بیدرنگ
بیدرنگ en 30 segundos
- An elegant Persian adverb meaning 'at once' or 'instantly,' formed from the prefix 'bi-' (without) and 'derang' (delay/hesitation).
- Primarily used in formal, literary, and administrative contexts to describe actions that occur without any time gap or hesitation.
- Commonly found in news reports, classical poetry, and formal instructions, signaling decisiveness and high-priority timing.
- A sophisticated alternative to the common 'alan' (now) or the Arabic-derived 'fowran' (immediately), emphasizing the 'pure Persian' register.
The Persian word بیدرنگ (pronounced as 'bi-derang') is a sophisticated and highly versatile adverb that translates to 'at once,' 'instantly,' or 'without delay.' To understand its core essence, one must look at its morphological construction. It consists of the privative prefix بی- (bi-), which functions exactly like the English suffix '-less' or the prefix 'un-', and the noun درنگ (derang), which means 'delay,' 'hesitation,' or 'pause.' Therefore, the literal meaning is 'without delay.' While in English we might use 'immediately' in both casual and formal contexts, بیدرنگ carries a slightly more literary and formal weight than the colloquial الان (al-an) or زود (zood). It is the word of choice when a narrator wants to emphasize the swiftness of an action or when an official instruction requires instantaneous compliance. In the grand tapestry of the Persian language, this word serves as a bridge between classical literature and modern administrative prose.
- Temporal Immediacy
- This term is used to describe an action that occurs the very moment a condition is met. It leaves no room for the passage of time, suggesting a seamless transition from thought to action or from cause to effect.
او پس از شنیدن خبر، بیدرنگ به خانه بازگشت.
In contemporary Persian, you will encounter this word frequently in news reports, especially when describing emergency responses or diplomatic reactions. For instance, a government might 'immediately' condemn an action, or a rescue team might 'instantly' be dispatched to a disaster zone. The beauty of بیدرنگ lies in its lack of ambiguity; it signals to the listener or reader that there was no hesitation, no second-guessing, and no bureaucratic red tape slowing down the process. It is a word of action and decisiveness.
- Literary Grace
- In classical Persian poetry and prose, such as the works of Ferdowsi or Saadi, the concept of 'derang' (delay) is often portrayed as a weakness or a strategic error. Thus, acting 'bi-derang' is often associated with bravery, sharpness of mind, and divine inspiration.
خواهش میکنم بیدرنگ با من تماس بگیرید.
Furthermore, the word is often used in medical or technical contexts. If a doctor says a patient needs 'bi-derang' surgery, it implies an emergency where every second counts. In computer science or technology discussions in Persian, 'bi-derang' might be used to describe real-time processing or instantaneous feedback loops. Its utility across various domains makes it a cornerstone of intermediate and advanced Persian vocabulary.
- Register and Nuance
- Compared to 'fowran' (immediately), which is of Arabic origin, 'bi-derang' is a pure Persian (Persianate) construction. Many speakers prefer it in formal writing to maintain a 'pure' Persian style, although both are perfectly acceptable and widely understood.
نامه را خواند و بیدرنگ آن را پاره کرد.
بیدرنگ باید تصمیم بگیریم.
Using بیدرنگ correctly in a sentence requires an understanding of Persian word order and the specific emphasis you wish to convey. As an adverb of time and manner, it most frequently sits directly before the verb, acting as a modifier that characterizes the speed of the action. However, Persian flexibility allows it to move for stylistic reasons. When placed at the very start of a sentence, it creates a sense of urgency or dramatic flair, common in storytelling or urgent news bulletins. Let us explore the various structural patterns where this word shines.
- Standard Adverbial Placement
- In most declarative sentences, the word follows the subject and any object, appearing just before the verb. This is the neutral way to state that something happened instantly.
سربازان بیدرنگ دستور را اجرا کردند.
Notice how in the example above, the focus is on the obedience of the soldiers. If we move the adverb, the nuance shifts. In the context of commands (imperatives), بیدرنگ is incredibly powerful. It transforms a simple request into a mandatory, high-priority directive. It is the linguistic equivalent of an exclamation mark regarding timing.
- Imperative Usage
- When giving orders, placing 'bi-derang' before the imperative verb emphasizes that no excuse for waiting will be accepted.
بیدرنگ اینجا را ترک کنید!
In complex sentences involving 'when' or 'as soon as' clauses (using وقتی که or به محض اینکه), بیدرنگ often appears in the main clause to show the reaction to the first event. This creates a cause-and-effect relationship that is perceived as instantaneous.
- Complex Sentence Structure
- Use 'bi-derang' to link two actions where the second follows the first without any perceptible gap in time.
به محض اینکه باران بند آمد، ما بیدرنگ پیادهروی را شروع کردیم.
Furthermore, in formal writing, you might see it paired with verbs of 'answering' (پاسخ دادن) or 'starting' (آغاز کردن). This is common in academic papers or formal reports to describe research observations or historical events. It adds a layer of professionalism to the description of events.
دانشمند بیدرنگ متوجه تغییر در آزمایش شد.
Finally, consider its use in the negative. While rare, one might say 'without any delay' (بدون هیچ درنگی), but بیدرنگ is the more concise and standard adverbial form. It is the gold standard for expressing speed in the Persian language.
While you might not hear a teenager yelling بیدرنگ while playing a video game (they would likely use سریع or بدو), this word is ubiquitous in many other spheres of Iranian life. Understanding where it appears will help you gauge the appropriate context for its use. It is a word that commands respect and indicates a high level of linguistic competence.
- News and Media
- Turn on any Persian news channel like IRIB, BBC Persian, or Iran International. When a reporter describes a sudden event—a volcanic eruption, a sudden market crash, or a political resignation—they will almost certainly use 'bi-derang' to describe the immediate aftermath.
شورای امنیت بیدرنگ جلسهای تشکیل داد.
Another place you will frequently encounter بیدرنگ is in formal literature and audiobooks. Persian culture has a deep-rooted love for its literary heritage. In the 'Shahnameh' (The Book of Kings), heroes often act بیدرنگ to save their kingdom or face a foe. Modern Persian novels also use it to build tension or show a character's decisive nature. If you are reading a translation of a Sherlock Holmes story in Persian, Holmes will often reach his brilliant conclusions بیدرنگ.
- Legal and Administrative Documents
- Contracts, official letters, and legal notices use this word to set deadlines. If a clause says a payment must be made 'bi-derang' upon receipt of an invoice, it means the clock starts ticking the moment the document arrives.
مستاجر باید بیدرنگ تخلیه کند.
In the classroom or a professional workplace, a manager or teacher might use this word to redirect focus. 'Bi-derang beravim soraghe dars-e ba'di' (Let's move to the next lesson at once). It signals a transition that is efficient and purposeful. You might also hear it in dubbed movies or TV shows, where it is often used to translate English terms like 'instantly' or 'right away' in dramatic scenes.
- Emergency Services
- In hospital settings or during safety briefings (like on an airplane), 'bi-derang' is the standard term for actions that must be taken to ensure safety, such as putting on an oxygen mask.
در صورت آتشسوزی، بیدرنگ ساختمان را ترک کنید.
By paying attention to these contexts, you will start to feel the 'weight' of the word. It is not just about speed; it is about the absence of hesitation and the presence of purpose.
Learning to use بیدرنگ is usually straightforward for English speakers because it functions much like 'immediately.' However, there are subtle traps regarding register, synonym choice, and grammatical nuances that can lead to 'foreign-sounding' Persian. Let us examine these common pitfalls so you can avoid them and speak more naturally.
- Register Mismatch
- One of the most common mistakes is using 'bi-derang' in an overly casual setting. If you are telling a friend to 'come here right now' while hanging out at a park, saying 'bi-derang biya' might sound slightly stiff or even jokingly dramatic. In that context, 'alan biya' or 'zood biya' is much more natural.
Incorrect (Too formal): مامان، من بیدرنگ گرسنه شدم!
Better: مامان، من الان گرسنه شدم!
Another mistake involves confusing بیدرنگ with زود (zood). While both relate to time, زود means 'early' or 'soon,' whereas بیدرنگ specifically means 'without a gap in time.' If you want to say 'I woke up early,' you cannot use 'bi-derang.' You must use 'zood.' 'Bi-derang' describes the *manner* of starting an action relative to another event, not the time of day.
- Confusing with 'Fast' (Tond)
- Do not confuse 'immediately' with 'quickly.' 'Bi-derang' means you start the task without waiting. 'Tond' (تند) or 'Sari' (سریع) means you perform the task with high speed. You can start a task 'bi-derang' but perform it slowly.
او بیدرنگ شروع کرد، اما خیلی آهسته کار میکرد.
Grammatically, some learners try to pluralize it or add adjectives to it. Remember that بیدرنگ is a fixed adverbial unit. You don't need to say 'bi-derang-e kheyli' (very immediately). If you want to emphasize it further, you might use 'bala-fasele' (بلافاصله), which is even more specific about the lack of space between events. Also, ensure you don't confuse the spelling of 'derang' (درنگ) with 'rang' (رنگ - color). They are unrelated!
- Redundancy Errors
- Avoid using 'bi-derang' alongside other temporal adverbs that mean the same thing, like 'fowran' or 'sari'an'. Choose one and stick with it to avoid sounding repetitive and cluttered.
Avoid: او بیدرنگ و فوراً رفت.
Correct: او بیدرنگ رفت.
Persian is a language rich in synonyms, each carrying its own specific flavor and historical origin. When you want to express the idea of 'immediately,' you have several tools at your disposal. Choosing the right one depends on whether you are writing a formal essay, speaking to a friend, or giving an urgent command. Let us compare بیدرنگ with its closest relatives.
- بلافاصله (Bala-fasele)
- Literally meaning 'without distance' or 'without interval,' this is perhaps the closest synonym. While 'bi-derang' focuses on the lack of delay (hesitation), 'bala-fasele' focuses on the physical or temporal gap being zero. It is extremely common in both formal and semi-formal Persian.
بعد از کلاس، بلافاصله به کتابخانه رفتم.
Next, we have فوراً (Fowran), an Arabic-derived adverb. It is very common in spoken and written Persian. It feels slightly more 'active' and 'urgent' than بیدرنگ. If you are in a rush, you use فوراً. If you are describing a logical, immediate consequence in a story, you might prefer بیدرنگ.
- سریعاً (Sari'an)
- Also of Arabic origin, this word emphasizes speed. It is often used in administrative contexts, such as 'Please respond quickly' (لطفاً سریعاً پاسخ دهید). It is more about the velocity of the response than just the lack of delay.
او سریعاً مدارک را جمع کرد.
For more colloquial settings, you will hear همین الان (Hamin alan) or درجا (Dar-ja). همین الان is the standard 'right now' for daily conversations. درجا literally means 'on the spot' and is often used when something happens exactly where and when it was triggered, often used in slang to mean 'instantly' or 'then and there.'
- فیالفور (Fil-fowr)
- This is a very formal, somewhat old-fashioned Arabic phrase used in Persian. You will see it in historical novels or very stiff legal documents. It is equivalent to 'forthwith' in English.
او درجا قبول کرد.
Understanding these distinctions allows you to paint a more precise picture with your words. بیدرنگ remains the most elegant and 'pure' way to express immediate action in the Persian language, making it a favorite for writers and poets alike.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root 'derang' is related to the English word 'during' and 'duration,' all going back to an Indo-European root meaning 'long'. So 'bi-derang' literally means 'not long' in terms of time!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'bi' as a short 'bih' instead of a long 'bee'.
- Failing to tap the 'r' sound, making it sound like an American 'r'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing the 'a' in 'rang' with an 'o' sound.
- Merging the prefix 'bi' too quickly with 'derang' without a slight mental boundary.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to the 'bi-' prefix and common root 'derang'.
Requires remembering the 'nim-fasele' (half-space) between 'bi' and 'derang'.
Natural usage requires knowing when to use it versus 'alan' or 'fowran'.
Clearly pronounced and usually stressed, making it easy to hear.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adverb Placement
Adverbs like 'بیدرنگ' usually go before the verb: 'او بیدرنگ رفت.'
Prefix 'Bi-' Usage
'Bi-' creates privative adjectives/adverbs: 'بیگناه' (innocent), 'بیدرنگ' (instantly).
Imperative Adverbs
In commands, the adverb provides the manner: 'بیدرنگ بیا!'
Subjunctive with Modals
After 'bayad' (must), use subjunctive: 'باید بیدرنگ بروی.'
Compound Verbs and Adverbs
The adverb sits before the whole compound verb: 'او بیدرنگ تصمیم گرفت.'
Ejemplos por nivel
او بیدرنگ به اتاق رفت.
He went to the room at once.
Simple past tense with an adverb.
بیدرنگ بیا اینجا!
Come here at once!
Imperative form.
من بیدرنگ آب خوردم.
I drank water at once.
Subject + Adverb + Object + Verb.
او بیدرنگ خندید.
He laughed instantly.
Adverb modifying an intransitive verb.
بیدرنگ بنشین.
Sit down at once.
Formal imperative.
آنها بیدرنگ فرار کردند.
They escaped at once.
Plural subject.
بیدرنگ جواب بده.
Answer at once.
Imperative of a compound verb.
گربه بیدرنگ پرید.
The cat jumped instantly.
Simple sentence.
وقتی معلم آمد، بچهها بیدرنگ ساکت شدند.
When the teacher came, the children became quiet at once.
Complex sentence with a 'when' clause.
او بیدرنگ نامه را باز کرد.
He opened the letter at once.
Adverb with a direct object.
ما باید بیدرنگ حرکت کنیم.
We must move at once.
Modal verb 'must' (bayad) + subjunctive.
او پس از دیدن من، بیدرنگ سلام کرد.
After seeing me, he said hello at once.
Prepositional phrase + adverb.
بیدرنگ به پلیس زنگ بزن.
Call the police at once.
Compound verb imperative.
او بیدرنگ از ماشین پیاده شد.
He got out of the car at once.
Prepositional phrase.
خورشید طلوع کرد و بیدرنگ هوا گرم شد.
The sun rose and the air became warm at once.
Two independent clauses joined by 'and'.
او بیدرنگ پیشنهاد را قبول کرد.
He accepted the proposal at once.
Transitive verb.
مدیر بیدرنگ به ایمیل من پاسخ داد.
The manager replied to my email at once.
Formal register usage.
بیدرنگ پس از پایان فیلم، چراغها روشن شدند.
Instantly after the movie ended, the lights turned on.
Adverbial phrase at the start for emphasis.
او بیدرنگ متوجه اشتباهش شد و عذرخواهی کرد.
He instantly realized his mistake and apologized.
Sequence of actions.
دولت بیدرنگ کمکهای مالی را ارسال کرد.
The government sent financial aid at once.
Administrative context.
اگر مشکلی پیش آمد، بیدرنگ مرا خبر کن.
If a problem arises, inform me at once.
Conditional sentence.
او بیدرنگ دوربینش را برداشت تا عکس بگیرد.
He instantly picked up his camera to take a photo.
Purpose clause with 'ta'.
بیدرنگ باید برای این بحران راه حلی پیدا کنیم.
We must find a solution for this crisis at once.
Formal 'must' construction.
او بیدرنگ به سمت در خروجی دوید.
He ran toward the exit door at once.
Directional prepositional phrase.
نویسنده بیدرنگ به انتقادات تند منتقدان واکنش نشان داد.
The author reacted at once to the sharp criticisms of the critics.
Complex noun phrases.
او بیدرنگ از فرصت استفاده کرد و قرارداد را امضا نمود.
He took the opportunity at once and signed the contract.
Literary verb form 'nemood' (did/made).
بیدرنگ پس از وقوع زلزله، تیمهای امدادی اعزام شدند.
Immediately after the earthquake occurred, rescue teams were dispatched.
Passive voice 'e'zam shodand'.
او بیدرنگ تمام مدارک را برای بررسی بیشتر به دادگاه ارائه کرد.
He submitted all the documents to the court for further review at once.
Longer sentence with multiple prepositional phrases.
دانشمند بیدرنگ فرضیه جدیدی را مطرح کرد.
The scientist proposed a new hypothesis at once.
Academic vocabulary.
او بیدرنگ از سمت خود استعفا داد تا اعتراضش را نشان دهد.
He resigned from his position at once to show his protest.
Subjunctive purpose clause.
بیدرنگ پس از شنیدن صدای تیراندازی، مردم پناه گرفتند.
Immediately after hearing the sound of gunfire, people took cover.
Gerund-like 'shenidan' (hearing).
او بیدرنگ به سوالات دشوار مصاحبهگر پاسخهای قانعکنندهای داد.
He gave convincing answers to the interviewer's difficult questions at once.
Adjective-noun agreement (ezāfe).
فیلسوف بیدرنگ به تناقضات موجود در متن اشاره کرد.
The philosopher instantly pointed out the contradictions present in the text.
High-level intellectual context.
بیدرنگ با ظهور نشانههای بیماری، بیمارستان اقدامات پیشگیرانه را آغاز کرد.
Immediately with the appearance of symptoms, the hospital began preventive measures.
Formal noun-heavy construction.
او بیدرنگ در برابر بیعدالتی ایستادگی کرد.
He stood up against injustice at once.
Abstract concept usage.
شاه بیدرنگ فرمان جنگ را صادر کرد.
The king issued the war decree at once.
Historical/literary context.
او بیدرنگ به بطن موضوع پرداخت و از حاشیه رفتن پرهیز کرد.
He got to the heart of the matter at once and avoided beating around the bush.
Idiomatic formal expressions.
بیدرنگ پس از انتشار خبر، بازار سهام واکنش شدیدی نشان داد.
Immediately after the news was published, the stock market showed a sharp reaction.
Financial/Economic register.
او بیدرنگ از اشتباهات گذشتگان عبرت گرفت.
He instantly took a lesson from the mistakes of those in the past.
Ethical/Moral context.
بیدرنگ با تغییر شرایط جوی، خلبان مسیر پرواز را عوض کرد.
Immediately with the change in weather conditions, the pilot changed the flight path.
Technical/Professional context.
در متون کلاسیک، قهرمانان بیدرنگ به ندای وجدان خود پاسخ میدهند.
In classical texts, heroes instantly respond to the call of their conscience.
Literary analysis style.
بیدرنگ با انکسار نور در منشور، طیف رنگها پدیدار گشت.
Instantly with the refraction of light in the prism, the spectrum of colors appeared.
Scientific/Poetic fusion register.
او بیدرنگ به کنه حقایق پی برد.
He instantly realized the essence of the truths.
Highly formal/Archaic vocabulary ('konh').
بیدرنگ پس از تهاجم، قوای دفاعی به حالت آمادهباش درآمدند.
Immediately after the invasion, the defense forces went into a state of alert.
Military/Strategic register.
او بیدرنگ از هرگونه پیشداوری دوری جست.
He instantly sought to distance himself from any kind of prejudice.
Formal verb 'doori jostan'.
بیدرنگ با طنینانداز شدن صدای تکبیر، سکوت شهر شکسته شد.
Instantly with the echoing of the Takbir, the city's silence was broken.
Evocative/Descriptive prose.
او بیدرنگ به بازسازی ساختارهای فرسوده همت گماشت.
He instantly committed himself to the reconstruction of worn-out structures.
Formal idiom 'hemmat gomashtan'.
بیدرنگ پس از استماع شهادت شهود، قاضی رای خود را انشا کرد.
Immediately after hearing the witnesses' testimony, the judge drafted his verdict.
Legal terminology ('estema', 'ensha').
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Essentially the same as bi-derang, but uses 'bedun-e' (without). It is slightly more emphatic.
بدون هیچ درنگی کار را تمام کرد.
— At once and without stopping. Used to show intense, continuous action.
او بیدرنگ و بیوقفه به راه خود ادامه داد.
— An immediate response. Often used in technical or formal contexts.
ما به یک پاسخ بیدرنگ نیاز داریم.
— Immediate action. A very common phrase in official documents.
این موضوع نیازمند اقدام بیدرنگ است.
Se confunde a menudo con
Zood means 'early' or 'soon'. Bi-derang means 'at once' relative to another event. You can't say 'I woke up bi-derang' to mean early morning.
Tond means 'fast' or 'quick' (velocity). Bi-derang is about starting without delay (latency).
Similar to tond, it emphasizes speed. Bi-derang emphasizes the lack of hesitation.
Modismos y expresiones
— To hit the mark or succeed instantly without hesitation.
او با اولین تلاش بیدرنگ به هدف زد.
Neutral— To immediately accept a call or request, often used in religious or heroic contexts.
او بیدرنگ به دعوت پیرمرد لبیک گفت.
Literary/Religious— The situation changed instantly (the leaf turned).
با آمدن او، بیدرنگ ورق برگشت.
Idiomatic— To lose one's temper instantly.
او با شنیدن این حرف بیدرنگ از کوره در رفت.
Informal/Idiomatic— To suddenly take a risky or final action without hesitation.
وقتی پولش تمام شد، بیدرنگ به سیم آخر زد.
Slang/Informal— To instantly approve or validate something.
مدیر بیدرنگ بر طرح او مهر تایید زد.
Administrative— To start working on something immediately.
او برای حل مشکل بیدرنگ دست به کار شد.
Neutral— To instantly ignore or overlook something (sometimes implies death).
او بیدرنگ بر تمام مال دنیا چشم بست.
LiteraryFácil de confundir
It is the root word.
Derang is a noun meaning 'delay'. Bi-derang is an adverb meaning 'without delay'.
بدون درنگ (without delay) vs بیدرنگ (instantly).
Spelling variation.
In modern Persian orthography, the half-space (nim-fasele) is required after 'bi-'.
Correct: بیدرنگ. Incorrect: بیدرنگ.
Sounds very similar.
Bi-rang means 'colorless' (bi + rang). Bi-derang has a 'de' sound in the middle.
این آب بیرنگ است. (This water is colorless).
Phonetic similarity.
Bi-dang is not a standard word, but 'dang' can refer to a part of a property. Unrelated.
N/A
Both start with 'bi-d...'.
Bi-darigh means 'unsparing' or 'generous'.
او بیدریغ به ما کمک کرد. (He helped us unsparingly).
Patrones de oraciones
[Subject] بیدرنگ [Verb].
من بیدرنگ رفتم.
بیدرنگ [Imperative Verb]!
بیدرنگ بخواب!
وقتی [Event], [Subject] بیدرنگ [Verb].
وقتی باران آمد، او بیدرنگ چترش را باز کرد.
باید بیدرنگ [Subjunctive Verb].
باید بیدرنگ نامه را بنویسی.
بیدرنگ پس از [Noun], [Subject] [Verb].
بیدرنگ پس از جلسه، او استعفا داد.
با [Noun], [Subject] بیدرنگ به [Verb].
با شنیدن خبر، او بیدرنگ به گریه افتاد.
[Subject] بیدرنگ درصدد [Noun] برآمد.
او بیدرنگ درصدد جبران اشتباه برآمد.
بیدرنگ [Gerund Phrase], [Main Clause].
بیدرنگ با مشاهده شعلهها، سیستم اطفای حریق فعال گشت.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Highly common in written and formal spoken Persian; moderately common in daily speech.
-
Using 'bi-derang' to mean 'early'.
→
زود (zood)
You cannot say 'I woke up bi-derang' to mean 6 AM. Use 'zood' for time of day.
-
Spelling it as 'bi-rang' (colorless).
→
بیدرنگ
Make sure to include the 'de' (د) sound and letter. 'Bi-rang' means colorless.
-
Using it in very casual slang with friends.
→
الان (alan) / درجا (dar-ja)
'Bi-derang' is a bit too formal for 'Dude, come here right now!'.
-
Putting it after the verb.
→
Before the verb.
Persian adverbs usually precede the verb. 'Raftam bi-derang' sounds unnatural.
-
Confusing it with 'bi-vaghfe' (without pause).
→
Usage dependent.
'Bi-derang' is about the start; 'bi-vaghfe' is about the continuation without stopping.
Consejos
Learn the Root
Learn 'derang' (delay) alongside 'bi-derang'. If you know 'derang kardan' means to hesitate, 'bi-derang' naturally becomes 'without hesitation'.
Use Nim-fasele
Always use the half-space in بیدرنگ. It marks you as an advanced learner who understands Persian orthography rules.
Choose your context
Use 'bi-derang' in emails to your boss or professor to sound professional and eager to help.
Stress the end
Remember to stress the 'RANG' part. Persian adverbs usually have the stress on the final syllable of the root.
News keywords
When listening to Persian news, 'bi-derang' is a keyword that often introduces the reaction of a government or organization to an event.
Pre-verb position
Keep it right before the verb for the most natural flow: 'Man bi-derang raftam'.
Bi-derang vs. Alan
Use 'alan' for 'I'm eating now' and 'bi-derang' for 'He responded at once'.
The 'D' in Delay
Associate the 'D' in 'Derang' with the 'D' in 'Delay'. Bi-Delay = Bi-Derang.
Literature
In older books, you might see 'بیدرنگ' written as one word 'بیدرنگ'. Don't be confused; it is the same word.
Elegance
Using 'bi-derang' instead of 'fowran' is an easy way to make your Persian sound more 'pure' and less Arabic-influenced.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'bi-' as 'BYE-BYE' and 'derang' as 'DELAY'. So, 'BYE-BYE DELAY!' means you are doing it immediately.
Asociación visual
Imagine a race car at the starting line. The moment the green light flashes, it moves 'bi-derang'. The 'bi' is the flash, the 'derang' is the wait that never happened.
Word Web
Desafío
Try to use 'bi-derang' three times today: once when you start a task, once when you answer a message, and once when you describe a reaction in a story.
Origen de la palabra
The word is of pure Persian origin. It combines the prefix 'bi-' (from Middle Persian 'be-', meaning 'without') and 'derang' (from Middle Persian 'draing', meaning 'long, slow, or delay').
Significado original: Without taking a long time; without pausing.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > PersianContexto cultural
There are no specific cultural sensitivities; it is a neutral, useful adverb.
English speakers often use 'immediately' or 'right away.' 'Bi-derang' is more like 'forthwith' or 'without delay' in terms of its formal flavor.
Practica en la vida real
Contextos reales
Emergency Situations
- بیدرنگ به اورژانس زنگ بزنید.
- بیدرنگ محل را ترک کنید.
- کمک بیدرنگ لازم است.
- بیدرنگ متوقف شوید.
Professional Communication
- بیدرنگ پاسخ دهید.
- بیدرنگ گزارش را بفرستید.
- ما بیدرنگ اقدام خواهیم کرد.
- بیدرنگ بررسی کنید.
Storytelling
- او بیدرنگ متوجه شد.
- بیدرنگ راهی شد.
- بیدرنگ خندید.
- بیدرنگ نامه را پاره کرد.
Instructions/Manuals
- بیدرنگ دکمه را فشار دهید.
- بیدرنگ دستگاه را خاموش کنید.
- بیدرنگ به مرحله بعد بروید.
- بیدرنگ فایل را ذخیره کنید.
Legal/Official
- اجرای بیدرنگ حکم.
- بیدرنگ تخلیه نمایید.
- بیدرنگ واریز کنید.
- بیدرنگ اطلاعرسانی شود.
Inicios de conversación
"آیا تا به حال مجبور شدهاید بیدرنگ تصمیمی بزرگ بگیرید؟"
"وقتی عصبانی میشوید، بیدرنگ واکنش نشان میدهید یا صبر میکنید؟"
"اگر بیدرنگ یک میلیون دلار برنده شوید، چه میکنید؟"
"کدام کار است که باید بیدرنگ در زندگیتان انجام دهید؟"
"آیا ترجیح میدهید به پیامها بیدرنگ پاسخ دهید یا بعداً؟"
Temas para diario
درباره زمانی بنویسید که بیدرنگ به کسی کمک کردید و چه احساسی داشتید.
چرا در دنیای امروز همه انتظار دارند بیدرنگ به خواستههایشان برسند؟
یک داستان کوتاه بنویسید که در آن کلمه 'بیدرنگ' نقش مهمی در تغییر سرنوشت قهرمان دارد.
تفاوت بین 'بیدرنگ عمل کردن' و 'عجولانه عمل کردن' از نظر شما چیست؟
اگر میتوانستید بیدرنگ یک مهارت جدید یاد بگیرید، آن چه بود؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot usually. In slang, people prefer 'dar-ja' or just 'hamin alan'. Using 'bi-derang' in slang might make you sound like a character from a formal play or a news anchor.
While Persian word order is flexible, adverbs usually go before the verb. Putting it at the end is very rare and usually only for poetic effect. For example, 'Rahtam bi-derang' (I went at once) is possible but less common than 'Bi-derang raftam'.
'Bi-derang' is pure Persian, while 'fowran' is from Arabic. They are mostly interchangeable, but 'bi-derang' feels slightly more literary and 'fowran' feels slightly more urgent and common in speech.
No, it means 'without waiting'. You can start something 'bi-derang' (at once) but do it very slowly. 'Fast' is 'tond' or 'sari'.
Yes, 'بیدرنگی' (bi-derangi) exists, meaning 'immediacy' or 'instantaneousness', but it is mostly used in philosophical or technical writing.
On most Persian keyboards, it is Shift+Space. It is important for correct digital spelling to keep the 'bi' and 'derang' separate but close.
Yes, you can say 'I will do it bi-derang' (بیدرنگ انجام خواهم داد), which means you will do it the moment the time comes without any hesitation.
Yes, very much so. It is a common word in the Shahnameh and other epic poems to describe the swift actions of heroes.
It is grammatically possible but redundant. 'Bi-derang' already means zero delay, so you can't really be 'very' zero delay. It's better to just say 'bi-derang'.
No. 'Derang' (delay) and 'Rang' (color) are completely different roots, even though they rhyme.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'بیدرنگ' and the verb 'رفتن' (to go).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Answer the phone at once!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a manager replying to an email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیدرنگ' in a sentence with 'به محض اینکه' (as soon as).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an emergency using 'بیدرنگ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character in a story acting instantly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientific observation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیدرنگ' in a sentence about a government action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He instantly realized his mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'باید' and 'بیدرنگ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a sentence about a historic event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a legal requirement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیدرنگ' to describe a physical reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Immediately after the earthquake, help arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بیدرنگ' and 'پذیرفتن' (to accept).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a pilot's action during a flight change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a sentence about a philosopher's insight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sudden market change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Leave here at once!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a personal resolution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Come here at once!' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I went immediately' using 'bi-derang'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying: 'Bi-de-rang' with stress on the last syllable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'bi-derang' means in your own words (in Persian).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bi-derang' in a sentence about answering a phone.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must decide at once.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone to leave a building during a fire?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cat jumping instantly in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you will call them back immediately (formally).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He instantly realized his mistake.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase: 'Bi-derang va bi-vaghfe'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'at once' in a pure Persian way?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news was published at once.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to start their work without delay.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I accepted the offer at once.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you pronounce 'derang'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The police arrived at once.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about a scientist.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As soon as I saw him, I laughed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be quiet at once.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او بیدرنگ رفت.' What did he do?
Identify the adverb in: 'بیدرنگ پاسخ بده.'
In the sentence 'مدیر بیدرنگ موافقت کرد', did the manager agree?
Listen for the stress in 'bi-de-RANG'. Is it at the end?
In 'بیدرنگ پس از زلزله...', what is the topic?
Does the speaker sound urgent in 'بیدرنگ بیا اینجا!'?
Listen: 'او بیدرنگ متوجه تغییر شد.' What did he notice?
In 'دولت بیدرنگ اقدام کرد', who acted?
Listen: 'بیدرنگ شمشیرش را کشید.' What did he draw?
In 'او بیدرنگ خندید', did he wait to laugh?
Listen: 'باید بیدرنگ بروی.' What is the command?
In 'بیدرنگ پس از ناهار خوابید', when did he sleep?
Listen: 'او بیدرنگ پیشنهاد را رد کرد.' Did he accept?
In 'بیدرنگ به پلیس زنگ بزن', who should be called?
Listen: 'او بیدرنگ از ماشین پیاده شد.' Where was he?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بیدرنگ' is the gold standard for expressing 'immediate action' in formal Persian. While beginners might use 'alan' (now), mastering 'bi-derang' allows you to sound more precise, decisive, and educated, especially in writing and professional communication. For example: 'بیدرنگ پاسخ داد' (He answered at once).
- An elegant Persian adverb meaning 'at once' or 'instantly,' formed from the prefix 'bi-' (without) and 'derang' (delay/hesitation).
- Primarily used in formal, literary, and administrative contexts to describe actions that occur without any time gap or hesitation.
- Commonly found in news reports, classical poetry, and formal instructions, signaling decisiveness and high-priority timing.
- A sophisticated alternative to the common 'alan' (now) or the Arabic-derived 'fowran' (immediately), emphasizing the 'pure Persian' register.
Learn the Root
Learn 'derang' (delay) alongside 'bi-derang'. If you know 'derang kardan' means to hesitate, 'bi-derang' naturally becomes 'without hesitation'.
Use Nim-fasele
Always use the half-space in بیدرنگ. It marks you as an advanced learner who understands Persian orthography rules.
Choose your context
Use 'bi-derang' in emails to your boss or professor to sound professional and eager to help.
Stress the end
Remember to stress the 'RANG' part. Persian adverbs usually have the stress on the final syllable of the root.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costumbre. Se usa para describir acciones que se realizan por rutina.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder u otorgar (un derecho, poder u honor). El gobierno otorgó la ciudadanía a los inmigrantes.
اعتبار
A2Crédito, validez, reputación. Se refiere al saldo de una tarjeta, la validez legal o el prestigio social.
اعتبار دادن
B1Otorgar crédito o dar credibilidad a alguien o algo.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' es un acreedor, una entidad que presta dinero o otorga crédito.
اعتبارنامه
B1Una carta de creencia o credenciales oficiales que certifican la autoridad de alguien. El embajador presentó sus credenciales al jefe de estado.
اعتباری
B1Relativo al crédito, especialmente al financiero.