A1 verb Neutral #2,200 más común 1 min de lectura

فراموش کردن

faramoosh kardan /fæ.ɾɒː.muːʃ kær.dæn/

To forget; to fail to remember something.

To fail to retain or recall something from one's memory.

Palabra en 30 segundos

  • To lose memory of something.
  • Commonly used in daily conversations.
  • Requires the direct object marker 'ra'.

Summary

To fail to retain or recall something from one's memory.

  • To lose memory of something.
  • Commonly used in daily conversations.
  • Requires the direct object marker 'ra'.

Use with 'ra' marker

Always remember to use the direct object marker 'ra' when the object is specific. This makes your sentence grammatically correct.

Don't confuse with 'lose'

Do not confuse 'forget' (فراموش کردن) with 'lose' (گم کردن). One is about memory, the other is about physical objects.

Politeness in Persian culture

It is polite to say 'فراموش کردم' instead of 'یادم نبود' when you fail to do a task for someone. It sounds more responsible.

Ejemplos

4 de 4
1

من تولد دوستم را فراموش کردم.

I forgot my friend's birthday.

2

لطفاً این موضوع را فراموش کنید.

Please forget about this matter.

3

فراموش نکن که شیر بخری.

Don't forget to buy milk.

4

او تمام سختی‌ها را فراموش کرد.

He forgot all the hardships.

Familia de palabras

Sustantivo
فراموشی
Verbo
فراموش کردن
Adjetivo
فراموش‌کار

Truco para recordar

Think of 'faramush' as a sound that 'fades away' from your mind. Just like a whisper that is forgotten.

بررسی کلی

فعل «فراموش کردن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که برای بیان عدم توانایی در بازیابی اطلاعات از حافظه استفاده می‌شود. این فعل از دو بخش «فراموش» (اسم) و «کردن» (فعل کمکی) تشکیل شده است. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً به صورت گذرا (متعدی) به کار می‌رود و مفعول آن با حرف اضافه «را» مشخص می‌شود. برای مثال: «من کلیدها را فراموش کردم». ۳) زمینه‌های رایج: از این فعل در موقعیت‌های روزمره برای عذرخواهی (ببخشید فراموش کردم)، یادآوری وظایف (فراموش نکن که نان بخری) و بیان حسرت‌ها (او را فراموش کردم) استفاده می‌شود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «از یاد بردن» مترادف ادبی‌تر و زیباتر آن است، در حالی که «فراموش کردن» خنثی و در همه جا کاربرد دارد. تفاوت اصلی در میزان صمیمیت و ادبی بودن متن است. «فراموش کردن» بیشتر در گفتار روزمره رایج است، در حالی که «از یاد بردن» در شعر و متون ادبی جایگاه ویژه‌ای دارد.

Notas de uso

The verb is standard in all registers. It is transitive and usually requires the 'ra' marker. It is often used in negative imperatives as a reminder.

Errores comunes

Beginners sometimes forget the 'ra' marker. Others might use it for physical objects instead of 'gom kardan'. Ensure correct verb conjugation for the subject.

Truco para recordar

Think of 'faramush' as a sound that 'fades away' from your mind. Just like a whisper that is forgotten.

Origen de la palabra

It originates from Middle Persian 'framōš'. It has been a core part of the Persian vocabulary for centuries.

Contexto cultural

In Persian culture, forgetting a promise is seen as a sign of disrespect. Therefore, people often use the phrase 'فراموش کردم' with an apology.

Ejemplos

1

من تولد دوستم را فراموش کردم.

everyday

I forgot my friend's birthday.

2

لطفاً این موضوع را فراموش کنید.

formal

Please forget about this matter.

3

فراموش نکن که شیر بخری.

informal

Don't forget to buy milk.

4

او تمام سختی‌ها را فراموش کرد.

academic

He forgot all the hardships.

Familia de palabras

Sustantivo
فراموشی
Verbo
فراموش کردن
Adjetivo
فراموش‌کار

Colocaciones comunes

فراموش کردن قرار To forget an appointment
فراموش کردن اسم To forget a name
هرگز فراموش نکردن To never forget

Frases Comunes

فراموشم نکن

Don't forget me

فراموشی گرفتم

I have become forgetful

کاملاً فراموش کردم

I completely forgot

Se confunde a menudo con

فراموش کردن vs گم کردن

گم کردن means to lose a physical object, while فراموش کردن refers to mental memory.

Patrones gramaticales

فاعل + مفعول + را + فراموش کردن فراموش کردن + که + جمله فراموش نکن که...

Use with 'ra' marker

Always remember to use the direct object marker 'ra' when the object is specific. This makes your sentence grammatically correct.

Don't confuse with 'lose'

Do not confuse 'forget' (فراموش کردن) with 'lose' (گم کردن). One is about memory, the other is about physical objects.

Politeness in Persian culture

It is polite to say 'فراموش کردم' instead of 'یادم نبود' when you fail to do a task for someone. It sounds more responsible.

Ponte a prueba

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

من اسم تو را ___ .

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: فراموش کردم

چون فاعل جمله 'من' است، فعل باید به صورت اول شخص مفرد صرف شود.

Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

4 preguntas

بله، عبارت «از یاد بردن» مترادف بسیار رایج و زیبایی برای آن است. بسته به متن، می‌توانید از «از خاطر رفتن» نیز در متون ادبی استفاده کنید.

برای زمان گذشته ساده از «فراموش کردم» استفاده می‌شود. برای مثال: «او قرار ملاقات را فراموش کرد».

بله، معمولاً این فعل به مفعولی نیاز دارد که فراموش شده است. اگر مفعول مشخص باشد، از حرف «را» استفاده می‌کنیم.

بله، «فراموش کردن» در تمام سطوح زبانی از دوستانه تا رسمی کاملاً استاندارد و قابل استفاده است.

Frases relacionadas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!