At the A1 level, you should learn 'jam' as a basic word for 'addition' in math and 'gathering' in a very simple sense. You will mostly see it in the compound verb 'jam kardan,' which you can use to say you are 'collecting' your books or 'tidying' your desk. It is a very useful word for daily chores. You might also hear it when your teacher talks about 'plural' words. For example, 'ha' is a sign of 'jam.' At this stage, just focus on the idea of 'bringing things together.' Think of it as the 'plus' sign in your life. When you see two things becoming one group, that is 'jam.' It is a short, easy-to-pronounce word that will help you describe your family (a 'jam' of people) or your homework (adding numbers).
At the A2 level, you begin to use 'jam' in more varied contexts. You should distinguish between 'jam kardan' (to gather something) and 'jam shodan' (to gather together). You will use it to describe social situations, like being 'in a group' (dar jam). You also learn that 'jam' is the official term for 'plural' in grammar. You might start using phrases like 'jam-o-jur kardan' to mean 'tidying up' more colloquially. You should be able to ask for the 'total' (jam) of a bill in a shop. This level is about moving from simple 'addition' to understanding how 'jam' describes the organization of your physical space and your social life. It's about 'collecting' experiences and objects.
At the B1 level, 'jam' becomes a tool for more complex expression. You will encounter derivatives like 'majmu' (total) and 'majmu'eh' (collection/set). You will use 'jam-bandi kardan' to summarize your thoughts in a conversation or a short essay. You start to see the word in more abstract phrases, like 'jam-e khater' (peace of mind/focus). You will also learn more complex plural rules, including 'broken plurals' (jam-e mokassar), and understand when to use them versus the standard Persian plurals. Your vocabulary expands to include 'tajammo' (assembly) for more formal contexts. At this stage, 'jam' is not just a verb or a noun; it's a concept of synthesis that you use to structure your speaking and writing.
At the B2 level, you use 'jam' and its roots to discuss social and mathematical concepts with nuance. You understand the difference between 'jam' (a gathering) and 'ejtemā'' (society). You can use 'jam' in idiomatic expressions and understand its role in Persian literature and poetry, where it often symbolizes the unity of the beloved's presence. You are comfortable with the mathematical terminology of 'jam' and can explain complex additions or totals. You also recognize the word in legal or administrative contexts, such as 'jam-e dārāyi-hā' (total assets). Your use of 'jam-bandi' in debates becomes more sophisticated, allowing you to wrap up arguments effectively. You see the word as a bridge between the physical and the conceptual.
At the C1 level, you appreciate the deep philosophical and mystical roots of 'jam.' In Sufi philosophy, 'jam' is the state of witnessing God in all things, contrasted with 'farq' (separation). You can read classical poetry by Rumi or Hafez and understand how they play with the meanings of 'jam' (gathering, unity, plural) to create multi-layered metaphors. You use the word in highly formal academic writing, choosing between 'jam,' 'majmu',' 'istijmā',' and 'tajammo'' with perfect precision. You understand the nuances of 'jam-e mokassar' in Arabic-rooted Persian and can use them to sound more erudite. 'Jam' is now a key to unlocking high-level cultural and intellectual discourse.
At the C2 level, your mastery of 'jam' is indistinguishable from a native scholar's. You can navigate the most complex grammatical discussions about 'jam' and its historical evolution from Arabic to Persian. You use the word in all its shades—from the most mundane colloquialism ('jam-o-jur') to the most profound mystical concept. You can pun on the word in poetry or use it to describe intricate mathematical theories. You understand how 'jam' influences the very structure of Persian thought, emphasizing the collective over the individual. For you, 'jam' is not just a word; it is a fundamental category of existence that you manipulate with ease and elegance in any register of the language.

جمع en 30 segundos

  • Jam means 'sum' or 'total' in math and accounting.
  • It refers to a 'gathering' or 'group' of people socially.
  • In grammar, it is the term for 'plural' forms of words.
  • As a verb part, it means to 'collect,' 'tidy,' or 'summarize.'

The Persian word جمع (pronounced 'jam') is a cornerstone of the Persian language, functioning primarily as a noun but acting as the root for numerous compound verbs and concepts. At its most fundamental level, it signifies the act of bringing things together or the state of being together. For an English speaker, the closest equivalents are 'sum,' 'gathering,' 'group,' or 'plural.' However, the cultural and linguistic weight of جمع extends far beyond these simple translations. In the context of mathematics, it is the word for 'addition.' When you are adding numbers like two and two, you are performing amaliyyat-e jam. Beyond the classroom, it describes any assembly of people. Whether it is a small family dinner or a massive political rally, the word جمع captures the essence of collective presence. It is a word that values the 'many' over the 'one,' emphasizing a shift from individuality to community. In Persian philosophy and Sufi literature, جمع often represents the ultimate state of unity, where the fragmented parts of existence are brought back to their singular source. This dual nature—being both a mundane mathematical term and a profound spiritual concept—makes it a fascinating word to master.

Mathematical Context
In arithmetic, جمع refers to the operation of addition. For example, 'jam-e in do adad' means 'the sum of these two numbers.' It is the first operation children learn in Iranian schools.

حاصل جمع این اعداد ده می‌شود.

The sum of these numbers becomes ten.

Socially, the word is used to describe the atmosphere of a group. Iranians are deeply communal people, and the concept of being 'in the gathering' (dar jam) is highly valued. You might hear someone say they don't like to speak 'dar jam' (in public/in a group) because they are shy. Conversely, a 'jam-e garm' (warm gathering) refers to a friendly and welcoming social circle. This usage highlights the emotional quality of the word; it is not just a count of heads, but the energy created when those people are together. Furthermore, in grammar, جمع is the term for 'plural.' Unlike English, which mostly uses '-s' or '-es,' Persian has several ways to form the جمع, including the suffix '-ha' or '-an,' and the more complex 'broken plurals' borrowed from Arabic. Understanding جمع is therefore essential for understanding how Persian speakers categorize the world into singular and multiple entities.

Grammatical Plurality
The term 'esm-e jam' refers to collective nouns like 'family' or 'team,' which are singular in form but plural in meaning.

او در جمع دوستانش بسیار خوشحال است.

He is very happy in the company (gathering) of his friends.

In a more abstract sense, جمع is used in phrases like 'jam-e khater,' which translates to 'peace of mind' or 'collectedness of mind.' This implies that when one's thoughts are gathered and not scattered, one achieves tranquility. This psychological dimension shows how the physical act of gathering items or people is metaphorically extended to the internal state of a person. In business or accounting, you will see جمع at the bottom of invoices, signifying the 'Total.' It is the finality of the calculation. Whether you are looking at a receipt, studying grammar, or attending a party, جمع is the word that binds the individual components into a cohesive whole. It is a word of synthesis and inclusion, reflecting the Iranian cultural emphasis on hospitality and togetherness.

Total Sum
In accounting and daily shopping, 'jam-e koll' means the grand total or the final sum of all items.

جمع کل فاکتور چقدر می‌شود؟

What is the grand total of the invoice?

Using جمع correctly requires understanding its role as both a standalone noun and a component of compound verbs. In its simplest form, it acts as a noun meaning 'group' or 'sum.' For instance, 'dar jam-e ma' (in our group). However, the most frequent way you will encounter this word is in the compound verb جمع کردن (jam kardan). While it literally means 'to add' in a math context, in daily life, it means 'to collect,' 'to gather,' or 'to tidy up.' If your room is messy, your mother might say, 'Otāqat rā jam kon!' (Tidy up your room!). Here, the idea is to gather the scattered items into their proper places. This versatility is key to sounding natural in Persian. You don't just 'clean' a room; you 'gather' it. Similarly, when you finish a meal, you 'jam' the table (jam kardan-e sofreh), meaning you clear the dishes and fold the tablecloth.

لطفاً وسایلت را از روی زمین جمع کن.

Please gather (pick up) your things from the floor.

Another common construction is جمع شدن (jam shodan), which means 'to gather' or 'to assemble' in an intransitive sense. This is used when people come together of their own accord. 'Mardom dar meydaan jam shodand' (The people gathered in the square). It can also refer to physical things accumulating, like 'dust gathering on a shelf.' In these sentences, جمع functions as the non-verbal element of the compound verb, and the auxiliary verbs 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) provide the action. Understanding the distinction between these two is vital: 'kardan' is active (you gather something), while 'shodan' is passive or spontaneous (something or someone gathers). This distinction is a fundamental part of Persian grammar that learners at the A2 level should begin to internalize.

Compound Verb: Jam Kardan
Meaning: To collect, to add, to tidy, or to pack. Example: 'Chamedānam rā jam kardam' (I packed my suitcase).

همه دانش‌آموزان در حیاط مدرسه جمع شدند.

All the students gathered in the school yard.

Furthermore, جمع is used to discuss grammar. When learning Persian nouns, you will learn the 'alamat-e jam' (plural signs). For example, 'ha' is the most common plural sign. You would say, 'In kalameh jam ast' (This word is plural). In academic or formal settings, you might use the word مجموع (majmu'), which is a derivative, but جمع remains the standard for everyday math and general groupings. In a restaurant, if you want the bill, you might ask for the 'jam-e hesab' (the sum of the account). This usage is polite and clear. Notice how the word adapts to the environment: from the bedroom to the classroom to the restaurant, it always carries the core meaning of bringing parts together into a whole.

Grammar: Alamat-e Jam
Refers to the suffixes used to make a word plural. Example: 'Kitāb' (book) + 'hā' = 'Kitābhā' (books).

صورت‌حساب را جمع زدی؟

Did you add up the bill?

You will hear جمع in almost every facet of Iranian life. In a typical Iranian household, the word is shouted across rooms daily. Parents tell children to 'jam' their toys. After a long 'Mehmāni' (party), the host and family members work together to 'jam' the dishes. This isn't just a chore; it's a transition from the 'jam' of the party back to the 'jam' of the nuclear family. On the streets of Tehran, you might hear a taxi driver asking passengers to 'jam-tar' (sit more closely/compactly) so another passenger can fit. This colloquial use of the word as an adjective or adverbial concept—meaning 'compact' or 'together'—is very common in crowded urban environments.

ببخشید، می‌شود کمی جمع‌تر بنشینید؟

Excuse me, could you sit a bit more closely together?

In the media, news anchors use جمع when reporting on crowds. They might speak of a 'jam-e azimi az mardom' (a great gathering of people). In sports, commentators talk about the 'jam-e dāneghāhi' (university games/gathering). In the business world, during a meeting, a manager might say, 'Biyāid natāyej rā jam-bandi konim' (Let's summarize/wrap up the results). Here, 'jam-bandi' is a specific term for summarizing or concluding, literally 'binding the gathering' of ideas. This shows how the word moves from physical objects to abstract concepts like data and arguments. If you are watching a Persian cooking show, the chef might tell you to 'jam' the dough or 'jam' the ingredients into a bowl.

Colloquial: Jam-o-Jur
A very common informal phrase meaning 'neat and tidy' or 'organized.' Example: 'Hameh chiz jam-o-jur ast' (Everything is organized).

باید قبل از آمدن مهمان‌ها خانه را جمع و جور کنیم.

We must tidy up the house before the guests arrive.

In educational settings, teachers use it constantly. 'Jam' is the opposite of 'Tafrigh' (subtraction). A teacher might say, 'Jam-e do ba alāve-ye panj' (The sum of two plus five). Even in religious contexts, the Friday prayer is called 'Namāz-e Jom'eh,' which shares the same Arabic root J-M-' as جمع, because it is the day the community 'gathers.' You will also hear it in the phrase 'jam-e dūstāneh' (a friendly gathering), which is the standard way to describe a casual get-together with friends. Whether you are at a bazaar, a school, or a mosque, the sounds of this root word will surround you, signaling some form of collection or unity.

Summary: Jam-bandi
Used at the end of speeches or articles to mean 'conclusion' or 'summary.'

در جمع‌بندی سخنانش، او به آینده امیدوار بود.

In the summary of his speech, he was hopeful about the future.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing جمع with other words for 'group' like 'gorūh.' While they are synonyms, جمع is more about the *state* of being together or the *act* of gathering, whereas 'gorūh' often refers to a more formal or structured organization (like a band or a political group). You wouldn't usually say 'jam-e mūsighi' for a music band; you would say 'gorūh-e mūsighi.' Another common error involves the compound verb جمع کردن. Learners often use it only for math, forgetting its ubiquitous meaning of 'tidying up' or 'collecting.' If you want to say you 'cleaned' your room, 'tamiz kardan' is correct, but 'jam kardan' is more specific to removing clutter. Using 'tamiz kardan' when you actually mean 'picking up clothes from the floor' can sound slightly off.

اشتباه: من اعداد را گروه کردم. (درست: جمع کردم)

Mistake: I 'grouped' the numbers. (Correct: I added/summed the numbers).

Another tricky area is the difference between جمع and جامع (jāme'). While they look similar and share the same root, 'jāme'' is an adjective meaning 'comprehensive' or 'complete.' Using جمع when you mean 'comprehensive' is a common slip-up. Furthermore, in grammar, students often forget that Persian has 'broken plurals' (jam-e mokassar). They try to add '-ha' to every word. While '-ha' is usually understood, using the correct 'jam' form for Arabic-rooted words is a sign of higher proficiency. For example, the 'jam' of 'ketāb' can be 'ketābhā' (Persian style) or 'kotob' (Arabic style). Beginners should stick to '-ha' but be aware that جمع refers to the whole concept of plurality.

Jam vs. Jom'eh
Don't confuse the noun 'jam' with 'Jom'eh' (Friday). While related, they are distinct words. 'Jom'eh' is a specific day of the week.

اشتباه: جمع به مسجد رفتم. (درست: جمعه به مسجد رفتم)

Mistake: I went to the mosque on 'gathering'. (Correct: I went to the mosque on Friday).

Finally, be careful with the word 'majmu'eh.' This is often confused with جمع. 'Majmu'eh' refers to a 'collection' (like a collection of stamps or a set of books). جمع is the act or the sum, while 'majmu'eh' is the physical or conceptual set itself. If you say 'jam-e tambr,' it sounds like you are adding the stamps together (1+1+1), but 'majmu'eh-ye tambr' means you have a stamp collection. Paying attention to these subtle distinctions will help you move from a basic understanding to a more nuanced command of the language. Always remember that جمع is dynamic—it's about the process of coming together.

Active vs. Passive
Mistaking 'jam kardan' (to gather something) for 'jam shodan' (to gather/assemble) is a common grammatical error for A2 learners.

اشتباه: مردم در پارک جمع کردند. (درست: جمع شدند)

Mistake: People 'gathered' (active) in the park. (Correct: People gathered/assembled (intransitive)).

To truly master جمع, you should know its neighbors in the Persian lexicon. The most direct synonym for a 'gathering' is تجمع (tajammo'), but this is much more formal and often used in the context of political demonstrations or large public assemblies. If you are talking about a small group of friends, دورهمی (dore-hami) is the trendy, modern word. It literally means 'around-each-other-ness' and perfectly captures the casual vibe of a hangout. While جمع is the mathematical sum, حاصل (hāsel) or مجموع (majmu') are often used to mean 'the result' or 'the total.' In a formal report, you would see 'majmu'-e hazine-hā' (the total of expenses) rather than just 'jam.'

Comparison: Jam vs. Dore-hami
Jam: General, can be formal or informal, math or social.
Dore-hami: Very informal, specifically for social hangouts.

امشب یک دورهمی کوچک داریم.

We have a small get-together (dore-hami) tonight.

In terms of 'collecting,' you might use گردآوری (gerd-āvari) for something like collecting data or research materials. This is more academic than 'jam kardan.' If you are 'picking' flowers or fruit, you use چیدن (chidan), not 'jam kardan.' However, once the fruit is on the ground and you are putting it into a basket, you return to 'jam kardan.' For 'plural' in a non-grammatical sense, like 'a plurality of opinions,' you might use کثرت (kasrat). Understanding these nuances prevents you from sounding like a translation app. جمع is the 'utility player'—it works in most situations, but these alternatives add color and precision to your speech.

Comparison: Jam vs. Tajammo'
Jam: A gathering of friends or a sum.
Tajammo': A formal or large-scale assembly, often used in news.

تجمع اعتراض‌آمیز در مقابل مجلس برگزار شد.

A protest gathering (tajammo') was held in front of the parliament.

Finally, consider the word اجتماع (ejtemā'), which means 'society' or 'community.' It comes from the same root but refers to the macro-level gathering of humans into a civilization. While جمع is a group you can see and count, 'ejtemā'' is the abstract concept of people living together. By learning these related words, you build a 'word web' around جمع, making it easier to remember and use correctly. Whether you are adding numbers, tidying a room, or meeting friends, you are engaging with the core Persian value of 'togetherness' that this word represents.

Comparison: Jam vs. Majmu'eh
Jam: The sum or the act of gathering.
Majmu'eh: A collection, a set, or a complex (like a sports complex).

این مجموعه ورزشی بسیار بزرگ است.

This sports complex (majmu'eh) is very large.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word for 'Friday' (Jom'eh) and 'Republic' (Jomhuri) in Persian both come from this same root, emphasizing the power of the people gathering together.

Guía de pronunciación

UK /dʒæm/
US /dʒæm/
The stress is on the single syllable.
Rima con
کم (kam) غم (gham) دم (dam) نم (nam) سم (sam) خم (kham) رم (ram) بم (bam)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'jaam' (long 'a'), which means 'cup' or 'glass'.
  • Adding an extra vowel at the end like 'jameh' (which means 'garment').
  • Muffling the 'm' sound.
  • Over-aspirating the 'j'.
  • Confusing the short 'a' with an 'o' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to read; only three letters.

Escritura 1/5

Simple script, no complex connectors.

Expresión oral 2/5

Easy, but watch the short vowel to avoid confusing with 'jaam'.

Escucha 2/5

Common in many compound verbs, so must be distinguished by context.

Qué aprender después

Requisitos previos

دو (two) عدد (number) کردن (to do) شدن (to become) دوست (friend)

Aprende después

تفریق (subtraction) مجموعه (collection) جامعه (society) ضرب (multiplication) تقسیم (division)

Avanzado

استجمام (recollection) تجمیع (aggregation) مجمع (assembly/forum)

Gramática que debes saber

Plural Suffixes

Adding '-ha' to 'ketab' makes it 'ketab-ha' (plural).

Compound Verb Structure

'Jam' (noun) + 'kardan' (verb) = 'to gather'.

Arabic Broken Plurals

'Vaght' (time) becomes 'Oghat' (times) as a 'jam-e mokassar'.

Collective Nouns

'Mardom' (people) is an 'esm-e jam' and usually takes a plural verb.

Inanimate Plurals

Inanimate plural subjects often take singular verbs: 'Ketab-ha ruye miz ast'.

Ejemplos por nivel

1

دو به علاوه دو جمعش می‌شود چهار.

Two plus two, its sum becomes four.

Simple addition context.

2

کتاب‌هایت را جمع کن.

Gather (pick up) your books.

Imperative of 'jam kardan'.

3

ما در جمع خانواده هستیم.

We are in the family gathering.

Noun 'jam' meaning gathering.

4

این کلمه جمع است.

This word is plural.

Grammatical use of 'jam'.

5

او پول جمع می‌کند.

He is collecting (saving) money.

Present continuous of 'jam kardan'.

6

سفره را جمع کن.

Clear the table (gathering the tablecloth).

Common household phrase.

7

بچه‌ها در حیاط جمع شدند.

The children gathered in the yard.

Past tense of 'jam shodan'.

8

جمع این دو عدد چند است؟

What is the sum of these two numbers?

Interrogative sentence.

1

لطفاً کمی جمع‌تر بنشینید.

Please sit a bit more closely together.

Comparative 'jam-tar' used colloquially.

2

من باید اتاقم را جمع و جور کنم.

I must tidy up my room.

Compound phrase 'jam-o-jur'.

3

او در جمع دوستانش خیلی می‌خندد.

He laughs a lot in the company of his friends.

Prepositional phrase 'dar jam-e'.

4

جمع کل فاکتور صد هزار تومان است.

The grand total of the invoice is 100,000 Tomans.

Business context.

5

همه مدارک را یک‌جا جمع کردم.

I gathered all the documents in one place.

Use of 'yek-ja' with 'jam kardan'.

6

آیا علامت جمع را می‌شناسی؟

Do you know the plural sign?

Grammar terminology.

7

مردم برای تماشای بازی جمع شدند.

People gathered to watch the game.

Infinitive of purpose with 'jam shodan'.

8

حواست را جمع کن!

Focus! (Gather your attention!)

Idiomatic imperative.

1

در پایان جلسه، مدیر مطالب را جمع‌بندی کرد.

At the end of the meeting, the manager summarized the points.

Compound verb 'jam-bandi kardan'.

2

این مجموعه شامل ده داستان کوتاه است.

This collection includes ten short stories.

Derivative 'majmu'eh'.

3

او ترجیح می‌دهد در جمع صحبت نکند.

He prefers not to speak in public (in a group).

Use of 'jam' as 'public/group'.

4

جمعیت زیادی در میدان شهر جمع شده بودند.

A large population had gathered in the city square.

Past perfect of 'jam shodan'.

5

باید بین عقل و احساس جمع کرد.

One must reconcile (bring together) reason and emotion.

Abstract usage.

6

او سال‌هاست که تمبر جمع‌آوری می‌کند.

He has been collecting stamps for years.

Formal verb 'jam-āvari kardan'.

7

حاصل‌جمع این دو متغیر در فرمول مشخص است.

The sum of these two variables is clear in the formula.

Technical term 'hāsel-e-jam'.

8

با خیالی جمع به سفر رفت.

He went on the trip with a collected (peaceful) mind.

Idiomatic 'khial-e jam'.

1

نویسنده در فصل آخر به جمع‌بندی نهایی می‌پردازد.

The author provides a final summary in the last chapter.

Formal 'jam-bandi'.

2

تجمع غیرقانونی توسط پلیس متفرق شد.

The illegal gathering was dispersed by the police.

Formal synonym 'tajammo'.

3

او توانست بین وظایف کاری و خانوادگی‌اش جمع ایجاد کند.

He managed to balance (bring together) his work and family duties.

Conceptual 'jam'.

4

این کلمه دارای جمع مکسر است.

This word has a broken plural.

Advanced grammar term.

5

مجموع درآمد شرکت در سال گذشته افزایش یافت.

The total income of the company increased last year.

Economic context 'majmu'.

6

او همیشه در جمع‌های روشنفکری حضور دارد.

He is always present in intellectual circles (gatherings).

Plural of 'jam' used for 'circles'.

7

باید تمام نیروها را برای پیروزی جمع کرد.

All forces must be gathered for victory.

Metaphorical 'jam kardan'.

8

او با جمع‌آوری آراء توانست برنده انتخابات شود.

By collecting votes, he was able to win the election.

Political context.

1

در فلسفه وحدت وجود، کثرت در جمع مستهلک می‌شود.

In the philosophy of the unity of existence, plurality is consumed in unity (jam).

Mystical/Philosophical 'jam'.

2

شاعر با ظرافت بین معانی متضاد جمع کرده است.

The poet has elegantly reconciled (gathered) opposing meanings.

Literary criticism.

3

استجمام قوای ذهنی برای حل این مسئله ضروری است.

The gathering (recollection) of mental powers is necessary to solve this problem.

Highly formal root derivative 'istijmām'.

4

او به مقام جمع‌الجمع در عرفان رسیده است.

He has reached the station of 'Union of Unions' in mysticism.

Technical Sufi term.

5

این مقاله به نقد و جمع‌بندی آراء مختلف می‌پردازد.

This article critiques and summarizes various opinions.

Academic 'jam-bandi'.

6

او میان سنت و مدرنیته جمعی مبارک ایجاد کرد.

He created a blessed synthesis (gathering) between tradition and modernity.

Sociological 'jam'.

7

تجمع ثروت در دست عده‌ای معدود نگران‌کننده است.

The accumulation (gathering) of wealth in the hands of a few is worrying.

Socio-economic 'tajammo'.

8

او با خاطری جمع به استقبال مرگ رفت.

With a collected (peaceful) mind, he went to meet death.

High literary idiom.

1

پارادوکس‌های منطقی گاه با جمع بین نقیضین حل می‌شوند.

Logical paradoxes are sometimes solved by the union of opposites.

Philosophical logic.

2

در متون کلاسیک، 'جمع' در مقابل 'تفرقه' به کار می‌رود.

In classical texts, 'jam' is used in opposition to 'tafreqeh' (separation).

Historical linguistics.

3

او در تقریر خود، تمامی ادله را جمع و تنقیح نمود.

In his exposition, he gathered and refined all the arguments.

Archaic/Formal register.

4

تجمیع داده‌ها در پایگاه داده مرکزی صورت گرفت.

The aggregation (gathering) of data took place in the central database.

Technical 'tajmi'.

5

او مظهر جمع اضداد در شخصیت خویش بود.

He was the manifestation of the union of opposites in his personality.

Psychological/Literary.

6

سیاست‌های انقباضی به جمع‌آوری نقدینگی کمک می‌کند.

Contractionary policies help in collecting (mopping up) liquidity.

Advanced economics.

7

او در مقام جمع، کثرت خلق را در وحدت حق می‌دید.

In the station of Union, he saw the plurality of creation in the unity of Truth.

Advanced Sufi metaphysics.

8

جامعیت علمی او مرهون جمع بین علوم عقلی و نقلی است.

His scientific comprehensiveness is due to the union of rational and traditional sciences.

Intellectual history.

Colocaciones comunes

جمع کل
جمع کردن
جمع شدن
جمع‌بندی
اسم جمع
جمع و جور
حاصل جمع
جمع دوستان
جمع‌آوری
خاطر جمع

Frases Comunes

جمع کن برویم

— Hurry up and finish so we can leave.

زود باش، جمع کن برویم.

خودت را جمع کن

— Pull yourself together or behave properly.

در مهمانی خودت را جمع کن.

جمع‌اش کن

— Wrap it up or stop what you're doing (often dismissive).

این بساط را جمع‌اش کن.

در جمع

— In public or in front of others.

او در جمع خجالت می‌کشد.

جمع اضداد

— A union of opposites.

این شهر جمع اضداد است.

جمع مکسر

— Broken plural (Arabic style).

کلمه 'علما' جمع مکسر است.

جمع‌وجور کردن

— To tidy up or organize.

باید وسایلم را جمع‌وجور کنم.

جمع خاطر

— Peace of mind.

او به دنبال جمع خاطر است.

به جمع ما بپیوندید

— Join our group/gathering.

خوشحال می‌شویم به جمع ما بپیوندید.

جمع و تفریق

— Addition and subtraction.

او در جمع و تفریق ضعیف است.

Se confunde a menudo con

جمع vs جام (Jaam)

Means 'cup' or 'glass'. Distinguished by the long 'aa' sound.

جمع vs جامع (Jāme')

An adjective meaning 'comprehensive'. 'Jam' is a noun.

جمع vs جمعه (Jom'eh)

Means 'Friday'. It has an extra syllable at the end.

Modismos y expresiones

"حواست را جمع کن"

— Pay attention / Be careful.

موقع رانندگی حواست را جمع کن.

Informal
"بساطش را جمع کرد"

— To pack up and leave for good.

او بساطش را از این شهر جمع کرد.

Colloquial
"خاطرت جمع باشد"

— Rest assured / Don't worry.

خاطرت جمع باشد، من کمک می‌کنم.

Neutral
"خودش را جمع و جور کرد"

— To compose oneself or sit more neatly.

وقتی مدیر آمد، خودش را جمع و جور کرد.

Neutral
"جمع‌اش را زدن"

— To total something up (usually money).

حسابدار جمع‌اش را زد.

Neutral
"توی جمع بودن"

— To be social / To be among people.

او همیشه دوست دارد توی جمع باشد.

Neutral
"جمع و تفریق کردن"

— To weigh the pros and cons.

خیلی جمع و تفریق کرد تا تصمیم گرفت.

Metaphorical
"سفره‌اش جمع شد"

— His source of income or life came to an end.

با ورشکستگی، سفره‌اش جمع شد.

Idiomatic/Sad
"جمع‌بندی نهایی"

— The final verdict or summary.

جمع‌بندی نهایی این است که باید برویم.

Formal
"جمع‌وجور نشستن"

— To sit in a way that takes up little space.

لطفاً جمع‌وجور بنشینید تا جا شود.

Colloquial

Fácil de confundir

جمع vs گروه (Goruuh)

Both mean 'group'.

'Goruuh' is an organized team; 'Jam' is a general gathering or sum.

Goruuh-e ma dar mosabegheh barandeh shod.

جمع vs تعداد (Te'dad)

Both relate to numbers.

'Te'dad' is the 'count' or 'quantity'; 'Jam' is the 'total sum'.

Te'dad-e danesh-amuzan bist nafar ast.

جمع vs مجموعه (Majmu'eh)

Both mean 'collection'.

'Majmu'eh' is a set of items; 'Jam' is the act of gathering or the sum.

Majmu'eh-ye tambr-e man bozorg ast.

جمع vs اجتماع (Ejtema')

Both mean 'gathering'.

'Ejtema'' is formal 'society' or 'assembly'; 'Jam' is a casual 'group'.

Ejtema'-e mardom dar masjed.

جمع vs حاصل (Hasel)

Both mean 'result'.

'Hasel' is the 'product' or 'outcome'; 'Jam' is specifically the 'sum'.

Hasel-e zarb-e do dar do chahar ast.

Patrones de oraciones

A1

[Number] + [Number] + jam-esh mishavad + [Total]

Do va do jam-esh mishavad chahar.

A1

[Object] + ra + jam kon

Lebas-ha ra jam kon.

A2

Dar jam-e [People] + [Verb]

Dar jam-e dustan khosh migozarad.

A2

Hameh dar [Place] + jam shodand

Hameh dar park jam shodand.

B1

Baraye [Action], bayad [Noun] ra jam-avari kard

Baraye tahghigh, bayad etela'at ra jam-avari kard.

B1

In [Noun] jam-e mokassar ast

In kalameh jam-e mokassar ast.

B2

Dar jam-bandi-ye [Topic], mitavan goft...

Dar jam-bandi-ye in mozu', mitavan goft...

C1

Jam-e beyne [Opposite 1] va [Opposite 2]

Jam-e beyne aghl va eshgh.

Familia de palabras

Sustantivos

مجموع (total)
مجموعه (collection)
تجمع (assembly)
اجتماع (society)
جامعه (community)
تجمیع (aggregation)

Verbos

جمع کردن (to gather/add)
جمع شدن (to assemble)
جمع‌آوری کردن (to collect)
جمع‌بندی کردن (to summarize)

Adjetivos

جامع (comprehensive)
مجموع (collected)
اجتماعی (social)
جمعی (collective)

Relacionado

جماعت (congregation)
جمعه (Friday)
جمیع (all)
جامعه‌شناسی (sociology)
جمهوری (republic)

Cómo usarlo

frequency

Extremely frequent in daily speech, education, and finance.

Errores comunes
  • Using 'jaam' instead of 'jam'. Jam (short vowel).

    'Jaam' means a cup; 'Jam' means a gathering or sum.

  • Saying 'mardom jam kardand' for 'people gathered'. Mardom jam shodand.

    'Jam kardan' is active (gathering something); 'jam shodan' is for people coming together.

  • Using 'jam' for a music band. Goruuh-e mūsighi.

    'Jam' is a general gathering; 'Goruuh' is for structured teams/bands.

  • Confusing 'jam' with 'jom'eh'. Jom'eh (Friday).

    They share a root but 'jom'eh' is specifically the day of the week.

  • Using 'jam' to mean 'cleaning' a window. Tamiz kardan / Shostan.

    'Jam kardan' is for clutter, not for washing or scrubbing surfaces.

Consejos

Plural Suffixes

Always remember that '-ha' is the safest plural marker for any noun in Persian.

Tidying Up

Use 'jam kardan' when you want someone to pick up their mess quickly.

Addition

The plus sign (+) is called 'alamat-e jam' in Persian schools.

Group Dynamics

Being 'dar jam' is a positive social trait in Iran, showing you are communal.

Focus

'Havas-at ra jam kon' is the most common way to tell someone to pay attention.

Summarizing

Start your final paragraph with 'Dar jam-bandi...' to signal the conclusion.

Word Roots

Learning the root J-M-' will help you understand words like 'Jom'eh' and 'Ejtema'.

Short Vowel

Keep the 'a' short and crisp. Don't let it drag into an 'aa' sound.

Hospitality

A 'jam-e garm' (warm gathering) is the goal of every Persian host.

Grand Totals

Always check the 'jam-e koll' on your receipts in Iran to ensure accuracy.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'jam' session in music. What happens? Musicians 'gather' together to create a 'sum' of sounds. Jam = Gathering/Sum.

Asociación visual

Imagine a giant plus sign (+) standing in the middle of a group of people holding hands. The plus sign is 'Jam'.

Word Web

Math Addition Party Plural Tidy Total Society Friday

Desafío

Try to use 'jam kardan' three times today: once for tidying, once for adding, and once for collecting something.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root J-M-' (ج-م-ع), which relates to gathering, collecting, or uniting.

Significado original: The act of bringing separate parts into a single whole.

Semitic root, incorporated into Persian (Indo-European) vocabulary.

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a very positive and neutral word.

English speakers might use 'group' or 'total,' but 'jam' covers both, which can be confusing at first.

The Friday Prayer (Namāz-e Jom'eh) The concept of 'Jam-e Jam' (The Cup of Jamshid, though 'Jam' here is a name, it's a common pun) Saadi's poetry about the gathering of friends.

Practica en la vida real

Contextos reales

Mathematics

  • حاصل جمع (the sum)
  • جمع زدن (to add up)
  • عمل جمع (addition operation)
  • علامت جمع (plus sign)

Cleaning

  • اتاق را جمع کردن (to tidy the room)
  • سفره را جمع کردن (to clear the table)
  • وسایل را جمع کردن (to pack things)
  • جمع و جور کردن (to organize)

Socializing

  • در جمع دوستان (among friends)
  • جمع خانوادگی (family gathering)
  • به جمع ما بپیوندید (join us)
  • ترک جمع کردن (to leave the group)

Grammar

  • اسم جمع (collective noun)
  • جمع مکسر (broken plural)
  • نشانه جمع (plural marker)
  • حالت جمع (plural state)

Business

  • جمع کل (grand total)
  • جمع‌بندی نهایی (final summary)
  • جمع‌آوری آراء (collecting votes)
  • صورت‌حساب را جمع زدن (to total the bill)

Inicios de conversación

"آیا دوست داری در جمع‌های بزرگ باشی یا تنها؟ (Do you like being in large gatherings or alone?)"

"جمع کل خرید امروز چقدر شد؟ (How much was the total of today's shopping?)"

"چطور می‌توانیم این بحث را جمع‌بندی کنیم؟ (How can we summarize this discussion?)"

"آیا در زبان شما هم برای 'جمع' و 'اضافه کردن' یک کلمه وجود دارد؟ (Is there one word for 'plural' and 'addition' in your language?)"

"معمولاً چه زمانی اتاق خود را جمع و جور می‌کنی؟ (When do you usually tidy up your room?)"

Temas para diario

درباره یک جمع خانوادگی که خیلی به شما خوش گذشت بنویسید. (Write about a family gathering where you had a great time.)

چرا جمع کردن پول برای آینده مهم است؟ (Why is collecting/saving money for the future important?)

یک جمع‌بندی از کتابی که اخیراً خوانده‌اید بنویسید. (Write a summary of a book you recently read.)

تفاوت بین 'تنهایی' و 'در جمع بودن' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'solitude' and 'being in a group' in your opinion?)

چگونه وسایل قدیمی خود را جمع‌آوری و سازماندهی می‌کنید؟ (How do you collect and organize your old belongings?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, while it is the standard word for addition in math, it also means a gathering of people, a plural in grammar, or the act of tidying up when used in 'jam kardan'.

'Tamiz kardan' means to clean (dusting, wiping), while 'jam kardan' means to gather scattered items or tidy up clutter.

You use the word 'jam'. For example, 'in kalameh jam ast' means 'this word is plural'.

Both. You can have a 'jam' of friends (people) or a 'jam' of numbers (things).

It is an idiom meaning 'rest assured' or 'having peace of mind'. It literally means your thoughts are 'gathered' and not scattered.

Not alone. It must be combined with an auxiliary verb like 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) to form a verb.

It is a 'broken plural,' a type of pluralization borrowed from Arabic where the internal structure of the word changes (e.g., 'Ketab' to 'Kotob').

It is neutral and used in all registers, from street slang to academic mathematics.

You can say 'Jam-e kollesh cheghadr mishavad?' (How much is the grand total?)

It means 'summarizing' or 'concluding' a discussion or a piece of writing.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'jam kardan' to mean tidying a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gathering of friends using 'jam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask for the total bill in a restaurant using 'jam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam-bandi' in a sentence about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain what 'havas-at ra jam kon' means in your own words (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a math sentence: 5 + 5 = 10.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam shodan' to describe a crowd in a park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'jam-o-jur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam-avari' in a sentence about a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'jam' as 'plural'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a family gathering using 'jam-e khanevadeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'khater-jam' to reassure a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a 'tajammo' in the city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam-e koll' in a sentence about shopping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about packing for a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam' in a philosophical sense (unity).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'jam' and 'tafriq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam-e dustaneh' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about clearing the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'jam' to mean 'public' or 'in front of others'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Two plus two is four' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to tidy their room.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like being in the company of friends'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What is the grand total?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to 'Pay attention!'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We gathered in the park'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please clear the table'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This word is plural'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am collecting stamps'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's summarize the meeting'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Rest assured, I will help'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It is a friendly gathering'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The crowd was very large'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need to pack my suitcase'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Everything is neat and tidy'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is shy in public'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Add these numbers together'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'There was a gathering in front of the parliament'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I summarized the book'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sit closer together, please'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'حاصل جمع پنج و سه چند می‌شود؟' What is the question asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'بچه‌ها، اسباب‌بازی‌ها رو جمع کنید.' Who is being addressed and what should they do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'جمع کل فاکتور شما دویست هزار تومان است.' What is the total amount?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او همیشه در جمع خجالت می‌کشد.' How does the person feel in a group?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'باید برای امتحان حواست رو جمع کنی.' What is the advice for the exam?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'مردم در میدان آزادی جمع شدند.' Where did the people gather?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'این کلمه جمع است یا مفرد؟' What is the speaker asking about the word?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'لطفاً بعد از غذا سفره را جمع کن.' When should the table be cleared?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او سال‌هاست که سکه جمع‌آوری می‌کند.' What has the person been doing for years?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'در جمع‌بندی نهایی، پروژه قبول شد.' What happened to the project in the summary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'خاطرت جمع باشد، من فراموش نمی‌کنم.' What is the speaker promising?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'یک تجمع اعتراضی در شهر برگزار شد.' What kind of gathering was held?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'این مجموعه کتاب‌های تاریخی است.' What is the collection about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'باید وسایلت را جمع و جور کنی.' What should be done with the things?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او در جمع اضداد به وحدت رسید.' What did he reach in the union of opposites?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!