بدهکار بودن
To be in debt; to owe money to someone.
To be in a state of owing something, whether monetary or abstract, to another person.
Palabra en 30 segundos
- To owe money or a favor to someone else.
- Used for both financial debts and moral obligations.
- Often followed by the preposition 'be' (to).
Summary
To be in a state of owing something, whether monetary or abstract, to another person.
- To owe money or a favor to someone else.
- Used for both financial debts and moral obligations.
- Often followed by the preposition 'be' (to).
Use with preposition be
Always remember to use the preposition 'be' (to) when mentioning the person you owe.
Avoid confusing with loan
Do not confuse the state of being in debt with the act of borrowing (gharz gereftan).
Cultural nuance of favors
In Iranian culture, saying 'I am in your debt' is a common way to express deep gratitude for a favor.
Ejemplos
2 de 2من به دوستم مقداری پول بدهکار هستم.
I owe some money to my friend.
این شرکت به دولت بدهکار است.
This company is in debt to the government.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'Bedeh' which sounds like 'give' (bedeh in Persian). You are the one who has to 'give' the money back, so you are 'bedeh-kar'.
مرور کلی
فعل «بدهکار بودن» از ترکیب اسم «بدهکار» (کسی که بدهی دارد) و فعل «بودن» ساخته شده است. این اصطلاح در زبان فارسی بسیار رایج است و نه تنها برای بدهیهای مالی (پول)، بلکه در مفاهیم انتزاعیتر مانند «بدهکار بودن به کسی از نظر عاطفی یا اخلاقی» نیز کاربرد دارد. ۲) الگوهای کاربرد: این فعل معمولاً با حرف اضافه «به» همراه میشود (مثال: من به دوستم بدهکار هستم). فاعل جمله کسی است که بدهی را دارد و متمم جمله شخصی است که طلبکار است. ۳) زمینههای رایج: در محیطهای تجاری و بانکی برای اشاره به وامها و اقساط استفاده میشود. در روابط دوستانه، برای اشاره به قرضهای کوچک یا حتی لطفهایی که باید جبران شوند به کار میرود. ۴) مقایسه کلمات مشابه: کلمه «قرض داشتن» مترادف نزدیک «بدهکار بودن» است، با این تفاوت که «قرض» بیشتر بر ماهیت مالی تاکید دارد، اما «بدهکار بودن» دایره معنایی گستردهتری دارد و میتواند شامل تعهدات اخلاقی نیز بشود.
Notas de uso
The verb is neutral and can be used in both formal and informal registers. It is highly versatile, covering everything from bank loans to minor social favors. Ensure the subject is correctly identified as the person who owes the debt.
Errores comunes
Learners often confuse 'bedehkar' with 'talabkar'. Remember: Bedehkar gives, Talabkar receives. Also, don't forget the preposition 'be' when naming the recipient.
Truco para recordar
Think of 'Bedeh' which sounds like 'give' (bedeh in Persian). You are the one who has to 'give' the money back, so you are 'bedeh-kar'.
Origen de la palabra
Derived from the Persian word 'bedeh' (give) + 'kar' (agent suffix). It literally describes someone who is in the position of giving.
Contexto cultural
In Iran, the concept of 'debt' often extends to social favors, where being 'bedehkar' implies a strong social bond that needs to be reciprocated.
Ejemplos
من به دوستم مقداری پول بدهکار هستم.
everydayI owe some money to my friend.
این شرکت به دولت بدهکار است.
formalThis company is in debt to the government.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
تا خرخره بدهکار بودن
To be up to one's ears in debt
Se confunde a menudo con
This means to be the creditor, the one who is owed money, which is the exact opposite of being in debt.
Patrones gramaticales
Use with preposition be
Always remember to use the preposition 'be' (to) when mentioning the person you owe.
Avoid confusing with loan
Do not confuse the state of being in debt with the act of borrowing (gharz gereftan).
Cultural nuance of favors
In Iranian culture, saying 'I am in your debt' is a common way to express deep gratitude for a favor.
Ponte a prueba
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من مبلغ زیادی به بانک ___.
چون فاعل پول را از بانک گرفته، پس بدهکار است.
Puntuación: /1
Preguntas frecuentes
3 preguntasبله، در فارسی بسیار رایج است که بگوییم «من به تو بدهکارم» وقتی کسی لطفی در حق ما کرده و میخواهیم آن را جبران کنیم. این کاربرد بیشتر در فضای دوستانه و عاطفی دیده میشود.
بدهکار کسی است که باید پول یا حقی را بپردازد، اما طلبکار کسی است که منتظر دریافت آن حق یا پول است. این دو کلمه دقیقاً متضاد یکدیگر هستند.
بله، در اسناد مالی و قراردادها از فعل «بدهکار بودن» برای تعیین وضعیت مالی اشخاص استفاده میشود. این یک اصطلاح استاندارد و رسمی است.
Vocabulario relacionado
Más palabras de work
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.