At the A1 level, you just need to know that 'کمپین' (kampayn) means 'campaign'. It sounds almost exactly like the English word, which makes it very easy to remember. You might see it on a poster or a website. Think of it as a 'project' or a 'big plan' that many people do together. For example, if you see a sign for a 'sale campaign' at a store, you know they have a special plan to sell things. You don't need to use it in complex sentences yet. Just recognize that it refers to an organized effort. It is a noun. You can say 'این کمپین خوب است' (This campaign is good). It is used for both selling things and helping people. Even at this early stage, knowing this word helps you understand modern life in Iran, especially on the internet where people use it all the time.
As an A2 learner, you can start using 'کمپین' with simple verbs. The most important thing to learn is that this word is a loanword from English. You can use it to talk about things you see on social media. For example, 'من این کمپین را در اینستاگرام دیدم' (I saw this campaign on Instagram). At this level, you should also learn how to make it plural: 'کمپین‌ها' (kampayn-hā). You might use it to describe a charity project or a simple school project. You should be careful not to confuse it with 'camping' (sleeping in a tent). In Persian, 'camping' is 'کمپینگ'. So, if you are talking about a plan to save trees, use 'کمپین'. If you are talking about sleeping in the mountains, use 'کمپینگ'. This distinction is very important for being understood correctly by native speakers.
At the B1 level, you should be able to discuss the purpose of a campaign. You can use the word in the context of work or social issues. This is the level where you start using 'Ezafe' to describe the campaign, such as 'کمپینِ تبلیغاتی' (advertising campaign) or 'کمپینِ سیاسی' (political campaign). You should also learn the common verb 'راه انداختن' (to launch). For example, 'شرکت ما یک کمپین جدید راه انداخت' (Our company launched a new campaign). You are now moving beyond just recognizing the word to using it to describe strategies and organized efforts. You can also talk about 'joining' a campaign using the verb 'پیوستن'. This word is very common in Iranian news, so learning it helps you understand headlines about elections or social movements. It is a 'professional' word that makes your Persian sound more modern and educated.
At the B2 level, you can analyze the effectiveness of a campaign. You might use phrases like 'هدفِ کمپین' (the goal of the campaign) or 'تأثیرِ کمپین' (the impact of the campaign). You can discuss more complex topics like 'کمپین‌های آگاهی‌رسانی' (awareness campaigns) or 'کمپین‌های انتخاباتی' (electoral campaigns). At this level, you should understand the nuance between 'کمپین' and more traditional Persian words like 'پیکار' (struggle) or 'نهضت' (movement). While 'کمپین' is modern and often Western-oriented, 'نهضت' has a more historical or revolutionary feel. You can use 'کمپین' in business presentations or when discussing social media trends. You should also be comfortable using it in the passive voice, such as 'این کمپین توسط جوانان سازماندهی شد' (This campaign was organized by the youth). Your vocabulary is now rich enough to discuss the strategy behind these organized actions.
For C1 learners, 'کمپین' is a tool for sophisticated discourse on sociology, marketing, and politics. You should understand the sociolinguistic implications of using a loanword versus a native Persian word. In academic or highly formal settings, you might critique the 'over-reliance' on terms like 'کمپین' and suggest native alternatives like 'فراخوان عمومی' (public call). However, you must also be able to use 'کمپین' in technical contexts, such as 'کمپین‌های دیجیتال مارکتینگ' (digital marketing campaigns) with terms like 'نرخ تبدیل' (conversion rate). You can discuss the 'lifecycle' of a campaign, from 'طراحی' (design) to 'اجرا' (execution) and 'ارزیابی' (evaluation). You are expected to use the word with precision, understanding that it implies a structured, bureaucratic, or professionalized form of collective action that differs from spontaneous 'اعتراضات' (protests).
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'کمپین' within the broader tapestry of the Persian language. You can use it in high-level political analysis, discussing the 'مهندسی کمپین' (campaign engineering) or the 'روانشناسی کمپین‌های انتخاباتی' (psychology of electoral campaigns). You understand how the word functions as a modern signifier in Iranian society, representing a shift toward globalized forms of communication and activism. You can write persuasive essays or professional reports that use this term alongside sophisticated Persian syntax. You might even explore the poetic or ironic use of the word in modern literature or satire. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can navigate the subtle registers where 'کمپین' is either the perfect modern choice or a slightly jarring foreignism, adjusting your speech flawlessly to suit the context.

کمپین en 30 segundos

  • A loanword from English meaning 'campaign'.
  • Used for political, social, or marketing goals.
  • Commonly paired with the verb 'راه انداختن' (to launch).
  • Essential for understanding modern Persian media and business.

The Persian word کمپین (pronounced 'kampayn') is a direct loanword from the English 'campaign'. In modern Persian, particularly in the last two decades, it has become the standard term for a series of organized activities intended to achieve a specific social, political, or commercial goal. While Persian has traditional words like پیکار (peykār) for 'struggle' or جنبش (jonbesh) for 'movement', کمپین is specifically used to describe structured, time-bound initiatives. Whether it is a marketing drive by a tech startup in Tehran or a nationwide awareness effort regarding water conservation, this word is ubiquitous in media and professional circles.

Political Context
In the lead-up to elections, you will hear about 'کمپین‌های انتخاباتی' (electoral campaigns). This refers to the speeches, rallies, and digital outreach performed by candidates to garner votes. It implies a strategic and competitive environment.
Digital Marketing
With the rise of Instagram and Telegram marketing in Iran, 'کمپین تبلیغاتی' (advertising campaign) is a term every business owner knows. It involves targeted ads and influencer collaborations designed to boost sales within a specific window.
Social Activism
Environmentalists and human rights advocates use the word to describe 'کمپین‌های آگاهی‌رسانی' (awareness campaigns). These are often hashtag-driven and aim to change public behavior or policy.

این کمپین برای حمایت از محیط زیست تشکیل شده است. (This campaign was formed to support the environment.)

Understanding the nuance of this word requires looking at how it interacts with Persian verbs. You don't just 'do' a campaign; you usually 'launch' it (راه انداختن) or 'manage' it (مدیریت کردن). The word carries a sense of modernity and professional organization. In older literature, you wouldn't find it, but in any modern Persian newspaper or business meeting, it is indispensable. It bridges the gap between traditional Persian and the globalized language of the 21st century.

ما یک کمپین جدید برای فروش نوروزی داریم. (We have a new campaign for the Nowruz sale.)

Using کمپین correctly involves understanding its role as a noun and the typical verbs that accompany it. Since it is a loanword, it follows standard Persian grammatical rules for nouns, but its collocations are often mirrors of English structures. Most commonly, it acts as the object of a sentence where an action is being initiated or sustained.

Launching a Campaign
The verb 'راه انداختن' (rāh andākhtan) is the most natural way to say 'to launch' or 'to start' a campaign. Example: 'آن‌ها یک کمپین بزرگ راه انداختند' (They launched a big campaign).
Joining a Campaign
To participate, use 'به ... پیوستن' (be ... peyvastan - to join) or 'در ... شرکت کردن' (dar ... sherkat kardan - to participate in). Example: 'بسیاری از هنرمندان به این کمپین پیوستند' (Many artists joined this campaign).

مدیر بازاریابی کمپین را متوقف کرد. (The marketing manager stopped the campaign.)

Grammatically, when you want to describe what kind of campaign it is, you use the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound connecting words). For example, 'کمپینِ سیاسی' (kampayn-e siyāsi - political campaign) or 'کمپینِ خیریه' (kampayn-e kheyriye - charity campaign). This allows for endless descriptive possibilities. In formal writing, the plural is 'کمپین‌ها', following the standard Persian pluralization for inanimate objects.

آیا شما در کمپین واکسیناسیون شرکت کردید؟ (Did you participate in the vaccination campaign?)

If you walk through the streets of a major Iranian city or browse the Persian-speaking web, کمپین is everywhere. It has moved beyond political jargon into the daily lexicon of the middle class and the youth. You will encounter it most frequently in the following environments:

News and Media
Broadcasters on IRIB or international Persian channels like BBC Persian frequently use it to describe international movements or domestic political cycles. You'll hear phrases like 'کمپین‌های فشار حداکثری' (maximum pressure campaigns).
Corporate Offices
In the tech hubs of Tehran (the 'Tehran Valley'), marketing teams discuss 'کمپین‌های ۳۶۰ درجه' (360-degree campaigns) and 'کمپین‌های کلیکی' (click campaigns). It is the language of business.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که این کمپین موفق بوده است. (Reports show that this campaign has been successful.)

Social media is perhaps the most vibrant place for this word. Hashtag campaigns (#کمپین) are a major way for Iranians to express collective opinions on everything from social justice to saving a local lake. When a celebrity starts a fundraising effort for earthquake victims, they call it a 'کمپین جمع‌آوری کمک'. The word signifies a collective, organized effort that is distinct from a spontaneous protest or a simple advertisement.

For English speakers learning Persian, the word کمپین might seem like a 'free' word since it sounds like English. However, there are several pitfalls to avoid regarding its pronunciation, spelling, and semantic range in Persian.

Pronunciation Pitfall
In English, 'campaign' has a silent 'g'. In Persian, the spelling follows the sound: ک-م-پ-ی-ن. Learners sometimes try to add a 'g' sound or a 'gh' sound because they are thinking of the English spelling. Remember: it is just 'kam-payn'.
Confusing with 'Camping'
This is the most common error. 'Camping' (the recreational activity) is transliterated as 'کمپینگ' (kampīng). Using 'کمپین' to mean sleeping in the woods will confuse your listeners, as they will think you are starting a political movement in the forest.

اشتباه: ما برای کمپین به شمال رفتیم. (Wrong: We went to the north for a campaign [meant camping].)

Another mistake is overusing the word. While popular, in very formal or archaic literary contexts, using a loanword like کمپین might be seen as too 'Westernized'. In such cases, words like 'فراخوان' (farākhvān - call to action) or 'پیکار' (peykār) might be more appropriate. Always gauge your audience: use 'کمپین' for modern, business, or social media contexts, but consider alternatives for classical academic writing.

While کمپین is highly versatile, Persian offers several alternatives that carry different connotations. Knowing these will help you sound more like a native speaker and choose the right register for your conversation.

جنبش (Jonbesh)
This means 'movement'. It is broader than a campaign. A movement is a long-term social shift, while a campaign is a specific, organized project within or outside that movement. Example: 'جنبش زنان' (The women's movement).
تبلیغات (Tablighāt)
Often used interchangeably with 'marketing campaign' in a commercial sense. However, 'tablighāt' literally means 'advertisements' or 'propaganda'. It is less about the 'action plan' and more about the 'content' shown to people.
فراخوان (Farākhvān)
This means 'a call' or 'an appeal'. It is often used for specific events, like a call for artists to submit work or a call for people to join a rally. It is more formal and 'pure' Persian than the loanword.

این جنبش بزرگتر از یک کمپین ساده است. (This movement is bigger than a simple campaign.)

In summary, use کمپین when you mean an organized, strategic project. Use جنبش for broad social changes, and فراخوان for a formal invitation to act.

How Formal Is It?

Dato curioso

Although it's a loanword, it is so integrated into Persian that it's used in the names of official government initiatives.

Guía de pronunciación

UK /kæmˈpeɪn/
US /kæmˈpeɪn/
The stress is on the second syllable: kam-PAYN.
Rima con
برلین (Berlin) پوتین (Putin/Boot) نوین (Novin - modern) توهین (Tohin - insult) آذین (Azin - decoration) رنگین (Rangin - colorful) سنگین (Sangin - heavy) غمگین (Ghamgin - sad)
Errores comunes
  • Pronouncing the silent 'g' from the English spelling.
  • Adding an extra vowel at the end (kampay-neh).
  • Confusing it with 'camping' (kampīng).
  • Using a 'kh' sound instead of 'k'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy as it is a loanword from English.

Escritura 2/5

Requires remembering the Persian spelling (k-m-p-y-n).

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce but avoid English 'g' sound.

Escucha 1/5

Easily recognizable in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

هدف برنامه مردم سیاست کار

Aprende después

استراتژی تبلیغات مشارکت آگاهی تأثیر

Avanzado

پروپاگاندا افکار عمومی لابی‌گری بسیج عمومی گفتمان

Gramática que debes saber

Ezafe Construction

کمپینِ بزرگ (kampayn-e bozorg)

Compound Verbs

کمپین راه انداختن (kampayn rāh andākhtan)

Pluralization with -hā

کمپین‌ها (kampayn-hā)

Loanword Spelling

ک-م-پ-ی-ن (k-m-p-y-n)

Prepositional usage

در کمپین (in the campaign)

Ejemplos por nivel

1

این کمپین زیبا است.

This campaign is beautiful.

Simple subject-adjective sentence.

2

من کمپین را دوست دارم.

I like the campaign.

Direct object with 'rā'.

3

کمپین کجاست؟

Where is the campaign?

Interrogative sentence.

4

این یک کمپین است.

This is a campaign.

Demonstrative pronoun with 'yek'.

5

کمپین بزرگ.

Big campaign.

Noun-adjective pair.

6

او در کمپین است.

He/she is in the campaign.

Prepositional phrase.

7

کمپین برای آب.

Campaign for water.

Purpose phrase with 'barāye'.

8

سلام کمپین!

Hello campaign!

Vocative/Informal greeting.

1

ما یک کمپین جدید داریم.

We have a new campaign.

Present tense of 'dāshtan'.

2

آن‌ها برای مدرسه کمپین کردند.

They did a campaign for the school.

Simple past tense.

3

آیا این کمپین موفق است؟

Is this campaign successful?

Question with 'āyā'.

4

من در این کمپین شرکت می‌کنم.

I participate in this campaign.

Present continuous/habitual.

5

کمپین‌های زیادی وجود دارد.

There are many campaigns.

Plural noun with 'vojūd dārad'.

6

این کمپین خیلی معروف است.

This campaign is very famous.

Adverb 'kheyli' modifying an adjective.

7

او برای کمپین پول جمع کرد.

He collected money for the campaign.

Compound verb 'pul jam' kardan'.

8

کمپین دیروز تمام شد.

The campaign finished yesterday.

Past tense of 'tamām shodan'.

1

ما باید یک کمپین تبلیغاتی راه بیندازیم.

We must launch an advertising campaign.

Modal verb 'bāyad' with subjunctive.

2

هدف این کمپین حمایت از حیوانات است.

The goal of this campaign is to support animals.

Ezafe construction for possession/purpose.

3

بسیاری از مردم به این کمپین پیوستند.

Many people joined this campaign.

Past tense of 'peyvastan'.

4

این کمپین در رسانه‌ها بازتاب داشت.

This campaign was reflected in the media.

Idiomatic expression 'bāztāb dāshtan'.

5

او مدیر یک کمپین بزرگ سیاسی است.

He is the manager of a large political campaign.

Complex noun phrase.

6

کمپین‌های محیط زیستی بسیار مهم هستند.

Environmental campaigns are very important.

Plural subject with plural verb.

7

ما در حال برنامه‌ریزی برای کمپین هستیم.

We are currently planning for the campaign.

Present continuous tense.

8

این کمپین تغییرات زیادی ایجاد کرد.

This campaign created many changes.

Compound verb 'ijād kardan'.

1

کمپین انتخاباتی او بسیار هوشمندانه طراحی شده بود.

His electoral campaign was designed very cleverly.

Past participle used as an adjective.

2

تأثیرگذاری این کمپین فراتر از حد انتظار بود.

The effectiveness of this campaign was beyond expectations.

Complex Ezafe chain.

3

آن‌ها یک کمپین سراسری برای مبارزه با فقر آغاز کردند.

They started a nationwide campaign to fight poverty.

Infinitive 'mobāreze kardan' as purpose.

4

این کمپین توانست آگاهی عمومی را افزایش دهد.

This campaign managed to increase public awareness.

Modal 'tavānestan' with subjunctive.

5

بدون یک کمپین قوی، ما پیروز نخواهیم شد.

Without a strong campaign, we will not be victorious.

Future tense with 'khāhad'.

6

او تجربیات خود را در مدیریت کمپین به اشتراک گذاشت.

She shared her experiences in campaign management.

Compound verb 'be eshterāk gozāshtan'.

7

کمپین‌های دیجیتال به بودجه کمتری نیاز دارند.

Digital campaigns need less budget.

Comparative adjective 'kamtari'.

8

این کمپین باعث شد که قوانین جدیدی تصویب شود.

This campaign caused new laws to be passed.

Causative structure 'bā'es shodan'.

1

تحلیلگران بر این باورند که کمپین اخیر شکست خورده است.

Analysts believe that the recent campaign has failed.

Subordinate clause with 'ke'.

2

استراتژی‌های به کار رفته در این کمپین بسیار پیچیده بودند.

The strategies employed in this campaign were very complex.

Passive participle 'be kār rafte'.

3

این کمپین نمونه‌ای بارز از قدرت شبکه‌های اجتماعی است.

This campaign is a clear example of the power of social networks.

Appositive construction.

4

او در کتاب خود به بررسی تاریخچه کمپین‌های سیاسی می‌پردازد.

Verb 'be ... pardākhtan' meaning 'to deal with'.

5

کمپین‌های منفی می‌توانند به اعتبار کاندیداها لطمه بزنند.

Negative campaigns can damage the candidates' reputation.

Compound verb 'latme zadan'.

6

شفافیت مالی یکی از ارکان اصلی هر کمپین انتخاباتی است.

Financial transparency is one of the main pillars of any electoral campaign.

Superlative construction.

7

این کمپین با هدف جلب مشارکت حداکثری طراحی شده است.

This campaign is designed with the goal of attracting maximum participation.

Passive voice 'tarāhi shode ast'.

8

برخی منتقدان این کمپین را صرفاً یک حرکت نمایشی می‌دانند.

Some critics consider this campaign merely a theatrical move.

Verb 'dānestan' used as 'to consider'.

1

پارادایم‌های حاکم بر کمپین‌های نوین به سوی شخصی‌سازی پیش می‌روند.

The paradigms governing modern campaigns are moving toward personalization.

Highly academic vocabulary (paradigm, personalization).

2

اثربخشی کمپین‌های فرامرزی در گرو درک عمیق از فرهنگ میزبان است.

The effectiveness of cross-border campaigns depends on a deep understanding of the host culture.

Idiomatic 'dar gerov-e' (depends on/is tied to).

3

او با ظرافت تمام، المان‌های سنتی را در کمپین مدرن خود گنجانده است.

With total finesse, he has incorporated traditional elements into his modern campaign.

Adverbial phrase 'bā zarāfat-e tamām'.

4

واکاوی ابعاد روان‌شناختی این کمپین، نتایج حیرت‌انگیزی به همراه داشت.

Analyzing the psychological dimensions of this campaign brought astonishing results.

Gerund-like noun 'vākāvi' (analysis/probing).

5

کمپین‌های ضد-اطلاعاتی چالشی جدی برای دموکراسی‌های نوپا محسوب می‌شوند.

Disinformation campaigns are considered a serious challenge for fledgling democracies.

Passive 'mahsūb shodan'.

6

تلاقی هنر و سیاست در این کمپین، فضایی نوآورانه خلق کرده است.

The intersection of art and politics in this campaign has created an innovative atmosphere.

Abstract subject 'talāghi' (intersection).

7

این کمپین تبلور عینیِ خواسته‌های انباشته‌شده‌ی یک نسل است.

This campaign is the objective manifestation of the accumulated demands of a generation.

Metaphorical and academic register.

8

پویاییِ درونیِ کمپین، آن را از یک پروژه اداری به یک جریان اجتماعی بدل کرد.

The internal dynamics of the campaign transformed it from an administrative project into a social current.

Verb 'badal kardan' (to transform/change).

Colocaciones comunes

کمپین تبلیغاتی
کمپین انتخاباتی
مدیریت کمپین
کمپین آگاهی‌رسانی
راه انداختن کمپین
کمپین سراسری
حمایت از کمپین
شکست کمپین
کمپین خیریه
کمپین دیجیتال

Frases Comunes

کمپین نه به ...

— A common slogan for opposition campaigns.

کمپین نه به پلاستیک.

کمپین جمع‌آوری کمک

— A fundraising campaign.

کمپین جمع‌آوری کمک برای زلزله‌زدگان.

پیوستن به کمپین

— The act of joining a movement or campaign.

بسیاری از سلبریتی‌ها به این کمپین پیوستند.

کمپین ۳۶۰ درجه

— A marketing term for a campaign using all channels.

ما به یک کمپین ۳۶۰ درجه نیاز داریم.

بودجه کمپین

— The financial resources allocated to a campaign.

بودجه کمپین تمام شده است.

شعار کمپین

— The main slogan of the campaign.

شعار کمپین آن‌ها 'تغییر' بود.

کمپین خودجوش

— A spontaneous, grassroots campaign.

این یک کمپین خودجوش مردمی بود.

کمپین فشار

— A pressure campaign, usually political.

کمپین فشار بین‌المللی ادامه دارد.

ارزیابی کمپین

— Measuring the results of a campaign.

ما باید نتایج کمپین را ارزیابی کنیم.

کمپین ضد ...

— A campaign against something.

کمپین ضد نژادپرستی.

Se confunde a menudo con

کمپین vs کمپینگ (Camping)

Means staying in a tent. Often confused due to similar English roots.

کمپین vs اردو (Urdu/Camp)

Means a physical camp (like a summer camp or military camp).

کمپین vs پیکار (Peykar)

A traditional word for struggle, more poetic and less 'organized' than a campaign.

Modismos y expresiones

"طبل کمپین را کوبیدن"

— To loudly announce or promote a campaign.

او از همین حالا طبل کمپین انتخاباتی را می‌کوبد.

Metaphorical
"کمپین را به راه انداختن"

— To set a series of events in motion.

آن‌ها کمپین تغییر را به راه انداختند.

Common
"سوار بر موج کمپین"

— To take advantage of a popular campaign's momentum.

او فقط می‌خواهد سوار بر موج این کمپین شود.

Informal
"کمپین بی‌سر و صدا"

— A quiet or low-profile campaign.

آن‌ها یک کمپین بی‌سر و صدا را شروع کردند.

Neutral
"قلب کمپین"

— The core or most important part of a campaign.

جوانان قلب این کمپین هستند.

Metaphorical
"کمپین یک‌نفره"

— A campaign run by only one person.

او یک کمپین یک‌نفره علیه فساد راه انداخت.

Neutral
"در نطفه خفه کردن کمپین"

— To stop a campaign before it even starts.

دولت سعی کرد کمپین را در نطفه خفه کند.

Formal/Idiomatic
"کمپینِ کاغذی"

— A campaign that exists only on paper and has no real action.

این فقط یک کمپین کاغذی است و فایده‌ای ندارد.

Critical
"مهره‌های کمپین"

— The key people or elements involved in a campaign.

او یکی از مهره‌های اصلی کمپین است.

Metaphorical
"کمپینِ تمام‌عیار"

— A full-scale, comprehensive campaign.

یک کمپین تمام‌عیار علیه بیماری آغاز شد.

Formal

Fácil de confundir

کمپین vs کمپینگ

Phonetic similarity.

کمپین is an action plan; کمپینگ is a recreational activity in nature.

ما به کمپینگ رفتیم (We went camping).

کمپین vs جنبش

Both involve groups of people for a cause.

A جنبش is a broad movement; a کمپین is a specific, time-bound project.

جنبش سبز (The Green Movement).

کمپین vs تبلیغات

Often used together in business.

تبلیغات is the act of advertising; کمپین is the whole organized plan.

تبلیغات این کمپین عالی بود.

کمپین vs فراخوان

Both ask people to do something.

فراخوان is a specific 'call' or 'invitation'; کمپین is the entire series of events.

فراخوان عکاسی (Photography call).

کمپین vs ستاد

Related to campaigns.

ستاد is the headquarters or staff; کمپین is the activity itself.

ستاد انتخاباتی (Electoral headquarters).

Patrones de oraciones

A1

این [کمپین] است.

این کمپین است.

A2

ما [کمپین] داریم.

ما کمپین داریم.

B1

من در [کمپین] شرکت می‌کنم.

من در کمپین شرکت می‌کنم.

B2

هدفِ [کمپین] این است که...

هدف کمپین این است که کمک کند.

C1

با وجودِ [کمپین]، هنوز مشکل باقی است.

با وجود کمپین، هنوز مشکل باقی است.

C2

تحلیلِ ابعادِ مختلفِ [کمپین] نشان می‌دهد که...

تحلیل ابعاد مختلف کمپین نشان می‌دهد که موفق بود.

B1

[اسم] یک کمپین راه انداخت.

علی یک کمپین راه انداخت.

B2

این کمپین توسط [شخص/گروه] مدیریت می‌شود.

این کمپین توسط ما مدیریت می‌شود.

Familia de palabras

Sustantivos

کمپینر (Campaigner - rare loanword)
کمپین‌دار (Campaign holder - informal)

Verbos

کمپین کردن (To campaign - less common than 'rah andakhtan')
کمپین راه انداختن (To launch a campaign)

Adjetivos

کمپینی (Campaign-related)

Relacionado

تبلیغات
سیاست
بازاریابی
فراخوان
مشارکت

Cómo usarlo

frequency

High (especially in urban and digital settings)

Errores comunes
  • کمپینگ (for political campaign) کمپین

    کمپینگ means recreational camping in a tent.

  • کمپینات کمپین‌ها

    Do not use Arabic plural endings for this English loanword.

  • کمپین راه کردن کمپین راه انداختن

    The correct compound verb is 'rāh andākhtan'.

  • Pronouncing the 'g' Kampayn

    There is no 'g' sound in the Persian pronunciation.

  • کمپینِ با هدف... کمپین با هدف...

    Avoid unnecessary Ezafe when followed by a preposition.

Consejos

Start Small

Begin by using 'کمپین' to describe marketing ads you see. It's the most common daily usage.

Pair with Verbs

Always learn 'کمپین' with 'راه انداختن'. They go together like bread and butter.

Check Hashtags

Follow #کمپین on Persian social media to see how people use it for social change.

Ezafe is Key

Remember the 'e' sound when describing the type of campaign (e.g., kampayn-e siyāsi).

No 'G'

The 'g' in the English spelling is silent; in Persian, there is no 'g' at all. Say 'kampayn'.

Professionalism

Using this word in a Tehran office will make you sound very professional and 'up-to-date'.

Not for Tents

Never use 'کمپین' when you mean 'camping' in nature. Use 'کمپینگ'.

Use Karzar

For a more formal or Dari-style flavor, try 'کارزار' (kārzār) as a synonym.

Spelling

It's ک-م-پ-ی-ن. Keep it simple and follow the sound.

News Watch

Watch the news during Iranian elections to hear 'کمپین' used in every other sentence.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Campaign'. It sounds exactly the same in Persian (Kam-payn). Imagine a 'Camp' where people 'Pay' for 'News' - Kam-Pay-N.

Asociación visual

Imagine a large megaphone with the word 'کمپین' written on it, broadcasting to a crowd.

Word Web

Siyasat (Politics) Tablighat (Ads) Hadaf (Goal) Mardom (People) Eteraz (Protest) Resane (Media) Social Media Modiriyat (Management)

Desafío

Try to find three different 'کمپین' hashtags on Persian Twitter or Instagram today.

Origen de la palabra

Direct loanword from the English 'campaign', which itself comes from the French 'campagne' (open country/field).

Significado original: Originally referred to a military operation in the field (outside of a fortress).

Indo-European (via English loanword).

Contexto cultural

Be aware that some political campaigns can be sensitive topics in Iran; use the word carefully in political discussions.

The usage is nearly identical to English, making it an easy 'bridge' word for learners.

کمپین یک میلیون امضا (One Million Signatures Campaign) کمپین نه به خودروی داخلی (No to domestic cars campaign) کمپین سه‌شنبه‌های بدون خودرو (Car-free Tuesdays)

Practica en la vida real

Contextos reales

Politics

  • کمپین انتخاباتی
  • شعار کمپین
  • ستاد کمپین
  • هزینه‌های کمپین

Business

  • کمپین بازاریابی
  • کمپین فروش
  • کمپین برندسازی
  • بازگشت سرمایه کمپین

Social Activism

  • کمپین آگاهی‌رسانی
  • کمپین خیریه
  • کمپین حقوق بشری
  • حمایت مردمی از کمپین

Environment

  • کمپین نجات زمین
  • کمپین نه به پلاستیک
  • کمپین مصرف بهینه آب
  • کمپین درختکاری

Technology

  • کمپین دیجیتال
  • کمپین ایمیلی
  • کمپین اینستاگرامی
  • هشتگ کمپین

Inicios de conversación

"آیا تا به حال در یک کمپین اجتماعی شرکت کرده‌اید؟ (Have you ever participated in a social campaign?)"

"به نظر شما کدام کمپین تبلیغاتی در ایران موفق‌تر بوده است؟ (In your opinion, which advertising campaign in Iran has been more successful?)"

"چگونه می‌توان یک کمپین موفق در اینستاگرام راه انداخت؟ (How can one launch a successful campaign on Instagram?)"

"آیا کمپین‌های سیاسی واقعاً نظر مردم را تغییر می‌دهند؟ (Do political campaigns really change people's opinions?)"

"یک کمپین خوب چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد؟ (What characteristics should a good campaign have?)"

Temas para diario

درباره کمپینی که دوست دارید برای تغییر محله خود راه بیندازید بنویسید. (Write about a campaign you'd like to launch to change your neighborhood.)

تأثیر کمپین‌های دیجیتال بر زندگی روزمره ما چیست؟ (What is the impact of digital campaigns on our daily lives?)

اگر مدیر یک کمپین انتخاباتی بودید، اولین قدم شما چه بود؟ (If you were an electoral campaign manager, what would be your first step?)

تجربه خود را از پیوستن به یک کمپین خیریه توصیف کنید. (Describe your experience of joining a charity campaign.)

آیا فکر می‌کنید کمپین‌های هشتگی می‌توانند تغییر واقعی ایجاد کنند؟ (Do you think hashtag campaigns can create real change?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is used in formal business, news, and political contexts, although it is a loanword.

The most common way is 'کمپین راه انداختن' (kampayn rāh andākhtan).

Usually, it refers to a public or group effort. For personal goals, 'برنامه' (plan) or 'هدف' (goal) is better.

Words like 'پیکار' or 'فراخوان' can be used depending on the context, but 'کمپین' is standard for modern activities.

It follows the Persian plural rule for inanimate objects: کمپین‌ها (kampayn-hā).

Rarely. Traditional words like 'هیئت' or 'نهضت' are more common in religious settings.

Not directly. You must use it with a helper verb like 'کردن' or 'راه انداختن'.

Not inherently, but like in English, 'political campaigns' can be viewed cynically by some.

No, it is spelled with 'kaf' (ک) because it comes from 'c' in campaign.

It is very common in Iran. In Afghanistan (Dari) and Tajikistan (Tajiki), other words like 'کارزار' (kārzār) are also frequently used.

Ponte a prueba 174 preguntas

writing

Write a sentence using 'کمپین' and 'تبلیغاتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I joined the campaign.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'کمپین' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: [Audio: kampayn]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about a campaign to save water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a campaign you saw recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Digital campaigns are cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This is a marketing campaign.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the context: [Audio: Kampayn-e Entekhabati]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

What is the goal of a vaccination campaign?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The campaign was successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Who is the manager?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Campaign for the environment.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: [Audio: kampayn-e tablighati]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a slogan for a reading campaign.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The political campaign started.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need more support.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I support this campaign.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify: [Audio: Hadaf-e Kampayn]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a campaign to plant trees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Digital marketing campaign.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The goal is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I manage the campaign.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify: [Audio: Sherkat dar kampayn]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a charity campaign.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The campaign goal is peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Many people joined.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Electoral campaign.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify: [Audio: Kampayn-e jadid]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 174 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!