فراموش کردن
فراموش کردن 30秒了解
- Compound verb: فراموش (faramush) + کردن (kardan).
- Used for forgetting facts, objects, or actions.
- Only the 'kardan' part is conjugated for tense/person.
- Takes the subjunctive mood for 'forgetting to do' something.
- Morphological Breakdown
- The word is split into a static noun/adjective base and a highly flexible auxiliary verb that dictates the grammatical reality of the sentence.
Sentence من کلیدم را فراموش کردم (I forgot my key).
- Syntactic Placement
- In a standard SOV (Subject-Object-Verb) Persian sentence, the compound verb sits firmly at the end, anchoring the clause.
Sentence او نام مرا فراموش کرد (He forgot my name).
Sentence گذشته را فراموش کن (Forget the past).
- Infinitive Complements
- When expressing forgetting to perform an action, the structure is: faramush kardan + ke (optional) + subjunctive verb.
Sentence فراموش کردم به او زنگ بزنم (I forgot to call him).
Sentence آن خاطره فراموش شد (That memory was forgotten).
- Present Stem
- The present stem of kardan is 'kon', which is used to form the present simple, present continuous, and subjunctive moods.
Sentence من هرگز تو را فراموش نمیکنم (I will never forget you).
- Subjunctive Mood
- The subjunctive is formed using the prefix 'be-' attached to the present stem, resulting in 'bekonam', though with compound verbs, the 'be-' is often dropped.
Sentence سعی کن این اشتباه را فراموش کنی (Try to forget this mistake).
Sentence دارم همه چیز را فراموش میکنم (I am forgetting everything).
- Imperative Usage
- The imperative is frequently used in comforting contexts, advising someone to let go of a bad experience or a minor grievance.
Sentence آن اتفاق بد را فراموش کن (Forget that bad incident).
Sentence من کاملاً فراموش کرده بودم (I had completely forgotten).
- Everyday Apologies
- It serves as the standard, polite excuse for minor memory lapses in social and professional settings.
Sentence ببخشید، قرارمان را فراموش کردم (Sorry, I forgot our appointment).
- Musical Contexts
- Pop songs frequently feature lyrics about trying to forget a past lover or begging not to be forgotten.
Sentence مرا فراموش نکن (Do not forget me).
Sentence فراموش نکنید تکالیف خود را بیاورید (Do not forget to bring your homework).
- Professional Settings
- It is used neutrally to discuss overlooked tasks without necessarily assigning harsh blame, depending on the tone.
Sentence آیا فراموش کردی ایمیل را بفرستی؟ (Did you forget to send the email?).
Sentence ما هرگز فداکاریهای آنها را فراموش نخواهیم کرد (We will never forget their sacrifices).
- Object Marker Error
- Incorrectly attaching 'ra' to the verb instead of the noun object.
Sentence کتاب را فراموش کردم (I forgot the book - Correct).
- Conjugation Locus
- Failing to recognize that 'kardan' carries 100% of the inflectional morphology.
Sentence آنها آدرس را فراموش کردند (They forgot the address).
Sentence فراموش کردم بخرم (I forgot to buy [it]).
- Active vs. Passive
- Mixing up 'kardan' (active) and 'shodan' (passive) alters the fundamental meaning of the sentence.
Sentence این رسم فراموش شده است (This custom has been forgotten).
Sentence من فراموش نَکردم (I did NOT forget - Note the stress on 'na').
- Az Yad Bordan
- A very common alternative that uses the word 'yad' (memory) and the verb 'bordan' (to take/carry).
Sentence من اسم او را از یاد بردم (I forgot his name / I took his name from memory).
- Az Khater Bordan
- A formal, elevated synonym suitable for literature and polite discourse.
Sentence لطف شما را هرگز از خاطر نمیبرم (I will never forget your kindness).
Sentence او از وظایفش غفلت کرد (He neglected/forgot his duties).
- Ja Gozashtan
- Specifically used for forgetting physical objects by leaving them somewhere.
Sentence کیفم را در ماشین جا گذاشتم (I forgot/left my bag in the car).
Sentence وای، یادم رفت! (Oh no, I forgot!).
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Persian Compound Verbs
The Direct Object Marker (Ra)
The Subjunctive Mood in Persian
Negative Verb Formation
Active vs. Passive Voice
按水平分级的例句
من کتابم را فراموش کردم.
I forgot my book.
Simple past tense, first person singular.
تو اسم من را فراموش کردی.
You forgot my name.
Simple past tense, second person singular.
او پول را فراموش کرد.
He/She forgot the money.
Simple past tense, third person singular.
ما آدرس را فراموش کردیم.
We forgot the address.
Simple past tense, first person plural.
شما کلید را فراموش کردید.
You (plural/formal) forgot the key.
Simple past tense, second person plural/formal.
آنها کیف را فراموش کردند.
They forgot the bag.
Simple past tense, third person plural.
من فراموش نکردم.
I did not forget.
Negative simple past, first person singular.
لطفاً فراموش نکن.
Please do not forget.
Negative imperative, singular.
من همیشه رمز عبورم را فراموش میکنم.
I always forget my password.
Present simple tense indicating a habit.
فراموش کردم به مادرم زنگ بزنم.
I forgot to call my mother.
Past tense main verb + present subjunctive secondary verb.
دارم همه چیز را فراموش میکنم.
I am forgetting everything.
Present continuous tense using 'dashtan'.
سعی کن آن روز بد را فراموش کنی.
Try to forget that bad day.
Imperative + present subjunctive.
آیا فراموش کردی که امروز امتحان داریم؟
Did you forget that we have an exam today?
Interrogative simple past with a 'ke' (that) clause.
من هرگز این سفر را فراموش نمیکنم.
I will never forget this trip.
Negative present simple used for future certainty.
او قولش را فراموش کرده است.
He has forgotten his promise.
Present perfect tense.
زود فراموش کن و بخند.
Forget quickly and smile.
Compound imperative sentence.
وقتی رسیدم، فهمیدم که بلیطها را فراموش کردهام.
When I arrived, I realized that I had forgotten the tickets.
Past perfect tense in a complex sentence.
این رسم قدیمی دارد فراموش میشود.
This old custom is being forgotten.
Present continuous passive voice.
نباید فراموش کنیم که از کجا آمدهایم.
We must not forget where we came from.
Modal verb (nabayad) + present subjunctive.
او آنقدر عصبانی بود که همه چیز را فراموش کرد.
He was so angry that he forgot everything.
Result clause with 'anghadr... ke'.
بهتر است گذشته را فراموش کنی و به آینده فکر کنی.
It is better that you forget the past and think about the future.
Impersonal construction 'behtar ast' + subjunctive.
من کاملاً فراموش کردم که به شما خبر بدهم.
I completely forgot to inform you.
Adverb 'kamelan' modifying the verb + subjunctive clause.
خاطرات کودکیام کمکم دارند فراموش میشوند.
My childhood memories are gradually being forgotten.
Adverb 'kam-kam' with continuous passive.
اگر یادداشت نمیکردم، حتماً فراموش میکردم.
If I hadn't taken notes, I definitely would have forgotten.
Past conditional sentence (Type 3 equivalent).
با گذشت زمان، درد آن حادثه فراموش خواهد شد.
With the passage of time, the pain of that incident will be forgotten.
Future passive tense.
محال است که فداکاریهای او را فراموش کنم.
It is impossible that I forget his sacrifices.
Impersonal phrase 'mahal ast' + subjunctive.
او تظاهر کرد که همه چیز را فراموش کرده است.
He pretended that he had forgotten everything.
Verb 'tazahor kardan' followed by present perfect in a 'ke' clause.
فراموش کردن کسی که دوستش داری، کار آسانی نیست.
Forgetting someone you love is not an easy task.
Infinitive phrase acting as the subject of the sentence.
مبادا فراموش کنی که چه قولی به من دادی.
Lest you forget what promise you made to me.
Use of the cautionary conjunction 'mabada' + subjunctive.
آنها چنان درگیر کار شدند که گذر زمان را فراموش کردند.
They became so engrossed in work that they forgot the passage of time.
Intensifier 'chenan' + result clause.
بدون شک، این اشتباه به زودی فراموش میشود.
Without a doubt, this mistake will soon be forgotten.
Adverbial phrase 'bedun-e shak' with present passive for future meaning.
کاش میتوانستم آن روز شوم را برای همیشه فراموش کنم.
I wish I could forget that ominous day forever.
Optative construction with 'kash' + past continuous/conditional.
در هیاهوی زندگی شهری، ارزشهای سنتی به ورطه فراموشی سپرده میشوند.
In the clamor of urban life, traditional values are being consigned to the abyss of oblivion.
Advanced passive construction using 'be varte-ye faramushi seporde shodan'.
او با مهارت خاصی توانست اشتباهات گذشتهاش را در اذهان عمومی به فراموشی بسپارد.
With particular skill, he managed to consign his past mistakes to oblivion in the public mind.
Causative/transitive advanced phrasing 'be faramushi sepordan'.
حافظه تاریخی یک ملت نباید به این سادگی فراموش شود.
The historical memory of a nation must not be forgotten so easily.
Abstract noun phrase subject with passive modal verb.
گویی تمام مصائب گذشته را به یکباره فراموش کرده بود.
It was as if he had suddenly forgotten all the past calamities.
Use of 'gouyi' (as if) with past perfect tense.
فراموشی، گاهی تنها راهزنی است که مرهمی بر زخمهای کهنه میگذارد.
Forgetfulness is sometimes the only highwayman that places a salve on old wounds.
Personification of the noun form 'faramushi'.
علیرغم تلاشهایش برای جبران، خیانت او هرگز فراموش نخواهد شد.
Despite his efforts to make amends, his betrayal will never be forgotten.
Concessive clause 'ali-raghm-e' with future passive.
این مسئله آنقدر بدیهی است که نیازی به یادآوری ندارد و بعید است فراموش شود.
This issue is so self-evident that it needs no reminding and is unlikely to be forgotten.
Complex compound sentence with multiple clauses and abstract concepts.
وی در سخنرانی خود تأکید کرد که نباید آرمانهای اولیه انقلاب را فراموش کنیم.
In his speech, he emphasized that we must not forget the initial ideals of the revolution.
Reported speech with a formal modal subjunctive.
فارغ از هیاهوی زمانه، او در خلوت خویش، نامرادیهای دهر را به دست فراموشی سپرد.
Free from the clamor of the times, in his own solitude, he consigned the misfortunes of the world to oblivion.
Highly literary vocabulary (farigh, namoradi, dahr) with the poetic 'be dast-e faramushi sepord'.
بیم آن میرود که در سایه تحولات شگرف تکنولوژیک، اصالت هنر انسانی به کلی فراموش گردد.
It is feared that in the shadow of profound technological transformations, the authenticity of human art will be entirely forgotten.
Formal passive subjunctive 'faramush gardad' and the structure 'bim an miravad ke'.
نویسنده با ظرافتی بینظیر، مرز باریک میان بخشش و فراموش کردن را در رمان خود به تصویر کشیده است.
With unparalleled elegance, the author has depicted the fine line between forgiving and forgetting in his novel.
Using the infinitive as a conceptual noun in a complex analytical sentence.
هیچگاه نباید اجازه داد که غبار نسیان و فراموشی بر چهره مفاخر ملی بنشیند.
One must never allow the dust of oblivion and forgetfulness to settle upon the faces of national luminaries.
Poetic pairing of synonyms (nesyan va faramushi) and metaphorical imagery.
استراتژی بقای او در آن محیط پرتنش، فراموشی ارادی و نادیده انگاشتن تعمدی ناملایمات بود.
His survival strategy in that tense environment was voluntary amnesia and the deliberate ignoring of adversities.
Advanced nominalization 'faramushi-ye eradi'.
چنان در بحر تفکر غوطهور بود که گویی هستی خویش را نیز فراموش کرده است.
He was so immersed in the ocean of thought that it was as if he had forgotten his very existence.
Classical literary metaphor 'bahr-e tafakkor' with past perfect in a hypothetical clause.
این واقعه تلخ، نقطهای عطف در تاریخ معاصر است که به هیچ روی قابل فراموشی نیست.
This bitter event is a turning point in contemporary history that is by no means forgettable.
Use of the adjective form 'ghabel-e faramushi' with absolute negation 'be hich ruy'.
وی با استناد به متون کهن، استدلال کرد که مفهوم فراموشی در عرفان شرقی با غفلت تفاوت بنیادین دارد.
Citing ancient texts, he argued that the concept of forgetfulness in Eastern mysticism differs fundamentally from negligence.
Academic discourse structure comparing abstract philosophical concepts.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Neutral. Suitable for all situations, from speaking to a child to addressing a president.
Can mean both an accidental memory lapse and a deliberate choice to ignore or move past something.
Universally understood in Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, written as фаромӯш кардан).
- Placing the object marker 'ra' after the compound verb instead of after the noun object.
- Attempting to conjugate the non-verbal element 'faramush' instead of the light verb 'kardan'.
- Using an infinitive verb instead of the subjunctive mood when saying 'forgot to do' something.
- Failing to shift the vocal stress to the negative prefix 'na-' in negative sentences.
- Confusing the active 'faramush kardan' (to forget) with the passive 'faramush shodan' (to be forgotten).
小贴士
The Static Base
Never try to add plural markers or verb endings to the word 'faramush'. It is a static block. All the grammatical magic happens on the 'kardan' part. This rule will save you from countless errors.
Stress the Negative
When saying you didn't forget, hit the 'na' in 'nakardam' hard. Persian relies heavily on stress to convey negation. If you say 'faramush nakardam' with a flat tone, it might be misunderstood.
Subjunctive for Actions
Burn this structure into your memory: faramush kardam + subjunctive verb. If you want to say 'I forgot to eat', it must be 'faramush kardam bokhoram'. Never use the infinitive 'khordan'.
Colloquial Alternative
To sound instantly more native in casual conversations, swap 'faramush kardam' with 'yadam raft'. It's the Persian equivalent of saying 'it slipped my mind' and is used constantly in daily life.
Placement of 'Ra'
The 'ra' particle is a magnet for the direct object. Keep it glued to the noun you forgot. 'Mashin ra faramush kardam' (I forgot the car). Never 'Mashin faramush ra kardam'.
Emotional Weight
The verb isn't just for lost keys. It's heavily used in emotional contexts, like 'forgetting the past' (gozashte ra faramush kardan). Don't be afraid to use it in deep, philosophical conversations.
The Dropped 'D'
In fast, spoken Tehrani Persian, 'faramush kardam' often loses its crisp 'd' sound. It might sound closer to 'faramush karam'. Train your ear to recognize this common phonetic reduction.
Spelling Check
Ensure you use the correct letter 'ش' (shin) at the end of 'faramush'. Using 'س' (sin) is a common typo for beginners and changes the word completely. Visualizing the three dots can help.
Advanced Phrasing
Once you master the basic verb, try using 'be dast-e faramushi sepordan' (to consign to the hands of oblivion) in your writing. It will immediately impress any native Persian reader.
Link with Antonyms
Learn 'faramush kardan' alongside its opposite, 'be yad avordan' (to remember). Practicing them in contrasting sentences (I forgot X, but I remembered Y) will solidify both in your brain.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'Pharaoh' (fara) who 'mushed' (mush) his brain and now he 'forgets' everything he has 'done' (kardan).
词源
Middle Persian (Pahlavi)
文化背景
Hafez and Rumi often use the concept of forgetting the material world to remember the spiritual divine.
When you forget something important, it's polite to add 'sharmandeh' (I am ashamed/embarrassed) before 'faramush kardam'.
Some older Iranians believe that tying a knot in a handkerchief helps prevent forgetting something important.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"آیا تا به حال تاریخ تولد دوستت را فراموش کردهای؟ (Have you ever forgotten your friend's birthday?)"
"چگونه سعی میکنی چیزهای مهم را فراموش نکنی؟ (How do you try not to forget important things?)"
"بدترین چیزی که تا به حال فراموش کردهای چه بوده است؟ (What is the worst thing you have ever forgotten?)"
"آیا فراموش کردن گذشته کار خوبی است؟ (Is forgetting the past a good thing?)"
"چه کسی در خانواده شما بیشتر از همه فراموشکار است؟ (Who in your family is the most forgetful?)"
日记主题
Write about a time you forgot something very important and what happened as a result.
Describe a memory from your childhood that you never want to forget.
Make a list of things you frequently forget to do in your daily life.
Do you think society is forgetting its traditions? Write your opinion.
Write a short story about a character who wakes up and has forgotten everything.
常见问题
10 个问题No, 'faramush' is the non-verbal part of the compound verb and never changes. You only conjugate the auxiliary verb 'kardan'. For example, you say 'faramush kardam' (I forgot) and 'faramush kardi' (you forgot). The word 'faramush' remains exactly the same in all tenses and for all persons. This is a fundamental rule for almost all Persian compound verbs.
In Persian, you do not use an infinitive after 'faramush kardan' like you do in English. Instead, you use a subordinate clause with the subjunctive mood. You literally say 'I forgot that I do [action]'. For example, 'I forgot to go' is 'faramush kardam (ke) beravam'. The 'ke' (that) is optional but often used.
Both mean 'I forgot', but 'yadam raft' is much more colloquial and informal. 'Yadam raft' literally translates to 'it went from my memory'. Grammatically, 'yad' (memory) is the subject, and you attach a possessive pronoun to it (yad-am = my memory). 'Faramush kardam' is the standard, neutral verb used in both writing and speaking.
The direct object marker 'ra' should be placed immediately after the specific noun that is being forgotten, before the compound verb begins. For example, 'I forgot the book' is 'ketab ra faramush kardam'. Do not place 'ra' after 'faramush' or after 'kardan'. Placing it incorrectly makes the sentence sound very unnatural.
To negate the verb, you add the negative prefix 'na-' or 'ne-' to the auxiliary verb 'kardan'. You do not add it to 'faramush'. So, 'I did not forget' is 'faramush nakardam'. In the present tense, 'I do not forget' is 'faramush nemikonam'. Remember to place the vocal stress on the negative prefix.
In modern standard Persian, it is generally best to keep the two parts of the compound verb together at the end of the sentence. While classical poetry or highly stylized writing might occasionally insert words between them, everyday speech and writing keep them tightly bound. Treat them as a single unit for sentence construction.
Yes, you can use it to say you forgot an object, like 'I forgot my keys' (kelidham ra faramush kardam). However, native speakers often use the specific verb 'ja gozashtan' (to leave behind) for physical objects. So, 'kelidham ra ja gozashtam' is slightly more precise if you left them somewhere specific.
To tell someone to forget something, use the imperative form. For a single person in an informal setting, say 'faramush kon'. For multiple people or in a formal setting, say 'faramush konid'. You can also add 'esh' (it) to the end of 'faramush' in spoken Persian: 'faramushesh kon' (forget it).
The passive form is created by replacing the auxiliary verb 'kardan' (to do) with 'shodan' (to become). Therefore, 'to be forgotten' is 'فراموش شدن' (faramush shodan). For example, 'The story was forgotten' translates to 'Dastan faramush shod'. This shifts the focus from the person forgetting to the thing being forgotten.
Yes, 'faramush kardan' is mutually intelligible and commonly used across all three major Persian dialects: Iranian Persian, Afghan Dari, and Tajik. The pronunciation might vary slightly (e.g., Tajik uses the Cyrillic alphabet: фаромӯш кардан), but the grammatical structure and meaning remain identical across the Persian-speaking world.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The Persian verb 'فراموش کردن' (faramush kardan) is the essential, everyday word for 'to forget'. Master its conjugation by treating 'faramush' as an unchanging block and only altering the auxiliary verb 'kardan' to match the tense and subject.
- Compound verb: فراموش (faramush) + کردن (kardan).
- Used for forgetting facts, objects, or actions.
- Only the 'kardan' part is conjugated for tense/person.
- Takes the subjunctive mood for 'forgetting to do' something.
The Static Base
Never try to add plural markers or verb endings to the word 'faramush'. It is a static block. All the grammatical magic happens on the 'kardan' part. This rule will save you from countless errors.
Stress the Negative
When saying you didn't forget, hit the 'na' in 'nakardam' hard. Persian relies heavily on stress to convey negation. If you say 'faramush nakardam' with a flat tone, it might be misunderstood.
Subjunctive for Actions
Burn this structure into your memory: faramush kardam + subjunctive verb. If you want to say 'I forgot to eat', it must be 'faramush kardam bokhoram'. Never use the infinitive 'khordan'.
Colloquial Alternative
To sound instantly more native in casual conversations, swap 'faramush kardam' with 'yadam raft'. It's the Persian equivalent of saying 'it slipped my mind' and is used constantly in daily life.
例句
لطفاً فراموش نکن که فردا قرار داریم.
相关内容
相关语法
相关表达
更多emotions词汇
عاشق
A1爱上某人或对某事充满热情。
عاشق بودن
A2爱上某人或某事;对...充满激情。
عاشق شدن
A2爱上某人 (Ài shàng mǒu rén).
عاشقانه
B1以充满爱意或浪漫的方式。
عاطفه
A2情感,关爱。她对孩子们充满了关爱。
اعتقاد
A2坚定的信念或信仰。例如:“我坚信教育的力量。” (من به قدرت آموزش اعتقاد راسخ دارم。)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1表示惊奇或惊讶的感叹词;真奇怪!
عجول
A1急躁的,失去耐心的。指那些不能等待、容易因延迟而烦躁或行动过于仓促的人。