exaltar
exaltar en 30 segundos
- Exaltar means to praise highly or glorify a person, idea, or object in a formal or intense way.
- The reflexive form, exaltarse, means to become emotionally agitated, excited, or to lose one's temper during a conversation.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but it requires careful attention to context and register.
- Commonly found in literature, political speeches, and news reports, as well as in everyday passionate social interactions.
The Spanish verb exaltar is a powerful and versatile word that primarily functions in two distinct semantic spheres: the first involves the act of praising or glorifying something or someone to a high degree, and the second, often used reflexively as exaltarse, refers to the state of becoming emotionally agitated, excited, or losing one's temper. At its core, the word carries the idea of 'elevation'—either elevating a person's reputation through words or elevating one's own emotional state to a point of intensity. In a formal or literary context, you will frequently encounter it when authors or speakers discuss heroes, national values, or religious figures. For instance, a historian might exaltar the virtues of a fallen leader to inspire a nation. This usage is deeply rooted in the Latin 'exaltare', meaning to raise high.
- Formal Praise
- When used to describe praise, it implies a level of intensity beyond simple 'alabar' (to praise). It suggests a public or solemn recognition of greatness.
El poeta decidió exaltar la belleza de la naturaleza en su última obra maestra, describiendo cada detalle con una devoción casi religiosa.
However, in everyday spoken Spanish, the reflexive form exaltarse is arguably more common. When someone says 'No te exaltes', they are telling you to calm down or not to get so worked up. This transition from 'raising high' to 'becoming emotionally high' is a fascinating linguistic evolution. It captures the physical sensation of blood pressure rising or a voice getting louder during a heated debate. It is important for learners to distinguish between these two uses because exalting a person is a positive, noble act, while exaltarse in a conversation is usually seen as a loss of self-control. Understanding the context is key: if the object is an abstract noun like 'patriotismo' or 'valor', it’s about glorification. If the subject is a person feeling an emotion, it’s about agitation.
- Emotional Agitation
- The reflexive form 'exaltarse' describes a sudden shift in mood where a person becomes very passionate, angry, or overly enthusiastic.
Por favor, trata de no exaltarte durante la reunión, incluso si los otros socios no están de acuerdo con tu propuesta inicial.
In political discourse, exaltar is often used to describe the rhetoric used to stir up nationalistic fervor. A leader might exalt the history of their country to unify the populace. Here, the word bridges the gap between praise and emotional stimulation. It isn't just about saying nice things; it's about elevating those things to a status where they command intense emotion or loyalty. For a B1 learner, mastering this word means being able to describe complex social behaviors and personal reactions with a single, sophisticated verb. It allows you to move beyond basic verbs like 'decir' or 'enojarse' and enter the realm of more nuanced Spanish expression used in journalism, literature, and formal debates.
- Artistic Context
- In art criticism, to exalt a style or a period means to highlight its importance and beauty, often placing it above others in a hierarchy of value.
La crítica de arte suele exaltar las obras del periodo barroco por su uso dramático de la luz y la sombra.
Using exaltar correctly requires an understanding of its transitivity. When you are exalting something external—a person, an idea, a virtue—the verb is transitive. You 'exalt' the object. For example, 'El discurso buscaba exaltar los valores democráticos'. In this structure, the focus is entirely on the object being praised. It is a common feature in speeches, essays, and historical accounts. Because it is a regular -ar verb, its conjugation follows the standard patterns, making it relatively easy to use once you understand the context. However, the emotional weight of the word means it should be used deliberately. You wouldn't 'exaltar' your choice of socks, but you might 'exaltar' the bravery of a firefighter who saved a family.
- Transitive Usage (Praise)
- Subject + exaltar + Direct Object. Used when someone is actively glorifying or praising something else.
Los monumentos nacionales existen para exaltar la memoria de aquellos que lucharon por la libertad del país.
The reflexive form, exaltarse, is used when the subject is the one experiencing the heightened state of emotion. This is a pronominal use, meaning the pronoun (me, te, se, nos, os, se) must match the subject. 'Yo me exalto', 'Tú te exaltas', etc. It is frequently used in the imperative (commands) to tell someone to calm down: '¡No te exaltes!'. This is a very common phrase in Spanish-speaking households or during arguments. It implies that the person is becoming too loud, too aggressive, or too excited. It's a way of highlighting that their emotional state has exceeded the 'normal' or 'calm' range. Mastering this reflexive use is essential for natural-sounding conversation.
- Reflexive Usage (Agitation)
- Subject + Pronominal Particle + exaltar. Used when the subject themselves becomes excited or angry.
Es difícil hablar con él sobre política porque tiende a exaltarse en cuanto alguien tiene una opinión diferente.
Another interesting way to use exaltar is in the passive voice or with 'ser' and 'estar' to describe a state. While less common than the active forms, you might hear 'Los ánimos estaban exaltados' (The moods were heated/excited). This is particularly useful in journalism when describing a protest, a sports match, or a tense political climate. It describes a collective atmosphere rather than a single person's action. By using 'ánimos exaltados', you convey a sense of tension and high energy that 'enojados' (angry) or 'emocionados' (excited) doesn't quite capture. It suggests a volatility that could lead to action or conflict.
- Descriptive State
- Using the past participle 'exaltado' as an adjective to describe a person or a situation that is highly charged.
Después del partido, los aficionados estaban tan exaltados que la policía tuvo que intervenir para evitar disturbios.
You will encounter exaltar in several specific contexts in the Spanish-speaking world. One of the most common is in the media, specifically in news reports about political rallies or social movements. Journalists use it to describe the rhetoric of leaders. If a politician gives a speech that is designed to make people feel intense pride or anger, the reporter might say they are trying to 'exaltar las masas' (exalt/agitate the masses). It is a word that carries a sense of power and influence. In this context, it often has a slightly critical or analytical tone, suggesting that the speaker is manipulating emotions to achieve a goal.
- Political Rhetoric
- Used to describe speeches or actions intended to provoke strong collective emotions, whether positive (patriotism) or negative (anger).
El líder utilizó su discurso para exaltar el sentimiento nacionalista antes de las elecciones generales.
In the world of literature and high culture, exaltar is a staple. When reading classic Spanish literature—from Cervantes to García Márquez—you will see it used to describe the glorification of love, honor, or beauty. It is the verb of choice for poets who want to elevate their subject matter above the ordinary. In art history books, you’ll read about how certain movements 'exaltan la forma' (exalt form) or 'exaltan el color' (exalt color). It is a sophisticated way to say that an artist is emphasizing and celebrating a particular element. If you visit a museum in Spain or Latin America, the guided tours or descriptions on the walls will almost certainly use this word to explain the significance of the works on display.
- Literary and Artistic Analysis
- Commonly used to describe the primary focus or the 'heroic' treatment of a subject within a creative work.
Muchos poetas del Romanticismo buscaban exaltar la libertad individual por encima de las normas sociales.
Finally, you will hear the reflexive form in everyday social interactions, particularly in Spain and Latin America where conversations can be quite passionate. If a group of friends is discussing a controversial topic like football or politics, and someone starts shouting or getting very animated, another friend might say, '¡Oye, no te exaltes, que solo estamos hablando!' (Hey, don't get worked up, we're just talking!). It's a social cue to lower the intensity. In this sense, 'exaltarse' is a very human word, capturing the moment when passion turns into agitation. It is also used in psychological contexts to describe a state of hyper-excitability. Listening for this word in podcasts or TV dramas will give you a good sense of how it functions as a barometer for emotional temperature.
- Everyday Social Interactions
- Used as a reflexive verb to manage the emotional level of a conversation or to describe someone's visible excitement.
Mi abuelo se suele exaltar mucho cuando recuerda sus años de juventud en el campo.
One of the most frequent mistakes English speakers make with exaltar is confusing it with the English word 'exult'. While they sound similar and both involve high emotion, 'exult' in English means to show or feel triumphant elation or jubilation (often translated to Spanish as exultar or regocijarse). In contrast, exaltar is primarily about the act of praising something else or becoming emotionally agitated. If you say 'Me exalto porque gané la lotería', it sounds more like you are getting angry or overly worked up rather than just being happy. To express pure joy, 'exultar' or 'alegrarse' is better. It is a subtle but important distinction in tone.
- Confusing Exaltar with Exultar
- 'Exaltar' is about praise or agitation; 'Exultar' is about extreme joy or triumph. Don't use 'exaltarse' when you mean you are simply very happy.
Incorrecto: Me exalté mucho cuando supe que había aprobado el examen. (This implies you got angry or too worked up, not necessarily happy).
Another common error is using exaltar for mundane praise. As mentioned before, this verb has a 'high' register. If you want to say you liked your friend's new haircut, using 'exaltar' would sound incredibly sarcastic or bizarrely dramatic. For everyday compliments, stick to 'alabar', 'elogiar', or simply 'decir cosas buenas'. Save exaltar for things that are truly grand, like human rights, heroic deeds, or profound artistic beauty. Using a high-register word for a low-register situation is a classic learner mistake that can make you sound like you're speaking from a 19th-century novel. Always consider the 'magnitude' of the object you are praising.
- Register Mismatch
- Using 'exaltar' for trivial things makes the speaker sound overly dramatic or unnatural. Keep it for significant or solemn contexts.
Correcto: El crítico decidió exaltar el sacrificio del protagonista en su reseña del libro.
Finally, learners sometimes forget the reflexive pronoun when they want to describe someone getting 'worked up'. If you say 'Él exaltó en la reunión', the sentence is incomplete because 'exaltar' needs an object. You must say 'Él se exaltó en la reunión'. Without the 'se', the listener is waiting to hear what he exalted. Did he exalt the company's profits? Did he exalt the CEO? If he just got angry, the reflexive 'se' is mandatory. This is a common hurdle for English speakers because English often uses the same verb form for both transitive and intransitive meanings (e.g., 'He changed' vs 'He changed the tire'), but Spanish is much stricter about using reflexive pronouns to indicate that the action remains with the subject.
- Missing Reflexive Pronoun
- Forgetting the 'se' when describing emotional agitation turns the verb into a transitive one that requires an object, leading to confusion.
Juan se exaltó tanto que empezó a gritar, lo cual sorprendió a todos los presentes.
To truly master exaltar, it helps to see it alongside its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different shade of meaning. Alabar is the most general word for 'to praise'. It can be used for anything from a child's drawing to a God. Enaltecer is very close to 'exaltar' but carries a stronger sense of 'ennobling' or 'dignifying' the subject. If you enaltece someone, you are making them appear more noble or important. Glorificar is almost exclusively reserved for religious or semi-religious contexts, where you are giving glory to a divine being or a saint. Loar is a very formal, somewhat archaic word often found in poetry or formal speeches, meaning to sing the praises of someone.
- Alabar vs. Exaltar
- 'Alabar' is common and everyday; 'Exaltar' is intense, formal, and implies a higher degree of celebration or emotional charge.
- Enaltecer vs. Exaltar
- 'Enaltecer' focuses on raising the dignity or status; 'Exaltar' focuses on the intensity of the praise or the emotional state.
Es común alabar el buen trabajo de un empleado, pero solo en ocasiones especiales se decide exaltar su carrera con un premio nacional.
On the reflexive side, if you want to avoid exaltarse, you have several options depending on the emotion. If the person is getting angry, you can use enojarse or enfadarse. If they are getting nervous or anxious, alterarse is a great alternative. In fact, 'alterarse' is often used interchangeably with 'exaltarse' in the sense of losing one's cool. However, 'exaltarse' specifically captures that 'high-energy' agitation. Another option is apasionarse, which is more positive; it means to become very passionate or enthusiastic about a topic without necessarily losing control or getting angry. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the praise, the anger, the dignity, or the passion.
- Alterarse vs. Exaltarse
- 'Alterarse' implies a change in one's state (usually for the worse); 'Exaltarse' specifically implies an 'upward' surge in emotional volume or intensity.
No es necesario alterarse por un pequeño retraso, pero mi jefe tiende a exaltarse por cualquier detalle insignificante.
In summary, while exaltar is a B1 level word, it opens the door to a much richer vocabulary of emotion and rhetoric. By understanding its synonyms, you can tailor your Spanish to be as precise as possible. Whether you are writing a formal essay about historical figures or trying to navigate a heated debate with friends, knowing the nuances between 'exaltar', 'alabar', and 'alterarse' will make you a much more effective and natural communicator in Spanish. It is a word that reflects the depth and passion often associated with Hispanic cultures, making it a vital addition to any serious learner's lexicon.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Dato curioso
The word 'altar' comes from the same root because it is a 'high' place where sacrifices were made. So when you 'exalt' someone, you are metaphorically putting them on an altar.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'x' as just 's' (esaltar).
- Stressing the second syllable (ex-AL-tar) instead of the last.
- Not tapping the 'r' at the end.
- Pronouncing the 'l' too darkly like in English 'ball'.
- Forgetting that 'ex' in Spanish is usually 'eks'.
Nivel de dificultad
Common in literature and news, easy to recognize if you know 'exalt'.
Requires knowledge of reflexive pronouns and formal register nuances.
Using 'exaltarse' naturally in conversation takes practice to get the tone right.
Clear pronunciation, but can be confused with 'alterarse' or 'exultar' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Reflexive Pronouns
Yo **me** exalto, tú **te** exaltas.
Personal 'a'
Exaltar **a** un líder.
Subjunctive for Emotion
Me molesta que **se exalte**.
Regular -ar Verb Conjugation
Nosotros exalt**amos** el valor.
Adjective Agreement
Las personas están exaltad**as**.
Ejemplos por nivel
El profesor quiere exaltar el buen trabajo.
The teacher wants to highly praise the good work.
Simple infinitive after 'querer'.
No es bueno exaltarse por nada.
It's not good to get worked up over nothing.
Reflexive infinitive 'exaltarse'.
Ellos exaltan la comida de su país.
They praise the food of their country.
Present tense, 3rd person plural.
El libro exalta la amistad.
The book praises friendship.
Present tense, 3rd person singular.
Yo no me exalto fácilmente.
I don't get worked up easily.
Negative sentence with reflexive pronoun 'me'.
Queremos exaltar la paz.
We want to exalt peace.
Infinitive use.
Ella exalta a su madre siempre.
She always praises her mother.
Use of 'a' personal before 'su madre'.
No te exaltes, por favor.
Don't get worked up, please.
Negative imperative (command).
El director exaltó el esfuerzo de los alumnos.
The director praised the students' effort.
Preterite tense (past action).
Mi hermano se exalta cuando pierde un juego.
My brother gets worked up when he loses a game.
Reflexive present tense.
La canción exalta la belleza del mar.
The song exalts the beauty of the sea.
Present tense.
Es normal exaltarse en una discusión fuerte.
It's normal to get worked up in a strong argument.
Infinitive as a subject.
Los abuelos exaltan las tradiciones antiguas.
The grandparents praise the old traditions.
Present tense plural.
Ella se exaltó mucho al oír la noticia.
She got very worked up upon hearing the news.
Preterite reflexive.
El guía exaltó la historia del castillo.
The guide praised the history of the castle.
Preterite tense.
No debemos exaltar la violencia.
We should not exalt violence.
Modal verb 'deber' + infinitive.
El orador comenzó a exaltar las virtudes del candidato.
The speaker began to exalt the virtues of the candidate.
Periphrasis 'comenzar a' + infinitive.
Trata de no exaltarte si las cosas no salen bien.
Try not to get worked up if things don't go well.
Imperative 'trata' + negative infinitive.
El cuadro busca exaltar la luz del atardecer.
The painting seeks to exalt the light of the sunset.
Verb 'buscar' + infinitive.
Muchos se exaltaron cuando cerraron la fábrica.
Many got worked up when they closed the factory.
Preterite reflexive plural.
La película exalta el heroísmo de los bomberos.
The movie exalts the heroism of the firefighters.
Present tense.
No quiero que te exaltes por este pequeño problema.
I don't want you to get worked up over this small problem.
Present subjunctive after 'querer que'.
El poeta solía exaltar la libertad en sus versos.
The poet used to exalt freedom in his verses.
Imperfect tense 'solía' + infinitive.
Se exaltó tanto que tuvo que salir de la habitación.
He got so worked up that he had to leave the room.
Consecutive sentence with 'tanto que'.
La prensa suele exaltar los logros de los deportistas nacionales.
The press usually exalts the achievements of national athletes.
Present tense with 'soler'.
Es peligroso exaltar los ánimos en una situación tan tensa.
It is dangerous to stir up feelings in such a tense situation.
Infinitive phrase as subject.
Al ver la injusticia, el joven se exaltó y empezó a protestar.
Upon seeing the injustice, the young man got worked up and started to protest.
Reflexive preterite.
El autor utiliza metáforas para exaltar la soledad del individuo.
The author uses metaphors to exalt the individual's solitude.
Purpose clause with 'para'.
No te exaltes, analicemos la situación con calma primero.
Don't get worked up, let's analyze the situation calmly first.
Negative imperative followed by exhortative subjunctive.
La ceremonia sirvió para exaltar la trayectoria del científico.
The ceremony served to exalt the scientist's career path.
Preterite of 'servir para'.
Los ánimos estaban muy exaltados tras el anuncio oficial.
Tempers were very high after the official announcement.
Past participle 'exaltados' as an adjective.
Es fácil exaltarse cuando uno se siente atacado injustamente.
It's easy to get worked up when one feels unfairly attacked.
Reflexive infinitive with impersonal 'uno'.
El ensayo pretende exaltar la importancia de la ética en la política.
The essay intends to exalt the importance of ethics in politics.
Present tense 'pretender' + infinitive.
Su discurso, lejos de calmar a la multitud, no hizo más que exaltarla.
His speech, far from calming the crowd, did nothing but agitate it.
Direct object pronoun 'la' attached to the infinitive.
La mística busca exaltar el espíritu por encima de lo material.
The mystic seeks to exalt the spirit above the material.
Abstract noun usage.
Me preocupa que se exalte cada vez que hablamos de dinero.
It worries me that he gets worked up every time we talk about money.
Subjunctive after 'me preocupa que'.
La arquitectura gótica parece exaltar la verticalidad y la luz.
Gothic architecture seems to exalt verticality and light.
Verb 'parecer' + infinitive.
No debemos dejarnos exaltar por promesas vacías y populistas.
We must not let ourselves be worked up by empty and populist promises.
Passive reflexive construction 'dejarnos exaltar'.
El crítico fue acusado de exaltar obras de escaso valor artístico.
The critic was accused of exalting works of little artistic value.
Passive voice 'fue acusado de'.
Su carácter apasionado lo lleva a exaltarse con frecuencia.
His passionate character leads him to get worked up frequently.
Direct object pronoun 'lo' + verb 'llevar a'.
La retórica del siglo XIX tendía a exaltar el sentimiento patriótico hasta el paroxismo.
19th-century rhetoric tended to exalt patriotic feeling to the point of paroxysm.
Imperfect tense for habitual past action.
Es imperativo no exaltarse ante las provocaciones del adversario.
It is imperative not to get worked up in the face of the adversary's provocations.
Formal structure 'Es imperativo' + infinitive.
La obra de Nietzsche busca exaltar la voluntad de poder del individuo.
Nietzsche's work seeks to exalt the individual's will to power.
Philosophical context.
Se produjo una exaltación colectiva que derivó en disturbios.
A collective excitement occurred that led to riots.
Noun form 'exaltación' used in a narrative.
El misticismo de Santa Teresa exalta la unión del alma con lo divino.
Saint Teresa's mysticism exalts the union of the soul with the divine.
Religious/Literary context.
A pesar de su edad, todavía se exalta cuando defiende sus ideales.
Despite his age, he still gets worked up when defending his ideals.
Concessive clause with 'A pesar de'.
La propaganda política suele exaltar figuras históricas para legitimar el presente.
Political propaganda usually exalts historical figures to legitimize the present.
Infinitive of purpose.
Resulta fascinante cómo el autor logra exaltar lo grotesco hasta convertirlo en belleza.
It is fascinating how the author manages to exalt the grotesque until turning it into beauty.
Complex sentence with 'cómo' clause.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A common command telling someone to calm down or stop being so loud/angry.
¡No te exaltes, que no es para tanto!
— To canonize someone or to praise them as if they were a saint.
Tras su muerte, lo exaltaron a los altares de la ciencia.
— To honor the memory of a deceased person highly.
Estamos aquí para exaltar la memoria de nuestro fundador.
— To lift the mood or the spiritual state of a person.
La música clásica ayuda a exaltar el espíritu.
— To stir up the emotions of a large group of people.
El líder supo exaltar los ánimos de la masa con su grito.
— To get worked up over something trivial.
No entiendo por qué se exalta por nada.
— To highly praise the work or effort done by someone.
El premio sirve para exaltar la labor de los voluntarios.
— To intensify a specific feeling, like love or pride.
El himno nacional exalta el sentimiento de pertenencia.
— To highlight and celebrate the differences between things.
Debemos exaltar la diferencia cultural como una riqueza.
— To celebrate a win with great intensity and praise.
El equipo salió a la calle para exaltar la victoria con sus fans.
Se confunde a menudo con
Means to rejoice greatly, while exaltar is to praise or get agitated.
Means to excite or arouse; exaltar is more about intensity of praise or mood.
Means to exhale; sounds similar but completely different meaning.
Modismos y expresiones
— An idiom meaning to praise someone excessively, similar to 'exaltar'.
Puso su restaurante por las nubes.
informal— To lose control or 'get worked up', similar to 'exaltarse'.
Perdió los estribos en medio de la calle.
neutral— To be extremely agitated or angry.
Está que se sube por las paredes de la rabia.
informal— To sing someone's praises, a formal way to exalt them.
Todos cantan las alabanzas del nuevo médico.
formal— To put someone on a pedestal, exalting them perhaps too much.
Le ha hecho un pedestal a su novio.
neutral— To drive someone crazy or make them 'exaltarse'.
Ese ruido me saca de quicio.
informal— To say nice things or praise someone.
No para de echarle flores a su jefa.
informal— To shower someone with praise.
Lo llenaron de elogios tras el concierto.
neutral— To lose one's composure or dignity in an argument.
El ministro perdió los papeles en la entrevista.
neutral— To emphasize something, often used when exalting a specific point.
Hizo hincapié en la necesidad de unidad.
neutralFácil de confundir
Both mean to praise.
'Alabar' is for any praise; 'exaltar' is for high, intense, or formal praise.
Alabo tu cocina, pero exalto tu sacrificio por la familia.
Both involve elevating something.
'Enaltecer' emphasizes dignity and honor; 'exaltar' emphasizes intensity and praise.
El premio enaltece su carrera y exalta sus logros.
Both mean to get worked up.
'Alterarse' is a general change in state; 'exaltarse' is specifically an upward surge in emotion/volume.
Se alteró con la noticia y luego se exaltó gritando.
Both can involve anger.
'Irritarse' is about feeling annoyed; 'exaltarse' is about the outward expression of that agitation.
Se irritó por el ruido, pero se exaltó cuando le contestaron mal.
Both mean to praise.
'Elogiar' is often a professional or specific compliment; 'exaltar' is more dramatic and grand.
Elogiaron su discurso, pero el pueblo exaltó su figura.
Patrones de oraciones
No + [verb] + [object]
No exaltes la guerra.
[Subject] + se exaltó + [time expression]
Él se exaltó ayer.
[Subject] + busca + exaltar + [noun]
El autor busca exaltar la paz.
Es + [adj] + exaltar + [noun]
Es justo exaltar su labor.
[Noun] + están + exaltados
Los ánimos están exaltados.
Al + [infinitive], [subject] + se exaltó
Al oírlo, ella se exaltó.
[Subject] + no hizo más que + exaltar
Él no hizo más que exaltar su ego.
La + exaltación + de + [noun]
La exaltación de la violencia es peligrosa.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in formal writing and specific emotional social situations.
-
Using 'exaltar' instead of 'exultar' for joy.
→
Me exulté de alegría.
'Exaltarse' implies agitation or anger, while 'exultar' is for pure triumph and joy.
-
Omitir el pronombre reflexivo.
→
Él se exaltó en la calle.
Without 'se', the verb needs an object. You can't just 'exalt' without exalting something.
-
Using it for minor praise.
→
Me gusta tu camisa.
Using 'exalto tu camisa' is grammatically correct but pragmatically weird because the word is too formal.
-
Confusing with 'excitar'.
→
La noticia me emocionó.
'Excitar' can have sexual connotations or mean general arousal; 'exaltar' is specifically about praise or agitation.
-
Incorrect stress on the syllable.
→
exal-TAR
Many learners stress the second syllable, but in Spanish, verbs ending in 'r' stress the last syllable.
Consejos
Use in Essays
When writing for an exam like DELE B2 or C1, use 'exaltar' to discuss how a poem celebrates a theme. It shows sophisticated vocabulary.
Calming Others
If a friend is getting too loud in a cafe, a soft 'No te exaltes' is a perfect way to ask them to lower their voice politely.
Word Pair
Learn 'exaltar' and 'enaltecer' together. Use 'enaltecer' for dignity and 'exaltar' for intensity of praise.
Reflexive Check
Always ask: Am I praising something (exaltar) or am I the one getting excited (exaltarse)? This determines the 'se'.
News Keywords
In Spanish news, 'exaltar' is a keyword for nationalistic or populist rhetoric. Listen for it in political segments.
Literature
In 19th-century Spanish novels, characters 'se exaltan' constantly. It's a hallmark of the Romantic style.
The X Sound
Make sure the 'x' is crisp (ks). If you say 'esaltar', it sounds like a different, non-existent word.
Religious Context
Recognize 'exaltar' in religious festivals; it's often part of the official name of the event.
Avoid Triviality
Don't 'exaltar' your new shoes unless you are being intentionally funny or poetic. It's too big a word for shoes.
The Altar Link
Connecting 'exaltar' to 'altar' is the fastest way to remember its meaning of 'raising high'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of an 'Ex' who is 'Alt' (tall/high). When you 'exalt' someone, you make them stand tall and high in everyone's eyes.
Asociación visual
Imagine a person standing on a very high pedestal (altar) while a crowd below cheers and claps for them.
Word Web
Desafío
Try to use 'exaltar' in a sentence about a historical figure and 'exaltarse' in a sentence about a sports fan.
Origen de la palabra
From the Latin verb 'exaltare', which is a combination of 'ex-' (out/up) and 'altare' (to make high), from 'altus' (high).
Significado original: To raise high, to elevate physically or metaphorically.
Romance (Latin-derived).Contexto cultural
Be careful when using 'exaltado' as a noun; it can imply someone is a political extremist or 'fanatic'.
In English, 'exalt' is mostly formal or religious. In Spanish, the reflexive 'exaltarse' is much more common in daily life than its English counterparts like 'to get worked up'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Politics
- exaltar la patria
- exaltar a las masas
- discurso exaltado
- exaltación nacionalista
Art & Literature
- exaltar la estética
- exaltar el sentimiento
- obra que exalta
- exaltación de la naturaleza
Daily Conflict
- no te exaltes
- se exaltó demasiado
- ánimos exaltados
- empezar a exaltarse
Religion
- exaltar al Creador
- la exaltación de la cruz
- himno para exaltar
- exaltar la fe
Sports
- afición exaltada
- exaltar la victoria
- jugador exaltado
- exaltar el esfuerzo
Inicios de conversación
"¿Crees que es bueno exaltar a los deportistas como si fueran héroes?"
"¿Qué cosas suelen hacer que te exaltes durante una discusión?"
"¿Has leído algún libro que busque exaltar la vida en el campo?"
"¿Cómo reaccionas cuando alguien se exalta demasiado en público?"
"¿Qué virtudes humanas deberíamos exaltar más en nuestra sociedad actual?"
Temas para diario
Describe una situación en la que te exaltaste y explica por qué sucedió.
Escribe un pequeño discurso para exaltar el trabajo de alguien a quien admiras.
Reflexiona sobre cómo los medios de comunicación suelen exaltar los ánimos de la gente.
¿Es posible exaltar la belleza de algo triste? Explica tu opinión con ejemplos.
Imagina que eres un guía de museo; escribe cómo exaltarías tu cuadro favorito.
Preguntas frecuentes
10 preguntas'Alabar' es una palabra común que se usa para cualquier tipo de elogio, como decir que una comida está rica. 'Exaltar' es mucho más fuerte y formal; se usa para cosas grandes como héroes, valores nacionales o sentimientos muy intensos.
No es lo más común. 'Exaltarse' suele tener una connotación de perder el control o ponerse nervioso/enojado. Si estás muy feliz, es mejor usar 'exultar', 'emocionarse' o 'alegrarse mucho'.
La forma reflexiva 'exaltarse' sí es común en conversaciones cuando alguien se pone nervioso o grita. La forma transitiva 'exaltar' (alabar) es más común en libros, noticias o discursos formales.
La forma más natural es '¡No te exaltes!' o también 'No te alteres'.
El sustantivo es 'exaltación'. Puede referirse tanto al acto de alabar algo como al estado de estar muy emocionado o agitado.
Sí, es un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Se conjuga como 'amar' o 'hablar'.
Sí, puedes exaltar la belleza de un paisaje, la calidad de un vino (si eres muy dramático) o la importancia de una ley.
Es una expresión periodística común que significa que la gente en un lugar está muy nerviosa, enfadada o emocionada, y que podría haber problemas o conflictos.
Se usa literalmente en la iglesia católica para la canonización de un santo, y metafóricamente para decir que alguien es tratado como si fuera perfecto o divino.
Aunque se entiende, suena un poco extraño porque 'exaltarse' suele implicar agitación negativa o excesiva. 'Me desbordé de alegría' o 'exulté de alegría' son mejores opciones.
Ponte a prueba 180 preguntas
Escribe una oración usando 'exaltar' para elogiar a un amigo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'exaltarse' en pasado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un consejo usando 'no te exaltes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un cuadro usando el verbo 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un héroe histórico usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'exaltación' en una frase sobre música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'exaltar los ánimos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase comparando 'alabar' y 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el futuro de 'exaltar' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el patriotismo usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el subjuntivo de 'exaltarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre la naturaleza usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'exaltado' como adjetivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un científico usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase usando 'exaltar la memoria de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el condicional de 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre la libertad usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'exaltarse' en una situación de tráfico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre la paz usando 'exaltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'exaltar' en una crítica de cine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'exaltar' enfatizando la última sílaba.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di '¡No te exaltes!' con un tono calmado.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica en español qué significa 'exaltar' a un nivel B1.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuenta una vez que te exaltaste (brevemente).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'exaltar' para hablar de tu comida favorita.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagina que eres un político; exalta la libertad.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'Los ánimos están exaltados' con tono de noticia.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa la palabra 'exaltación' en una frase sobre el arte.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di tres sinónimos de exaltar.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'exaltar' y 'exaltarse'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien por qué se está exaltando.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'exaltar' para hablar de un deportista famoso.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase usando 'exaltar la memoria'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'exaltación' correctamente.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'exaltar' en una frase sobre la educación.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dile a alguien que no debe exaltar la violencia.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa el condicional: 'Yo me exaltaría si...'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a una persona 'exaltada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'exaltar' para hablar de la amistad.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Termina la frase: 'Me exalto cuando...'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas en 'El orador exaltó al pueblo'?
¿La persona está tranquila o exaltada en este audio? (Imaginario)
Escucha: 'No te exaltes'. ¿Es una orden o una pregunta?
En la frase 'Se exaltó de repente', ¿cuándo ocurrió?
Escucha: 'Exaltamos la paz'. ¿Quiénes lo hacen?
¿Qué sustantivo escuchas en 'La exaltación fue total'?
Escucha: 'Sus ánimos estaban exaltados'. ¿A quién se refiere?
En 'No hay que exaltar lo malo', ¿qué no debemos hacer?
Escucha: 'Se suele exaltar por nada'. ¿Es una persona tranquila?
¿Qué tiempo verbal es 'exaltaremos'?
Escucha: 'Ella exaltaba la luz'. ¿Lo hace ahora o lo hacía?
En 'Me preocupa que te exaltes', ¿cómo se siente el hablante?
Escucha: 'Fue una obra exaltante'. ¿Qué tipo de obra fue?
¿Qué palabra rima con exaltar en esta lista: cantar, comer, vivir?
Escucha: 'Exaltar a los altares'. ¿Es una frase hecha?
Él exaltó mucho en la reunión porque estaba enfadado.
Se necesita el pronombre reflexivo 'se' para indicar agitación emocional.
No te exalta, todo va a estar bien.
El imperativo negativo requiere el subjuntivo 'exaltes'.
El libro exalta a la paz mundial.
No se usa 'a' personal con conceptos abstractos como 'la paz'.
Me exalto de alegría por tu premio.
'Exaltarse' suele ser para agitación; 'exultar' es para alegría extrema.
Ellos exaltaron el comida.
Error de género: 'comida' es femenino.
Es una película muy exaltado.
Para describir algo que causa emoción se usa 'exaltante', no el participio.
Quiero exhaltar tu trabajo.
'Exaltar' no lleva 'h'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'exaltar' is a dual-purpose word: use it to give 'high praise' in formal settings, but use the reflexive 'exaltarse' to describe someone 'getting worked up' or 'losing their cool' in emotional situations.
- Exaltar means to praise highly or glorify a person, idea, or object in a formal or intense way.
- The reflexive form, exaltarse, means to become emotionally agitated, excited, or to lose one's temper during a conversation.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but it requires careful attention to context and register.
- Commonly found in literature, political speeches, and news reports, as well as in everyday passionate social interactions.
Use in Essays
When writing for an exam like DELE B2 or C1, use 'exaltar' to discuss how a poem celebrates a theme. It shows sophisticated vocabulary.
Calming Others
If a friend is getting too loud in a cafe, a soft 'No te exaltes' is a perfect way to ask them to lower their voice politely.
Word Pair
Learn 'exaltar' and 'enaltecer' together. Use 'enaltecer' for dignity and 'exaltar' for intensity of praise.
Reflexive Check
Always ask: Am I praising something (exaltar) or am I the one getting excited (exaltarse)? This determines the 'se'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de emotions
a diferencia de
B1A diferencia de mi hermano, yo soy muy tranquilo.
abatido
B1Que siente o muestra gran tristeza o desánimo; desmoralizado.
abatimiento
B2El abatimiento es un estado de desánimo, falta de fuerzas o espíritu bajo.
abatir
B1Abatir: Hacer que alguien pierda el ánimo o derribar algo. 'El viento abatió los árboles' (The wind knocked down the trees).
abierto/a de mente
B2Persona que está dispuesta a escuchar y aceptar ideas distintas a las propias.
aborrecer
B1Tener aversión o odio extremo a alguien o algo. 'Aborrezco la injusticia.'
abrazar
A1Rodear con los brazos a alguien o algo. 'Siempre abrazo a mis hijos antes de dormir.' 'Debemos abrazar el progreso.'
abrazo
A1Acción y efecto de abrazar; rodear con los brazos a alguien como muestra de afecto.
abrumador
B1Que agobia o que produce un exceso de carga o intensidad.
abrumar
B1Agobiar con algún peso o trabajo grave.