B1 Collocation Formal

هدف گذاری

hdf gthary

Goal setting

Significado

The process of establishing objectives to be achieved.

🌍

Contexto cultural

The 'Konkur' culture makes 'Hadaf-gozāri' a household term. Even children are taught to set goals for their exam rankings. The Persian New Year is the peak time for this phrase. It's often linked to 'Tahvil-e Sal' (the moment the year changes). Tehran's startup scene uses 'Hadaf-gozāri' as a direct translation of 'OKR' or 'KPI' setting. While 'Hadaf-gozāri' is modern, it is often compared to the religious concept of 'Niyyat' (intention).

💡

Use with 'Kardan'

Always remember that this is a 'doing' word. You don't 'have' goal setting, you 'do' it.

⚠️

Spelling Alert

Don't use 'ز' (ze). Use 'ذ' (zāl). It's a common mistake for learners and natives alike.

Significado

The process of establishing objectives to be achieved.

💡

Use with 'Kardan'

Always remember that this is a 'doing' word. You don't 'have' goal setting, you 'do' it.

⚠️

Spelling Alert

Don't use 'ز' (ze). Use 'ذ' (zāl). It's a common mistake for learners and natives alike.

🎯

SMART Goals

If you want to sound very professional, use the phrase 'هدف‌گذاری هوشمند' (SMART goal setting).

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the verb.

ما برای سال آینده شرکت، __________ کردیم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هدف‌گذاری

The sentence refers to setting goals for the company's next year.

Which sentence is more natural in a business meeting?

Which one should you say?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ما باید برای افزایش فروش هدف‌گذاری کنیم.

This uses the formal 'Hadaf-gozāri' in a professional context.

Match the Persian term with its English equivalent.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

These are the core vocabulary items for this topic.

Complete the dialogue.

علی: چرا اینقدر مطالعه می‌کنی؟ سارا: چون برای رتبه اول شدن __________ کرده‌ام.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هدف‌گذاری

Sarah is explaining her motivation through her goals.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank B1

ما برای سال آینده شرکت، __________ کردیم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هدف‌گذاری

The sentence refers to setting goals for the company's next year.

Which sentence is more natural in a business meeting? Choose B1

Which one should you say?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ما باید برای افزایش فروش هدف‌گذاری کنیم.

This uses the formal 'Hadaf-gozāri' in a professional context.

Match the Persian term with its English equivalent. Match A2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

These are the core vocabulary items for this topic.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: چرا اینقدر مطالعه می‌کنی؟ سارا: چون برای رتبه اول شدن __________ کرده‌ام.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هدف‌گذاری

Sarah is explaining her motivation through her goals.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's a bit formal, but perfectly fine if you're talking about serious plans. For very casual talk, use 'hadaf gozashtan'.

'Hadaf' is a goal/target. 'Maghsad' is a destination (like a city).

It's better to say 'Hadaf-gozāri karde-am' (I have done goal setting).

Say 'هدف‌گذاری واقع‌بینانه' (Hadaf-gozāri-ye vāghe-bināne).

Yes, though they might use 'Hadaf-gozori' (Tajik) or slightly different light verbs.

It's a ZWNJ. It keeps the compound word together while showing they are separate parts.

Only if you are talking about the strategy of the season, not the act of scoring a goal.

There isn't a single word, but 'bi-hadafi' (aimlessness) is the state of not having goals.

Yes, very frequently in economic and political news regarding government plans.

من در هدف‌گذاری ضعیف هستم. (Man dar hadaf-gozāri za'if hastam).

Frases relacionadas

🔗

برنامه‌ریزی

similar

Planning

🔗

هدفمند

builds on

Goal-oriented

🔗

آرمان‌گرایی

contrast

Idealism

🔗

رسیدن به هدف

builds on

Reaching the goal

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!