B1 verb Formal|neutral #8,000 よく出る 1分で読める

exaltar

/eɡz(',)alˈtaɾ/

Exaltar means to praise or elevate someone or something with great admiration and intensity.

30秒でわかる単語

  • To praise highly; to elevate.
  • Expresses intense admiration or celebration.
  • Can also mean to get overly emotional.

Overview

El verbo 'exaltar' proviene del latín 'exaltare', que significa 'elevar'. En español, mantiene esa idea de elevar o engrandecer, pero se aplica principalmente en el ámbito de la alabanza y la admiración. No se trata de una simple mención, sino de una expresión de reconocimiento que resalta las virtudes, méritos o la importancia de aquello que se exalta. Implica un sentimiento positivo y a menudo una admiración que puede llegar a ser muy intensa.

Se usa frecuentemente con el pronombre reflexivo 'se' ('se exaltó') para indicar que alguien se dejó llevar por la emoción, perdiendo la calma. Sin embargo, su uso más común y relacionado con el significado principal es transitivo: 'exaltar a alguien/algo'. Puede ir seguido de complementos que especifiquen la razón de la exaltación, como 'exaltar las virtudes de...', 'exaltar la belleza de...', o 'exaltar los logros de...'.

Este verbo es común en contextos literarios, poéticos, religiosos, históricos y en discursos formales. Por ejemplo, se puede exaltar a un héroe nacional, a un santo, la belleza de un paisaje, o la importancia de un evento histórico. También se usa en un sentido más emocional para describir a alguien que se enfada o se emociona mucho, perdiendo el control.

A diferencia de 'alabar' o 'elogiar', que son términos más generales para expresar aprobación, 'exaltar' sugiere un grado mayor de intensidad y elevación. 'Ensalzar' es un sinónimo muy cercano, compartiendo la idea de engrandecer y alabar. 'Admirar' se enfoca más en el sentimiento interno de asombro, mientras que 'exaltar' implica una expresión externa de esa admiración. 'Glorificar' tiene una connotación más religiosa o de atribuir gloria divina.

例文

1

El público no dejaba de exaltar las virtudes del nuevo producto.

everyday

The audience couldn't stop praising the virtues of the new product.

2

En su homilía, el sacerdote exaltó la figura de San Francisco de Asís.

formal

In his sermon, the priest exalted the figure of Saint Francis of Assisi.

3

¡No te exaltes tanto por esa tontería!

informal

Don't get so worked up over that silly thing!

4

La crítica literaria buscaba exaltar la complejidad temática de la novela.

academic

The literary critic sought to exalt the novel's thematic complexity.

よく使う組み合わせ

exaltar las virtudes to praise the virtues
exaltar la belleza to exalt the beauty
exaltar los logros to praise the achievements
se exaltó por got worked up over

よく使うフレーズ

exaltar los ánimos

to stir up spirits

exaltar la figura de

to praise the figure of

no te exaltes

don't get worked up

よく混同される語

exaltar vs ensalzar

Both 'exaltar' and 'ensalzar' mean to praise highly. 'Ensalzar' often implies making something seem grander or more important, while 'exaltar' can also carry a sense of elevation to a higher level, sometimes almost spiritual.

exaltar vs admirar

'Admirar' focuses on the internal feeling of wonder or respect towards someone or something. 'Exaltar' implies an outward expression and act of praising or elevating.

文法パターン

exaltar a alguien/algo (transitive) exaltar + noun phrase se exaltó + prepositional phrase (e.g., 'por', 'ante')

How to Use It

使い方のコツ

The verb 'exaltar' is generally used in more formal or literary contexts when referring to praise. Its reflexive form, 'se exaltó', is common in both formal and informal speech to describe someone becoming agitated or overly emotional. Be mindful of the context to convey the intended meaning accurately.


よくある間違い

A common mistake is using 'exaltar' for simple praise in casual conversation, which might sound too strong or dramatic. Also, confusing its transitive use (praising someone) with its reflexive use (getting agitated) can lead to misunderstandings.

Tips

💡

Intensify your praise

Use 'exaltar' when you want to express a level of admiration that goes beyond simple complimenting. Think of 'lifting up' someone or something.

⚠️

Avoid overuse in casual talk

While 'se exaltó' can describe strong emotions informally, using 'exaltar' for praise might sound overly dramatic or formal in everyday conversations.

🌍

Heroic and divine praise

Historically and culturally, 'exaltar' is often associated with praising heroes, saints, or divine figures, emphasizing their elevated status.

語源

The word 'exaltar' comes from the Latin 'exaltare', meaning 'to raise high'. It is formed from 'ex-' (out, up) and 'altus' (high). This origin clearly reflects the meaning of elevating or lifting up.

文化的な背景

In many cultures, the act of exalting figures like national heroes, religious icons, or historical leaders is a significant way to preserve memory and inspire national or group identity. It often involves ceremonies, monuments, and literature.

覚え方のコツ

Imagine 'exalting' someone by lifting them up onto a high platform, showering them with praise. Think 'extra high' praise.

よくある質問

4 問

Se usa 'se exaltó' para indicar que una persona perdió la calma, se enfadó o se emocionó de manera descontrolada. Por ejemplo: 'Ante la injusticia, se exaltó y no pudo contener su ira'.

Generalmente, sí. Su uso para alabar o engrandecer suele ser en contextos formales, literarios o discursos. El uso reflexivo ('se exaltó') puede aparecer en contextos más informales para describir una reacción emocional fuerte.

'Elogiar' es simplemente decir cosas buenas de alguien o algo. 'Exaltar' implica un nivel de alabanza mucho mayor, casi divinizar o engrandecer hasta el extremo, resaltando sus virtudes de forma muy enfática.

Sí, se puede exaltar la belleza de un paisaje, la grandeza de una obra arquitectónica o la importancia de un descubrimiento. En estos casos, se resalta su magnificencia o valor excepcional.

自分をテスト

fill blank

Los poetas a menudo ______ la belleza de la naturaleza en sus versos.

正解! おしい! 正解: exaltan

Se necesita la tercera persona del plural del presente de indicativo para concordar con 'Los poetas'.

multiple choice

El discurso del líder buscaba ______ el espíritu patriótico de la nación.

正解! おしい! 正解: exaltar

'Exaltar' encaja perfectamente con la idea de elevar o engrandecer el espíritu patriótico.

sentence building

a la / Virgen María / se / en la / iglesia / exaltaba

正解! おしい! 正解: se exaltaba a la Virgen María en la iglesia

Esta opción forma una oración gramaticalmente correcta y con sentido, indicando una alabanza religiosa.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!