B1 Collocation Neutral

مهارت جدید

mhart gdyd

New skill

Significado

A recently acquired ability or expertise.

🌍

Contexto cultural

There is a strong emphasis on 'polymathy' or being 'Hame-fan-harif' (master of all trades). Iranians often take pride in having many 'maharat-e jadid'. In Afghanistan, 'maharat' is used similarly, but you might also hear 'shagerdi' (apprenticeship) when referring to learning a new trade skill. Tajik Persian uses 'malaka' (малака) alongside 'maharat'. 'Malaka-i nav' is the equivalent of 'maharat-e jadid'. The 'Soft Skills' (مهارت‌های نرم) vs 'Hard Skills' (مهارت‌های سخت) distinction is very popular in Tehran's startup scene.

🎯

Use with 'Kasb Kardan'

In a resume, always use 'کسب مهارت جدید' to sound professional.

⚠️

The Ezafe Trap

Don't say 'Maharat Jadid'. It sounds like you're saying 'Skill New' without the 'is' or 'of'.

Significado

A recently acquired ability or expertise.

🎯

Use with 'Kasb Kardan'

In a resume, always use 'کسب مهارت جدید' to sound professional.

⚠️

The Ezafe Trap

Don't say 'Maharat Jadid'. It sounds like you're saying 'Skill New' without the 'is' or 'of'.

💬

Complimenting Skills

If someone learns a new skill, say 'Dastat dard nakone' (May your hand not ache) if it's a manual skill.

💡

Pluralization

Remember: 'Maharat-ha-ye jadid'. The adjective doesn't change!

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the phrase (don't forget the Ezafe).

من می‌خواهم یک _______ یاد بگیرم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید

In Persian script, the Ezafe is usually not written but always pronounced. 'مهارت جدید' is the standard spelling.

Which verb is most appropriate for 'acquiring' a skill in a formal resume?

من موفق به _______ یک مهارت جدید شدم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کسب

'Kasb' (acquisition) is the formal verb used with skills.

Complete the dialogue.

علی: چرا به این کلاس می‌روی؟ سارا: چون می‌خواهم یک _______ یاد بگیرم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید

Contextually, going to a class implies learning a skill.

Match the skill to the context.

برنامه‌نویسی (Programming)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید فنی

Programming is a technical (fanni) skill.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Skill vs. Talent

مهارت (Skill)
Learning یادگیری
Practice تمرین
استعداد (Talent)
Innate ذاتی
Natural طبیعی

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the phrase (don't forget the Ezafe). Fill Blank B1

من می‌خواهم یک _______ یاد بگیرم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید

In Persian script, the Ezafe is usually not written but always pronounced. 'مهارت جدید' is the standard spelling.

Which verb is most appropriate for 'acquiring' a skill in a formal resume? Choose B1

من موفق به _______ یک مهارت جدید شدم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کسب

'Kasb' (acquisition) is the formal verb used with skills.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

علی: چرا به این کلاس می‌روی؟ سارا: چون می‌خواهم یک _______ یاد بگیرم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید

Contextually, going to a class implies learning a skill.

Match the skill to the context. situation_matching B1

برنامه‌نویسی (Programming)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مهارت جدید فنی

Programming is a technical (fanni) skill.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

No, it covers everything from coding and languages to leadership and time management.

It's grammatically correct but sounds poetic or archaic. 'Jadid' is much more natural.

You say 'Man maharat daram' (I have skill) or 'Man mahir hastam' (I am expert).

There isn't a direct single word, but 'bi-maharati' (skilllessness) or 'adam-e takhasos' (lack of expertise) are used.

Yes, very frequently in vocational schools (Fanni-Herfei).

Absolutely. 'Yadgiri-ye zaban yek maharat-e jadid ast.'

'Honar' usually implies art or a very high level of craft, while 'maharat' is more general.

Man be donbale yadgiri-ye yek maharat-e jadid hastam.

Only if they are 'new' to a role, like 'karmand-e jadid' (new employee).

Yes, like 'maharat dar futbal'.

It's neutral. 'Amuxtan' is the formal version.

Maharat-ha-ye Jadid.

Frases relacionadas

🔗

یادگیری مادام‌العمر

builds on

Lifelong learning

🔗

استعداد ذاتی

contrast

Innate talent

🔗

تخصص

specialized form

Specialization/Expertise

🔗

آموزش فنی و حرفه‌ای

similar

Vocational training

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!