how native speakers use 'statt...zu' to be sarcastic. 'Statt mal was zu tun, liegst du nur rum.' It's a powerful tool for expressing emotion.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'STat' as 'STand-in'. When you use 'statt...zu', one action is a 'stand-in' for the other. Also, remember the 'Z' in 'zu' stands for 'Zoom' to the end of the sentence!

Asociación visual

Imagine a fork in the road. One path is labeled 'Action A' and the other 'Action B'. 'Statt...zu' is the signpost at the fork, pointing you away from the 'instead' action and toward the 'main' action.

Word Web

statt anstatt stattdessen zu Infinitive Alternative Choice Substitution

Desafío

Try to write three sentences about your day using 'statt...zu'. One must start with 'Statt...', one must end with '...statt...zu', and one must use a separable verb like 'fernsehen' or 'aufstehen'.

Origen de la palabra

The word 'statt' comes from the Middle High German 'stat' and Old High German 'stat', which originally meant 'place' or 'location'. It is cognate with the English word 'stead' (as in 'instead' or 'homestead'). Over time, the phrase 'an der Statt' (in the place of) shortened to 'anstatt' and eventually 'statt'.

Significado original: Place, position, or location.

Germanic (Indo-European)

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that using 'statt...zu' to tell someone what to do can sound quite bossy or pedantic if the tone isn't right.

English speakers often use 'instead of' with a gerund (-ing). The biggest cultural hurdle is adjusting to the German requirement for 'zu' and the specific verb-final word order.

Bertolt Brecht used sharp contrasts in his plays, often employing 'statt...zu' to highlight social injustices. German health campaigns: 'Treppe statt Lift' (Stairs instead of lift). Modern German pop songs often use this structure to describe heartbreak or life changes.

Practica en la vida real

Contextos reales

Health and Fitness

  • Statt Zucker zu essen...
  • Statt den Aufzug zu nehmen...
  • Statt zu sitzen...
  • Statt Fast Food zu bestellen...

Work and Productivity

  • Statt Zeit zu verschwenden...
  • Statt das Meeting zu verschieben...
  • Statt zu klagen...
  • Statt E-Mails zu schreiben...

Daily Life / Routines

  • Statt fernzusehen...
  • Statt zu kochen...
  • Statt auszuschlafen...
  • Statt das Auto zu nehmen...

Education

  • Statt zu lernen...
  • Statt die Hausaufgaben zu machen...
  • Statt zu schwätzen...
  • Statt zu spät zu kommen...

Social Interactions

  • Statt mir zu helfen...
  • Statt die Wahrheit zu sagen...
  • Statt mich anzurufen...
  • Statt zu streiten...

Inicios de conversación

"Was machst du heute, statt zur Arbeit zu gehen?"

"Welche gesunden Gewohnheiten hast du, statt Kaffee zu trinken?"

"Was würdest du lieber tun, statt jetzt hier zu sein?"

"Statt immer nur zu planen, wann fängst du endlich an?"

"Warum hast du dich für Tee entschieden, statt Saft zu bestellen?"

Temas para diario

Schreibe über einen Tag, an dem du alles anders gemacht hast, statt deiner Routine zu folgen.

Was solltest du öfter tun, statt Zeit in sozialen Medien zu verbringen?

Reflektiere über eine Entscheidung: Was hast du gewählt, statt die andere Option zu nehmen?

Statt dich über das Wetter zu beschweren, wie kannst du den Tag trotzdem genießen?

Was würdest du lernen, statt Deutsch zu lernen, wenn du mehr Zeit hättest?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you cannot. If the subjects are different, you must use 'statt dass'. For example: 'Statt dass er kocht, koche ich.' Using 'statt...zu' implies the subject is the same for both actions.

Practically speaking, no. They are interchangeable in 'zu' infinitive constructions. 'Anstatt' is slightly more formal and more common in written German, but 'statt' is very common in both speech and writing.

With separable verbs, the 'zu' is placed between the prefix and the base verb. For example, 'fernsehen' becomes 'fernzusehen' and 'aufstehen' becomes 'aufzustehen'.

Yes, in German, infinitive constructions with 'statt', 'ohne', or 'um' must be separated from the main clause by a comma. This is a strict rule of German punctuation.

Yes, though it's less common. The 'zu' goes before the final infinitive. Example: 'Statt gehen zu müssen, durfte er bleiben' (Instead of having to go, he was allowed to stay).

The 'statt...zu' clause itself doesn't have a tense. It inherits the tense of the main clause. If the main verb is in the past, the 'instead of' action is also understood to be in the past.

Yes! But remember the V2 rule. If the 'statt' clause is first, the verb of the main clause must come immediately after the comma. Example: 'Statt zu lernen, schläft er.'

Not if it's used as a preposition with a noun. In that case, it takes the genitive case and no 'zu' is used. Example: 'Statt des Geldes nahm er das Buch.'

Yes. The 'nicht' usually comes before the 'zu'. Example: 'Statt nicht zu kommen, hätte er anrufen sollen' (Instead of not coming, he should have called).

Yes, it is very common. Native speakers use it daily to give advice, express regret, or talk about their choices and routines.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Schreibe einen Satz mit 'statt...zu' über deine Hobbys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz, der mit 'Statt zu...' beginnt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze ein trennbares Verb (z.B. fernsehen) in einem 'statt...zu'-Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Formuliere diesen Satz um: 'Er schläft nicht. Er lernt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Ratschlag mit 'Statt zu...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über Umweltschutz mit 'statt...zu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze 'anstatt...zu' in einem formellen Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über eine verpasste Chance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz mit einem Modalverb im Hauptsatz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz mit einem Dativ-Objekt (z.B. mir helfen).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze 'statt dass' in einem Satz mit zwei Personen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über deine Pläne für das Wochenende.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen ironischen Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über Ernährung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze 'stattdessen' in zwei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über eine berufliche Entscheidung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz mit einem Akkusativ-Objekt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz mit 'lieber...als'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über eine sportliche Aktivität.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über das Wetter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of sleeping, I am working.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'He reads a book instead of watching TV.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of complaining, you should help.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'We take the stairs instead of using the elevator.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of going by car, he cycles.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'She laughs instead of crying.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of buying it, we build it ourselves.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'I am drinking tea instead of coffee.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of hesitating, he said yes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'He is sleeping instead of doing his homework.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of waiting, we started.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'She went home instead of coming to the party.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of helping me, he laughed.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'We should save instead of spending everything.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of talking, we should act.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'I am learning German instead of Spanish.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of staying in bed, he went for a walk.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'He told a lie instead of telling the truth.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'Instead of being angry, she was sad.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage auf Deutsch: 'We cook instead of ordering.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu arbeiten, schläft er.' Was macht er?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Er liest, statt fernzusehen.' Was macht er NICHT?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu helfen, lacht er nur.' Wie verhält er sich?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Wir nehmen den Bus, statt zu laufen.' Wie reisen sie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu klagen, suchte er Hilfe.' Was hat er getan?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Sie isst Obst, statt Schokolade zu essen.' Was isst sie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu schweigen, sprach er die Wahrheit.' Was hat er getan?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Er geht joggen, statt zu schlafen.' Was macht er?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu meckern, hilf mir!' Was soll die Person tun?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Sie spart, statt Geld auszugeben.' Was macht sie mit ihrem Geld?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu rennen, geh langsam.' Was ist verboten?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Er lacht, statt zu weinen.' Was macht er?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu warten, gingen wir.' Sind sie geblieben?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Sie kocht, statt zu bestellen.' Was macht sie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Höre den Satz: 'Statt zu zögern, griff er zu.' War er schnell?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!