فراموش کردن
To forget; to fail to remember something.
To fail to retain or recall something from one's memory.
Palabra en 30 segundos
- To lose memory of something.
- Commonly used in daily conversations.
- Requires the direct object marker 'ra'.
Summary
To fail to retain or recall something from one's memory.
- To lose memory of something.
- Commonly used in daily conversations.
- Requires the direct object marker 'ra'.
Use with 'ra' marker
Always remember to use the direct object marker 'ra' when the object is specific. This makes your sentence grammatically correct.
Don't confuse with 'lose'
Do not confuse 'forget' (فراموش کردن) with 'lose' (گم کردن). One is about memory, the other is about physical objects.
Politeness in Persian culture
It is polite to say 'فراموش کردم' instead of 'یادم نبود' when you fail to do a task for someone. It sounds more responsible.
Ejemplos
4 de 4من تولد دوستم را فراموش کردم.
I forgot my friend's birthday.
لطفاً این موضوع را فراموش کنید.
Please forget about this matter.
فراموش نکن که شیر بخری.
Don't forget to buy milk.
او تمام سختیها را فراموش کرد.
He forgot all the hardships.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'faramush' as a sound that 'fades away' from your mind. Just like a whisper that is forgotten.
بررسی کلی
فعل «فراموش کردن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که برای بیان عدم توانایی در بازیابی اطلاعات از حافظه استفاده میشود. این فعل از دو بخش «فراموش» (اسم) و «کردن» (فعل کمکی) تشکیل شده است. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً به صورت گذرا (متعدی) به کار میرود و مفعول آن با حرف اضافه «را» مشخص میشود. برای مثال: «من کلیدها را فراموش کردم». ۳) زمینههای رایج: از این فعل در موقعیتهای روزمره برای عذرخواهی (ببخشید فراموش کردم)، یادآوری وظایف (فراموش نکن که نان بخری) و بیان حسرتها (او را فراموش کردم) استفاده میشود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «از یاد بردن» مترادف ادبیتر و زیباتر آن است، در حالی که «فراموش کردن» خنثی و در همه جا کاربرد دارد. تفاوت اصلی در میزان صمیمیت و ادبی بودن متن است. «فراموش کردن» بیشتر در گفتار روزمره رایج است، در حالی که «از یاد بردن» در شعر و متون ادبی جایگاه ویژهای دارد.
Notas de uso
The verb is standard in all registers. It is transitive and usually requires the 'ra' marker. It is often used in negative imperatives as a reminder.
Errores comunes
Beginners sometimes forget the 'ra' marker. Others might use it for physical objects instead of 'gom kardan'. Ensure correct verb conjugation for the subject.
Truco para recordar
Think of 'faramush' as a sound that 'fades away' from your mind. Just like a whisper that is forgotten.
Origen de la palabra
It originates from Middle Persian 'framōš'. It has been a core part of the Persian vocabulary for centuries.
Contexto cultural
In Persian culture, forgetting a promise is seen as a sign of disrespect. Therefore, people often use the phrase 'فراموش کردم' with an apology.
Ejemplos
من تولد دوستم را فراموش کردم.
everydayI forgot my friend's birthday.
لطفاً این موضوع را فراموش کنید.
formalPlease forget about this matter.
فراموش نکن که شیر بخری.
informalDon't forget to buy milk.
او تمام سختیها را فراموش کرد.
academicHe forgot all the hardships.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
فراموشم نکن
Don't forget me
فراموشی گرفتم
I have become forgetful
کاملاً فراموش کردم
I completely forgot
Se confunde a menudo con
گم کردن means to lose a physical object, while فراموش کردن refers to mental memory.
Patrones gramaticales
Use with 'ra' marker
Always remember to use the direct object marker 'ra' when the object is specific. This makes your sentence grammatically correct.
Don't confuse with 'lose'
Do not confuse 'forget' (فراموش کردن) with 'lose' (گم کردن). One is about memory, the other is about physical objects.
Politeness in Persian culture
It is polite to say 'فراموش کردم' instead of 'یادم نبود' when you fail to do a task for someone. It sounds more responsible.
Ponte a prueba
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من اسم تو را ___ .
چون فاعل جمله 'من' است، فعل باید به صورت اول شخص مفرد صرف شود.
Puntuación: /1
Preguntas frecuentes
4 preguntasبله، عبارت «از یاد بردن» مترادف بسیار رایج و زیبایی برای آن است. بسته به متن، میتوانید از «از خاطر رفتن» نیز در متون ادبی استفاده کنید.
برای زمان گذشته ساده از «فراموش کردم» استفاده میشود. برای مثال: «او قرار ملاقات را فراموش کرد».
بله، معمولاً این فعل به مفعولی نیاز دارد که فراموش شده است. اگر مفعول مشخص باشد، از حرف «را» استفاده میکنیم.
بله، «فراموش کردن» در تمام سطوح زبانی از دوستانه تا رسمی کاملاً استاندارد و قابل استفاده است.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Vocabulario relacionado
Más palabras de emotions
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.