بی گناه
بی گناه en 30 segundos
- Bi-gonāh means innocent or not guilty, formed by the prefix 'bi-' (without) and 'gonāh' (sin/crime). It is used in legal, moral, and poetic contexts.
- It is a versatile adjective applicable to children (purity), defendants (legal status), and victims (empathy). It is foundational for discussing justice in Persian.
- The noun form is 'bi-gonāhi' (innocence). It is often contrasted with 'gonāhkār' (guilty/sinner) and 'mojrem' (criminal) in formal and everyday speech.
- Cultural significance is high, often linked to the concept of 'Mazloum' (the oppressed innocent). It appears frequently in media, literature, and news across Iran.
The Persian word بیگناه (pronounced bi-gonāh) is a powerful and essential adjective used to describe someone who is innocent, guiltless, or not responsible for a particular wrongdoing. At its core, the word is a compound of two parts: the prefix بی (bi-), which means 'without' or 'less,' and the noun گناه (gonāh), which means 'sin,' 'crime,' or 'fault.' Therefore, the literal translation is 'without sin' or 'without crime.' This word carries significant weight in various contexts, ranging from everyday misunderstandings to the highest levels of legal and philosophical discourse in Iran and other Persian-speaking regions. When you call someone بیگناه, you are not just stating a fact; you are often defending their character or highlighting a perceived injustice.
- Legal Context
- In a courtroom or judicial setting, this word is the standard term for 'not guilty.' It refers to a defendant who has been cleared of charges or who maintains their innocence throughout a trial.
Beyond the courtroom, بیگناه is used to describe the victims of unfortunate circumstances, such as civilians caught in a conflict or children who are naturally pure and free from the complexities of adult morality. It is a word that evokes empathy and a sense of moral clarity. In Persian literature, particularly in the works of masters like Hafez or Ferdowsi, the concept of being بیگناه often intersects with themes of fate and the divine, where an individual may be physically punished despite being spiritually pure.
آن مرد بیگناه است و نباید زندانی شود.
Understanding the nuance of this word requires recognizing that it can be both a formal legal status and a subjective moral judgment. For instance, you might use it to defend a friend who is being blamed for a broken vase, or you might read it in a newspaper headline regarding an international human rights case. It is one of those foundational words that connects the vocabulary of a beginner student with the profound concepts explored by advanced scholars.
- Moral Purity
- In religious discussions, the word refers to an absence of sin. It describes a state of spiritual cleanliness that is highly valued in Persian culture.
کودکان موجوداتی بیگناه هستند.
The word also appears in many common idioms. For example, there is a famous saying about how an innocent person might be punished by mistake, which reflects a deep-seated cultural awareness of the fallibility of human justice. This cultural layer makes the word much more than a simple dictionary entry; it is a window into the Persian worldview on justice and suffering.
او با نگاهی بیگناه به من خیره شد.
- Social Dynamics
- In social settings, being 'bi-gonāh' can sometimes imply naivety. Someone might be called innocent if they don't understand a double meaning or a complex social scheme.
من در این ماجرا کاملاً بیگناه هستم.
In summary, whether you are reading a detective novel, watching a news report about a trial, or describing the purity of a child's heart, بیگناه is the indispensable term you will need to convey the concept of being free from guilt or sin.
خون بیگناهان هرگز پایمال نمیشود.
Using the word بیگناه correctly involves understanding its placement in a sentence and its relationship with other words. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'ezafe' (the short 'e' sound). However, when بیگناه is used as a predicate adjective (e.g., 'The man is innocent'), it stands alone after the verb or before it depending on the sentence structure. Let's explore several ways this word manifests in daily and formal speech.
- Basic Identification
- The simplest way to use the word is to identify a person's status. For example, saying 'He is innocent' is a direct application.
او واقعاً بیگناه است.
When you want to emphasize the degree of innocence, you can use adverbs like کاملاً (completely) or واقعاً (really). This is common in emotional pleas or formal arguments. If you are describing a noun, remember the ezafe: مردِ بیگناه (mard-e bi-gonāh - the innocent man).
- Expressing Doubt or Certainty
- You can use the word in questions or negative statements to explore different levels of certainty regarding someone's actions.
آیا فکر میکنی او بیگناه است؟
Another sophisticated use is found in passive constructions. For example, 'To be proven innocent' uses the noun form بیگناهی. 'بیگناهی او ثابت شد' (His innocence was proven). This transition from adjective to noun is a key skill for intermediate learners.
ما باید از افراد بیگناه دفاع کنیم.
- Collective Reference
- By adding the plural suffix '-ān', you can refer to 'the innocent' as a group, which is common in news and political speeches.
بسیاری از بیگناهان در جنگ آسیب دیدند.
Finally, the word can be used metaphorically. An 'innocent smile' (لبخند بیگناه) or an 'innocent mistake' (اشتباه بیگناه) are phrases that carry over well from English, though in Persian, 'bi-gonāh' for a mistake might sound a bit more poetic; 'bi-gharaz' (without malice) is often more natural for 'innocent mistake' in a casual setting.
او فقط یک تماشاگر بیگناه بود.
The word بیگناه is ubiquitous in Persian culture, appearing in various domains from the nightly news to centuries-old poetry. If you are watching a Persian television drama, particularly those involving crime, police work, or family disputes, you will hear this word in almost every episode. Characters will often cry out their innocence when accused of a crime or when a secret is revealed. It is the go-to word for 'I didn't do it!' in a formal or semi-formal context.
- News and Media
- News anchors use this word when reporting on legal verdicts, international conflicts, or humanitarian crises. It is a standard part of the journalistic lexicon.
دادگاه حکم داد که متهم بیگناه است.
In the realm of literature, بیگناه is a central theme. Persian culture places a high value on the concept of 'Mazloum' (the oppressed or the innocent victim). This is deeply rooted in history and religious narratives. You will find this word in poems discussing the injustice of the world, where the 'bi-gonāh' suffer while the 'gonāhkār' (sinner) thrives. This philosophical use is much more common in Persian than in English, reflecting a cultural preoccupation with divine justice.
- Religious Discourse
- During religious sermons or discussions about morality, speakers use 'bi-gonāh' to describe the state of human beings before they commit their first sin, or to describe the purity of saints.
او مثل یک فرشته بیگناه است.
Socially, you might hear this word in a more lighthearted way. If a group of friends is joking around and someone is blamed for a small prank, they might say 'Man bi-gonāham!' (I'm innocent!) with a smile. It is a versatile word that scales from the tragic to the trivial. In Iranian families, parents might use it to describe their children to others, emphasizing their goodness and lack of guile.
چرا به این فرد بیگناه تهمت میزنید؟
- Cinema and Theater
- Many Persian films revolve around the 'wrongly accused' trope. Titles often include variations of this word to signal the moral conflict of the story.
داستان فیلم درباره یک زندانی بیگناه است.
Finally, in the digital age, you will see this word used as a hashtag or in social media posts related to social justice movements. It remains a vital part of the language for anyone wishing to engage with Persian-speaking communities on matters of ethics and law.
While بیگناه is a relatively straightforward word, English speakers and new learners of Persian often make a few common mistakes when using it. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and avoid confusion in sensitive conversations. The most frequent errors involve confusing it with other words that mean 'pure' or 'clean,' or using the wrong grammatical form when trying to describe 'innocence' as a concept.
- Confusing with 'Pāk' (Pure)
- New learners often use 'pāk' (پاک) when they mean innocent. While 'pāk' means clean or pure, it doesn't carry the specific legal or moral weight of having not committed a crime. Use 'bi-gonāh' for legal/moral innocence and 'pāk' for physical or spiritual cleanliness.
Another mistake is the confusion between the adjective بیگناه and the noun بیگناهی. In English, we say 'He is innocent' (adjective) and 'His innocence' (noun). In Persian, learners sometimes forget to add the 'i' at the end for the noun, or they add it when they should be using the adjective. For example, saying 'u bi-gonāhi ast' is incorrect; it should be 'u bi-gonāh ast.'
- Overusing it for 'Naive'
- In English, 'innocent' can mean naive or gullible. While 'bi-gonāh' can sometimes imply this, Persian has better words like 'sādeh-lowh' (simple-hearted/naive). Using 'bi-gonāh' for someone who is just easily fooled might sound a bit too dramatic.
اشتباه: او خیلی بیگناه است، هر چیزی را باور میکند.
A subtle mistake involves the word معصوم (ma'sum). This word also means 'innocent,' but it is often reserved for children or religious figures who are considered infallible. If you use 'ma'sum' for a 40-year-old defendant in a robbery case, it might sound sarcastic or religiously loaded. Stick to 'bi-gonāh' for general adult innocence.
او بیگناه است (Correct) vs او معصوم است (Too strong for a legal context).
- Word Order with Ezafe
- When using the word as an attribute, learners often forget the ezafe. It's 'bach-che-ye bi-gonāh' (the innocent child), not 'bach-che bi-gonāh'.
Lastly, be careful with the prefix بی. Some learners try to create their own words by attaching 'bi-' to any noun. While this works for 'gonāh,' it doesn't work for everything. Always check if the 'bi-' compound is a standard word before using it in a formal setting. For 'innocent,' however, بیگناه is always the safe and standard choice.
من بیگناهم! (I am innocent - Note the contracted 'am' for 'hastam').
To truly master Persian, you need to know not just the word بیگناه, but also its synonyms and the subtle differences between them. Persian is a language rich in synonyms, many of which are borrowed from Arabic or evolved from Middle Persian. Depending on whether you are in a courtroom, a mosque, or a nursery, you might choose a different word for 'innocent.'
- Bi-gonāh vs. Ma'sum (معصوم)
- 'Bi-gonāh' is the general term for 'not guilty.' 'Ma'sum' implies a deeper, almost divine innocence. It is used for children, angels, and the Imams in Shia Islam. You wouldn't usually call a cleared suspect 'ma'sum' unless you wanted to emphasize their total purity.
Another important alternative is بری از ذمه (bari az zammeh). This is a highly formal, legalistic term used in law books and official court rulings. It means 'exonerated' or 'cleared of all obligations/guilt.' While you won't hear this in a casual conversation, you will see it in legal documents. If بیگناه is 'innocent,' then بری از ذمه is 'legally acquitted.'
او از تمامی اتهامات تبرئه شد.
For describing someone who is innocent in the sense of being 'unaware' or 'naive,' the word ساده (sādeh) or بیخبر (bi-khabar - without news/unaware) is often used. For example, 'bi-khabar' is perfect for an 'innocent bystander' who didn't know what was happening.
- Bi-gonāh vs. Pāk (پاک)
- 'Pāk' means pure or clean. In a moral sense, a 'pāk' person is someone with a clean soul. 'Bi-gonāh' is more specific to a particular fault or crime. You can be 'pāk' generally but 'gonāhkār' (guilty) of a specific small mistake.
In poetic contexts, you might encounter سپیدروی (sepidd-ruy - white-faced), which metaphorically means someone who can hold their head high because they have no shame or guilt. This is a beautiful alternative that adds a layer of imagery to the concept of innocence.
او با قلبی پاک و دستی بیگناه آمد.
- Antonyms
- The most direct opposite is 'gonāhkār' (guilty/sinner). Other opposites include 'mojrem' (criminal) and 'moghas-ser' (at fault/blameworthy).
Understanding these distinctions allows you to navigate the complexities of Persian social and legal life. Whether you are defending yourself from a minor accusation or discussing the nuances of a classic poem, choosing the right word from this set of alternatives will make your Persian much more precise and expressive.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'gonāh' is actually related to the English word 'vanish' in a very distant etymological way, both sharing roots that imply 'leaving' or 'fault' in some Indo-European branches.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'bi' as 'bye' like the English word for farewell.
- Making the 'h' at the end too strong, like a harsh 'kh' sound.
- Stress on the first syllable (BI-gonāh), which sounds unnatural.
- Merging the two words without the slight pause/hiatus of the ZWNJ.
- Pronouncing 'gonāh' with a short 'a' like in 'cat'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize because of the 'bi-' prefix.
Requires remembering the semi-space (ZWNJ).
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clear sounds, though the final 'h' can be soft.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
The 'Bi-' Prefix
بی + گناه = بیگناه (Without + Sin = Innocent)
Adjective Placement
مردِ بیگناه (Noun + Ezafe + Adjective)
Noun Formation with '-i'
بیگناه + ی = بیگناهی (Innocent + suffix = Innocence)
Pluralizing Human Adjectives
بیگناه + ان = بیگناهان (The innocent ones)
Subjunctive with 'Bāyad'
باید بیگناهی او ثابت شود (His innocence must be proven)
Ejemplos por nivel
او بیگناه است.
He is innocent.
Subject + Adjective + Verb (is).
من بیگناهم.
I am innocent.
The 'am' at the end is a short form of 'hastam' (I am).
کودک بیگناه است.
The child is innocent.
Basic noun-adjective-verb structure.
آیا او بیگناه است؟
Is he innocent?
Adding 'āyā' at the beginning makes it a formal question.
آن زن بیگناه است.
That woman is innocent.
'Ān' means 'that'.
ما بیگناه هستیم.
We are innocent.
'Mā' is the plural 'we'.
گربه بیگناه است!
The cat is innocent!
Used here for a humorous, everyday situation.
این مرد بیگناه است.
This man is innocent.
'In' means 'this'.
او یک مرد بیگناه است.
He is an innocent man.
Uses the ezafe 'e' to connect 'mard' and 'bi-gonāh'.
من به بیگناهی او فکر میکنم.
I am thinking about his innocence.
Uses the noun 'bi-gonāhi'.
آنها بیگناه بودند.
They were innocent.
Past tense of 'to be' (budand).
پلیس فهمید که او بیگناه است.
The police realized that he is innocent.
Complex sentence with 'ke' (that).
لبخند او بیگناه بود.
His smile was innocent.
Metaphorical use of the adjective.
چرا فکر میکنی من بیگناه نیستم؟
Why do you think I am not innocent?
Negative form 'nistam' (am not).
او با نگاهی بیگناه حرف زد.
He spoke with an innocent look.
Adverbial use of the phrase.
ما باید به افراد بیگناه کمک کنیم.
We must help innocent people.
Use of 'bāyad' (must) + subjunctive.
او برای اثبات بیگناهیاش تلاش کرد.
He tried to prove his innocence.
Possessive suffix '-ash' attached to the noun 'bi-gonāhi'.
در هر جنگی، مردم بیگناه بیشترین آسیب را میبینند.
In every war, innocent people suffer the most damage.
Use of 'bishtarin' (the most) superlative.
قاضی در نهایت او را بیگناه شناخت.
The judge eventually recognized him as innocent.
Formal verb 'shenākht' in a legal context.
او همیشه خودش را بیگناه جلوه میدهد.
He always portrays himself as innocent.
Compound verb 'jelve dādan' (to portray).
بیگناهی او برای همه روشن بود.
His innocence was clear to everyone.
Adjective 'roshan' (clear/bright) used as a predicate.
او قربانی بیگناه یک توطئه شد.
He became the innocent victim of a conspiracy.
Noun phrase 'ghorbāni-ye bi-gonāh'.
هیچکس نباید یک فرد بیگناه را مجازات کند.
No one should punish an innocent person.
Negative subject 'hich-kas' (no one).
او با صدایی لرزان گفت: «من بیگناهم».
He said with a trembling voice, 'I am innocent.'
Direct speech in a narrative.
اصل بر این است که متهم بیگناه است مگر اینکه خلاف آن ثابت شود.
The principle is that the accused is innocent unless the opposite is proven.
Legal phrasing 'asl bar in ast' (the principle is...).
او سالها در زندان بود در حالی که کاملاً بیگناه بود.
He was in prison for years while he was completely innocent.
Conjunction 'dar hāli ke' (while/whereas).
نویسنده در این کتاب به معصومیت و بیگناهی انسان میپردازد.
The author addresses the purity and innocence of humans in this book.
Verb 'pardākhtan' (to address/deal with).
او سعی کرد با چهرهای بیگناه از مسئولیت فرار کند.
He tried to escape responsibility with an innocent face.
Prepositional phrase 'bā chehre-ye bi-gonāh'.
کشتن موجودات بیگناه در تمام ادیان محکوم است.
Killing innocent creatures is condemned in all religions.
Passive participle 'mahkum' (condemned).
بیگناهی او پس از مرگش ثابت شد.
His innocence was proven after his death.
Temporal phrase 'pas az marg-ash'.
او به خاطر یک اشتباه ساده، بیگناه متهم شد.
He was innocently accused because of a simple mistake.
Adverbial use of 'bi-gonāh' (innocently).
جامعه نباید به افراد بیگناه برچسب بزند.
Society should not label innocent individuals.
Idiom 'barchasb zadan' (to label/stigmatize).
در فلسفه سیاسی، حفاظت از حقوق بیگناهان یک اصل بنیادین است.
In political philosophy, protecting the rights of the innocent is a fundamental principle.
Academic register with 'falsafe-ye siyāsi'.
شعر او بازتابی از رنجهای انسانهای بیگناه در طول تاریخ است.
His poetry is a reflection of the sufferings of innocent humans throughout history.
Abstract noun 'bāztāb' (reflection).
او چنان با مهارت نقش یک فرد بیگناه را بازی کرد که همه باور کردند.
He played the role of an innocent person so skillfully that everyone believed it.
Structure 'chonān... ke' (so... that).
عدالت واقعی زمانی اجرا میشود که هیچ بیگناهی در حبس نباشد.
True justice is served when no innocent person is in confinement.
Conditional 'zamāni... ke' (when...).
او با نگاهی نافذ، بیگناهی مطلق خود را فریاد میزد.
With a piercing gaze, he screamed his absolute innocence.
Metaphorical verb 'faryād zadan' (to scream/proclaim).
تراژدی زمانی رخ میدهد که قهرمان بیگناه با تقدیری شوم روبرو میشود.
Tragedy occurs when the innocent hero faces a grim fate.
Literary term 'terāžedi' (tragedy).
او از هرگونه گناه و خطایی بیگناه شمرده شد.
He was considered innocent of any sin or error.
Formal passive 'shomorde shod' (was counted/considered).
بیگناهی او در هالهای از ابهام باقی ماند.
His innocence remained in a halo of ambiguity.
Idiomatic 'hāle-i az ebhām' (a halo of ambiguity).
بررسی تطبیقی مفهوم بیگناهی در حقوق بینالملل و فقه اسلامی ضروری است.
A comparative study of the concept of innocence in international law and Islamic jurisprudence is essential.
High-level academic terminology 'barresi-ye tatbiqi'.
عارفان بر این باورند که روح در ذات خود بیگناه و پاک است.
Mystics believe that the soul is inherently innocent and pure.
Mystical context using 'ārefān' (mystics).
او در نوشتههایش به نقد ساختارهایی میپردازد که بیگناهان را قربانی میکنند.
In his writings, he criticizes structures that victimize the innocent.
Complex relative clause with 'ke'.
بیگناهی، در این ساحت، نه یک صفت اخلاقی، بلکه یک وضعیت هستیشناختی است.
In this realm, innocence is not a moral trait but an ontological state.
Philosophical terminology 'vaz'iyat-e hasti-shenākhti'.
او با استعارهای بدیع، بیگناهی را به برفی تشبیه کرد که هنوز پا نخورده است.
With a novel metaphor, he likened innocence to snow that has not yet been stepped on.
Literary analysis terms 'este'āre' and 'tashbih'.
پذیرش بیگناهی او مستلزم بازنگری در تمامی شواهد پیشین است.
Accepting his innocence requires a review of all previous evidence.
Formal verb 'mostalzem budan' (to require).
او در دادگاه وجدان خویش، خود را بیگناه نمیدانست.
In the court of his own conscience, he did not consider himself innocent.
Idiomatic 'dādgāh-e vejdān' (court of conscience).
این اثر هنری، تجسمی از معصومیت از دست رفته و بیگناهی بدوی است.
This artwork is an embodiment of lost innocence and primitive purity.
Artistic terminology 'tajassom' (embodiment).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A direct exclamation meaning 'I am innocent!' used in defense.
وقتی پلیس آمد، او فریاد زد: من بیگناهم!
— To prove one's innocence through evidence or argument.
او تمام مدارک را برای بیگناهی خود را ثابت کردن جمع کرد.
— The cry of innocence, often used metaphorically for a plea for justice.
فریاد بیگناهی او در تمام شهر پیچید.
— To have faith or belief in someone's innocence.
من به بیگناهی برادرم ایمان دارم.
— To die while being innocent or without having committed major sins.
او پیرمردی بود که بیگناه از دنیا رفت.
— Despite being innocent; while being innocent.
او در عین بیگناهی، سالها در زندان ماند.
— To be punished while being innocent.
او نمیخواست شاهد بیگناه مجازات شدن کسی باشد.
— A pairing of two words for innocence to emphasize purity.
او نوزادی معصوم و بیگناه بود.
— An innocent bystander who was not involved in the event.
او فقط یک تماشاگر بیگناه در صحنه جرم بود.
Se confunde a menudo con
Ma'sum implies total purity or infallibility, while bi-gonāh usually refers to not having committed a specific crime.
Pāk means clean/pure in a general sense, whereas bi-gonāh is specifically 'not guilty' of a sin or crime.
Sādeh means simple or naive. Don't use bi-gonāh if you just mean someone is easily fooled.
Modismos y expresiones
— To be punished severely (even executed) for something one did not do.
در این دنیا خیلیها بیگناه پای دار میروند.
Literary/Proverbial— An innocent person might be brought to the gallows, but they won't be hanged (justice will eventually prevail).
نگران نباش، سر بیگناه پای دار میرود اما بالای دار نمیرود.
Proverbial— While not using the word 'bi-gonāh', this idiom means to pretend to be innocent or ignorant of something.
او خودش را به کوچه علیچپ زد انگار هیچ اتفاقی نیفتاده.
Slang/Informal— To have 'clean hands,' meaning not involved in a crime.
من با دستان بیگناه به اینجا آمدهام.
Formal— The blood of the innocent will haunt the killer (justice will catch up).
ظالم بدان که خون بیگناه دامنگیر است.
Literary/Religious— An innocent person who was forced or framed into becoming a sinner.
این داستان درباره بیگناهی است که گناهکار شد.
Narrative— A reference to being falsely accused, like the wolf accused of eating Joseph.
بیگناهی او مثل بیگناهی گرگ در داستان یوسف است.
Literary/Religious— Pure and innocent; a fixed phrase used to describe character.
او دختری پاک و بیگناه بود.
NeutralFácil de confundir
Both mean innocent.
Bi-taghsir is 'without fault' for a specific event (like a car crash). Bi-gonāh is more moral/legal (without sin/crime).
او در این تصادف بیتقصیر بود.
Related to innocence.
Tabra'eh is the process of being 'acquitted' or cleared legally. Bi-gonāh is the state of being innocent.
او تبرئه شد چون بیگناه بود.
Often used together.
Mazloum means 'oppressed' or 'wronged'. A bi-gonāh person becomes mazloum if they are punished unfairly.
او یک انسان مظلوم و بیگناه است.
Both can imply not being involved.
Na-āgāh means 'unaware'. You can be bi-gonāh because you were na-āgāh of the plan.
او ناآگاهانه وارد این ماجرا شد.
Innocent bystander context.
Bi-khabar means 'without news' or 'clueless'. It describes the lack of information, not the lack of guilt.
او بیخبر از همه جا، آنجا ایستاده بود.
Patrones de oraciones
[Subject] [bi-gonāh] [ast].
او بیگناه است.
[Noun]-e [bi-gonāh]...
بچه بیگناه گریه کرد.
Man be [bi-gonāhi]-ye [Person] bāvar dāram.
من به بیگناهی او باور دارم.
Agar [Subject] [bi-gonāh] bāshad...
اگر او بیگناه باشد، آزاد میشود.
[Subject] az har gune gonāh [bi-gonāh] shomorde shod.
او از هر گونه خطا بیگناه شمرده شد.
Dar [Context], [bi-gonāhi] yek [Abstract Noun] ast.
در این فلسفه، بیگناهی یک ضرورت است.
[Subject] barāye esbāt-e [bi-gonāhi] talāsh kard.
او برای اثبات بیگناهی تلاش کرد.
Āyā [Subject] [bi-gonāh] ast?
آیا شما بیگناه هستید؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in news, legal contexts, and drama.
-
Using 'bi-gonāh' to mean 'clueless'.
→
Using 'bi-khabar' or 'na-āgāh'.
If someone just doesn't know what's going on, they are 'bi-khabar'. 'Bi-gonāh' implies they are being accused of something they didn't do.
-
Writing it as 'bigonāh' without a space or ZWNJ.
→
بیگناه
While understandable, it's grammatically better to use the semi-space to separate the prefix from the root.
-
Saying 'u bi-gonāhi ast'.
→
او بیگناه است.
You used the noun (innocence) where you needed the adjective (innocent). It's like saying 'He is innocence' in English.
-
Using 'bi-gonāh' for a clean shirt.
→
پاک (Pāk) or تمیز (Tamiz).
Bi-gonāh is only for moral or legal innocence, not physical cleanliness.
-
Confusing it with 'ma'sum' in a legal setting.
→
بیگناه
'Ma'sum' sounds too religious or like you're talking about a child. In court, stick to 'bi-gonāh'.
Consejos
Using the prefix 'bi-'
The prefix 'bi-' is one of the most useful in Persian. It always means 'without.' If you know the word for 'sin' (gonāh), you can easily remember 'innocent' (bi-gonāh). This works for many words like 'bi-khāb' (sleepless) or 'bi-pool' (penniless).
Noun vs Adjective
Don't forget the 'i'! 'Bi-gonāh' is the person (The man is innocent). 'Bi-gonāhi' is the thing (His innocence is clear). Mastering this distinction will help your Persian sound much more advanced.
The 'Mazloum' Connection
In Persian culture, being innocent often carries a sense of being 'wronged.' If you call someone 'bi-gonāh,' you are often inviting others to feel sympathy for them. It's a very empathetic word.
The Semi-Space
When typing, use the ZWNJ (Shift+Space on most Persian keyboards) for بیگناه. This keeps the 'bi' and 'gonāh' separate but together in one word, which is the standard modern Persian orthography.
Spoken Contractions
In Tehran, you'll hear 'bi-gonāhe' instead of 'bi-gonāh ast.' Don't be confused by the extra 'e' sound at the end; it's just the verb 'is' hiding in the adjective!
Poetic Pairs
Look for 'bi-gonāh' paired with 'pāk' (pure) in poems. This 'double descriptor' is a classic way to emphasize that someone is completely without fault.
News Keywords
If you hear 'bi-gonāh' on the news, pay attention to the next word. It's often 'shenākhte shod' (was recognized) or 'ghorbāni' (victim). These are key phrases for understanding Persian media.
Defending Others
Using 'bi-gonāh' to defend a friend is a very strong social move in Iran. It shows you are a loyal person who cares about justice. Use it wisely!
The Gallows Proverb
Remember the proverb 'Sar-e bi-gonāh pāy-e dār miravad...' It's a great one to drop into a conversation about justice to show off your cultural knowledge.
Daily Challenge
Try to find one 'bi-gonāh' person or thing in every movie you watch or book you read. Labeling them in your head will cement the word in your memory.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Bee' (bi) and 'Go' (go) and 'Nah' (nāh). A Bee says 'Go? Nah, I'm innocent!' to the flower police.
Asociación visual
Imagine a person wearing a pure white robe (bi-gonāh) standing in a dark room full of people in grey (gonāhkār).
Word Web
Desafío
Try to use 'bi-gonāh' in three different ways today: once for a child, once for a news story, and once for a joke with a friend.
Origen de la palabra
The word 'bi-gonāh' comes from Middle Persian (Pahlavi). The prefix 'bi-' stems from the Old Persian 'api-' meaning 'away' or 'without.' The root 'gonāh' comes from the Middle Persian 'wināh,' which in turn comes from the Old Persian 'vinātha-,' meaning damage or sin.
Significado original: The original meaning was 'without damage' or 'without transgression.' It referred to someone who had not caused harm or violated a religious or social law.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
Be careful when using this word in religious contexts, as 'gonāh' (sin) is a serious concept. Use 'bi-تقصیر' (bi-taghsir) for minor accidents to avoid sounding too dramatic.
In English, 'innocent' is often used for 'not guilty' in law, but 'bi-gonāh' in Persian has a stronger moral and religious undertone.
Practica en la vida real
Contextos reales
Courtroom
- من بیگناهم
- اثبات بیگناهی
- حکم بیگناهی
- متهم بیگناه
Family Dispute
- او بیتقصیر است
- بچههای بیگناه
- چرا به من میگویی؟ من بیگناهم
- نگاه بیگناه
News Report
- کشتار بیگناهان
- قربانیان بیگناه
- او بیگناه بود
- آزادی زندانیان بیگناه
Literature/Poetry
- دل بیگناه
- خون بیگناه
- یوسف بیگناه
- روح بیگناه
Social Media
- #بی_گناه
- او بیگناه است
- صدای بیگناهان
- عدالت برای بیگناهان
Inicios de conversación
"آیا فکر میکنی او واقعاً بیگناه است؟ (Do you think he is really innocent?)"
"چطور میتوان بیگناهی کسی را در این شرایط ثابت کرد؟ (How can one's innocence be proven in this situation?)"
"به نظر تو، آیا کودکان کاملاً بیگناه به دنیا میآیند؟ (In your opinion, are children born completely innocent?)"
"در فیلمی که دیدیم، کدام شخصیت بیگناه بود؟ (In the movie we saw, which character was innocent?)"
"آیا تا به حال برای کاری که انجام نداده بودید، متهم شدهاید؟ (Have you ever been accused of something you didn't do?)"
Temas para diario
درباره زمانی بنویسید که بیگناه بودید اما کسی شما را باور نکرد. (Write about a time you were innocent but no one believed you.)
مفهوم بیگناهی را از دیدگاه خودتان تعریف کنید. (Define the concept of innocence from your own perspective.)
چرا در جنگها همیشه مردم بیگناه بیشترین آسیب را میبینند؟ (Why do innocent people always suffer the most in wars?)
آیا بیگناهی یک قدرت است یا یک ضعف؟ (Is innocence a strength or a weakness?)
یک داستان کوتاه درباره فردی بنویسید که سعی دارد بیگناهی برادرش را ثابت کند. (Write a short story about someone trying to prove their brother's innocence.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, it is the standard term for 'not guilty.' However, in a formal verdict, you might also hear the word 'تبرئه' (tabra'eh), which means 'acquittal.' For example, a judge might say 'The defendant is innocent' using 'bi-gonāh,' but the official document will say he was 'tabra'eh' (acquitted).
Absolutely. It is very common to describe children as 'bi-gonāh' to emphasize their purity and lack of experience with the world's evils. For example, 'کودکان بیگناه هستند' (Children are innocent).
While both mean innocent, 'معصوم' (ma'sum) is much stronger. It is often used for religious figures who are considered incapable of sinning, or for very young babies. 'بیگناه' is a more general term that can apply to any adult who hasn't committed a specific crime.
The noun form is 'بیگناهی' (bi-gonāhi). You simply add the 'i' suffix (ی) to the end of the adjective. Example: 'بیگناهی او ثابت شد' (His innocence was proven).
There isn't a direct slang word for 'innocent,' but people might use 'ساده' (sādeh - simple) or say someone 'خیلی مثبت است' (is very positive/clean) to imply they are innocent or naive.
In Persian, it should be written with a semi-space (ZWNJ) between 'بی' and 'گناه'. So it looks like 'بیگناه'. If you write it as one word 'بیگناه' or two separate words 'بی گناه', it is still readable but less professional.
Yes, you can use it to describe an animal that is being treated cruelly or that didn't mean to cause trouble. Example: 'حیوان بیگناه' (The innocent animal).
Very often! Persian poetry is full of references to 'bi-gonāh' lovers or the 'bi-gonāh' suffering of the righteous. It is a very poetic and emotional word.
The most common opposite is 'گناهکار' (gonāhkār), which means 'sinner' or 'guilty.' In a legal context, 'مجرم' (mojrem) meaning 'criminal' is also used.
The 'h' at the end of 'bi-gonāh' is a soft breathy sound. It is not as harsh as the 'kh' sound in 'Khan' or 'Bach'. In casual speech, it might almost disappear, but in clear speech, it should be a light exhale.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence in Persian saying: 'The innocent man is in prison.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I am innocent and I have proof.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why children are innocent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'bi-gonāhi' in a sentence about a court case.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Many innocent people died in the war.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'innocent look' using the word 'bi-gonāh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence declaring a defendant not guilty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was just an innocent bystander.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'bi-gonāhān'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it possible to be completely innocent?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bi-gonāh' and 'pāk'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His innocence was clear to the judge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bi-gonāh' as an exclamation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The blood of the innocent is precious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bi-gonāh' in a sentence about a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He tried to portray himself as innocent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'lost innocence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An innocent mistake happened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'bi-gonāh' prisoner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one is truly innocent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: بیگناه
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am innocent' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an innocent child.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is she innocent?' in a formal way.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must prove his innocence.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural form: بیگناهان
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has an innocent look.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express 'I believe you are innocent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The judge declared him innocent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Innocent people are suffering.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an innocent mistake.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am innocent of all charges.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She smiled innocently.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Justice for the innocent!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't punish the innocent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is as innocent as an angel.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How can you say I am not innocent?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His innocence is obvious.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The blood of the innocent is on your hands.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will fight for the innocent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او بیگناه است.' What does it mean?
Identify the word: 'بیگناهی'. Is it a noun or adjective?
Listen: 'متهم تبرئه شد.' Was he found guilty or innocent?
Listen: 'کودک بیگناه گریه کرد.' Who cried?
Listen: 'من بیگناهم.' Who is speaking?
Listen: 'خون بیگناهان.' What is being mentioned?
Listen: 'نگاه بیگناه.' What kind of look is it?
Listen: 'اثبات بیگناهی.' What is being proven?
Listen: 'مردم بیگناه.' Who is being talked about?
Listen: 'اشتباه بیگناه.' Was the mistake malicious?
Listen: 'بیگناه پای دار رفت.' Was the person guilty?
Listen: 'بیگناهی او روشن است.' Is there doubt about his innocence?
Listen: 'چرا بیگناهان؟' What is the question asking?
Listen: 'او معصوم و بیگناه است.' How many adjectives are used?
Listen: 'فریاد بیگناهی.' What is heard?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word بیگناه (bi-gonāh) is the essential Persian term for 'innocent,' combining 'without' and 'sin.' Use it to defend someone's character or state a legal fact. Example: 'او کاملاً بیگناه است' (He is completely innocent).
- Bi-gonāh means innocent or not guilty, formed by the prefix 'bi-' (without) and 'gonāh' (sin/crime). It is used in legal, moral, and poetic contexts.
- It is a versatile adjective applicable to children (purity), defendants (legal status), and victims (empathy). It is foundational for discussing justice in Persian.
- The noun form is 'bi-gonāhi' (innocence). It is often contrasted with 'gonāhkār' (guilty/sinner) and 'mojrem' (criminal) in formal and everyday speech.
- Cultural significance is high, often linked to the concept of 'Mazloum' (the oppressed innocent). It appears frequently in media, literature, and news across Iran.
Using the prefix 'bi-'
The prefix 'bi-' is one of the most useful in Persian. It always means 'without.' If you know the word for 'sin' (gonāh), you can easily remember 'innocent' (bi-gonāh). This works for many words like 'bi-khāb' (sleepless) or 'bi-pool' (penniless).
Noun vs Adjective
Don't forget the 'i'! 'Bi-gonāh' is the person (The man is innocent). 'Bi-gonāhi' is the thing (His innocence is clear). Mastering this distinction will help your Persian sound much more advanced.
The 'Mazloum' Connection
In Persian culture, being innocent often carries a sense of being 'wronged.' If you call someone 'bi-gonāh,' you are often inviting others to feel sympathy for them. It's a very empathetic word.
The Semi-Space
When typing, use the ZWNJ (Shift+Space on most Persian keyboards) for بیگناه. This keeps the 'bi' and 'gonāh' separate but together in one word, which is the standard modern Persian orthography.
Contenido relacionado
Más palabras de society
اعضا
A2Miembros de un grupo o extremidades del cuerpo.
عادالانه
B1Justamente; de manera justa. 'El profesor calificó los exámenes de forma عادلانه.'
عادل
B1Basado en lo que es correcto o razonable; justo y equitativo.
عادلانه
A2Tratar a las personas por igual de acuerdo con las reglas o la ley. Buscamos una solución justa para todos los involucrados.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Una protesta o una objeción.
اعتراض کردن
A1Expresar desacuerdo o desaprobación; protestar contra una decisión o situación.
اعتیاد
B1La adicción es una dependencia de una sustancia o actividad.
اعتیاد پیدا کردن
B1Volverse adicto; desarrollar una dependencia a una sustancia o actividad. 'Ella se volvió adicta a las redes sociales.'
عدالت
A1La justicia es el principio moral que inclina a obrar y juzgar respetando la verdad y dando a cada uno lo que le corresponde.