مغرور
مغرور en 30 segundos
- Maghroor is a Persian adjective meaning 'arrogant' or 'excessively proud'. It usually has a negative tone and describes someone who feels superior to others.
- Unlike the English 'proud', which can be positive, 'maghroor' is a critique of vanity. It’s used when success or beauty makes someone unapproachable.
- The word comes from an Arabic root meaning 'deceived', suggesting that an arrogant person is actually deluded about their own importance or status.
- In daily life, it's used to describe cold behavior. Calling someone 'not maghroor' is a major compliment, meaning they are humble despite their success.
The Persian word مغرور (Maghroor) is an adjective that primarily translates to 'proud' or 'arrogant' in English. However, its usage in Persian culture is deeply nuanced, often leaning more toward a negative connotation of vanity and self-importance than the English word 'proud' might suggest in a positive context. To understand this word, one must look at its roots and how it functions in social hierarchies. In Persian society, where humility (Forootani) is a highly prized virtue, being labeled as مغرور is often a social critique. It implies that a person has lost touch with their community or considers themselves superior to others. This word is not typically used for the healthy pride a parent feels for a child; for that, Persians use words like افتخار (Eftekhar). Instead, مغرور describes the wall someone builds around themselves out of a sense of superiority.
- Social Context
- In Iranian social circles, calling someone 'maghroor' is a way to describe their lack of 'Ta'arof' or their perceived coldness. It suggests they are 'too big for their boots'.
- Psychological Nuance
- Psychologically, it refers to a state of being deceived by one's own status, beauty, or wealth. The root of the word in Arabic actually relates to 'deception'.
- Literary Usage
- Classical Persian poets often used this word to warn kings and lovers against the dangers of being 'blinded' by their own power or charm.
او آنقدر مغرور است که حتی به دوستان قدیمیاش سلام نمیکند.
When you encounter this word in conversation, it is often accompanied by a specific body language—a slight tilt of the head or a dismissive gesture. It is a word used to draw boundaries between 'us' (the humble) and 'them' (the conceited). If someone calls you مغرور, it might be a hint that you are coming across as unapproachable or distant. In modern slang, however, it can occasionally be used among friends in a teasing way to describe someone who is acting 'too cool' or 'high maintenance'. For instance, a girl might call her friend مغرور because she won't reply to a crush's message immediately, implying a strategic kind of pride.
ثروت زیاد گاهی انسان را مغرور میکند.
Furthermore, the word has a strong presence in Persian pop music and cinema. 'The Proud Lover' is a common trope where one protagonist refuses to admit their feelings due to their غرور (Ghoroor - the noun form). In these contexts, the word takes on a more romantic, albeit tragic, tone. It represents the internal struggle between the heart's desires and the ego's protection. To be maghroor in a love story is to be someone who would rather suffer in silence than lose face. This specific cultural usage highlights that the word isn't just about being 'stuck up'; it's about the sanctity of one's self-image and the fear of vulnerability.
نباید اجازه دهی پیروزی تو را مغرور کند.
In summary, مغرور is a multi-layered word. It encompasses everything from the 'haughty' billionaire to the 'distant' classmate, to the 'self-protective' lover. Understanding its weight requires an appreciation for the Iranian emphasis on humility and social cohesion. It is a word that judges as much as it describes, making it a powerful tool in the Persian lexicon for navigating social dynamics and expressing character judgments.
Using مغرور (Maghroor) correctly requires understanding its grammatical role as an adjective and its placement within the Persian sentence structure. Typically, it follows the noun it describes using the Ezafe construction (the short 'e' sound linking nouns and adjectives). For example, 'A proud man' becomes مردِ مغرور (Mard-e maghroor). When used as a predicate (e.g., 'He is proud'), it appears at the end of the sentence before the verb. It is a versatile word that does not change based on gender, as Persian lacks grammatical gender, making it relatively straightforward for English speakers to adopt once the basic sentence patterns are mastered.
- As an Attribute
- Used directly after the noun: 'دخترِ مغرور' (Dokhtar-e maghroor) - The proud girl.
- As a Predicate
- Used with the verb 'to be': 'او مغرور است' (Ou maghroor ast) - He/She is arrogant.
- With Intensifiers
- Commonly paired with 'خیلی' (kheyli - very) or 'بیش از حد' (bish az had - excessively).
آن نویسنده با وجود شهرت زیاد، اصلاً مغرور نیست.
One of the most common ways to use مغرور is in the negative, to praise someone for their humility. Saying 'He isn't maghroor' is a high compliment in Iran. It suggests that despite having every reason to be conceited (wealth, beauty, intelligence), the person remains grounded. Conversely, when used in the comparative form, مغرورتر (Maghroortar), it often highlights a growing negative trait in someone's personality. 'روز به روز مغرورتر میشود' (He is becoming more arrogant day by day) is a common complaint about someone whose success has gone to their head.
چرا اینقدر مغرور رفتار میکنی؟
In formal writing, you might see the word paired with verbs like shodan (to become) or sakhtan (to make). For instance, 'Power made him arrogant' translates to 'قدرت او را مغرور ساخت'. In spoken Persian, however, people prefer the simpler 'shodan' or 'boodan'. Another interesting usage is the reflexive 'be khod maghroor shodan' (to become proud of oneself), which often implies a dangerous level of self-satisfaction that leads to mistakes. It’s a warning often given to students or athletes: 'Don't get too confident/proud after one win'.
او به زیباییاش مغرور شده است.
Finally, consider the antonymous relationship with متواضع (Motavaze - humble). Using these two in the same sentence provides a sharp contrast that is very common in Persian rhetoric. For example, 'A wise person is humble, but a fool is maghroor.' This juxtaposition helps learners grasp the true weight of the word. It isn't just a descriptor; it's a moral positioning within the sentence.
You will encounter مغرور (Maghroor) in a variety of settings, ranging from the dramatic dialogues of Iranian soap operas to everyday gossip and even high-brow literature. In the context of Iranian television dramas, the 'maghroor' character is a staple—usually a wealthy, handsome businessman who treats others coldly until he is humbled by love or loss. When characters discuss him, they will often say, 'He’s so maghroor, he thinks he’s better than everyone.' This usage reinforces the word's connection to social distance and lack of warmth.
- In Pop Culture
- Song lyrics frequently use 'maghroor' to describe a lover who won't return a call or show emotion. It’s the 'cold' or 'unattainable' persona.
- In Family Life
- Parents might use it to scold a child who is being stubborn or refusing to apologize: 'Don't be so maghroor, go say sorry.'
- In the Workplace
- It’s used to describe a boss who doesn't listen to employees or a colleague who takes all the credit.
توی این آهنگ میگه: «ای عشقِ مغرورِ من، چرا از من دوری؟»
In the streets of Tehran or Isfahan, you might hear this word during a heated argument or a casual critique of a public figure. If a celebrity acts dismissively toward fans, the comment sections on social media will be flooded with the word مغرور. It serves as a collective social 'check' on individuals who are perceived as having forgotten their roots. Unlike in some Western cultures where 'confidence' and 'pride' are almost always celebrated, the Iranian context views excessive self-assurance with suspicion, making maghroor a very common 'label' for those who break the unspoken rules of humility.
همه فکر میکنند او مغرور است، اما در واقع فقط خجالتی است.
Interestingly, in the world of sports, commentators use it as a warning. If a national team wins the first half easily, the commentator might say, 'They shouldn't become مغرور, the game isn't over yet.' Here, it means 'overconfident' or 'complacent'. This shows that the word covers a spectrum from 'conceited personality' to 'situational overconfidence'. Whether it's a grandmother warning her grandson or a sports analyst talking to millions, the word carries the same weight: a caution against the blindness that comes from thinking too highly of oneself.
او به خاطر دانش زیادش کمی مغرور شده است.
Lastly, in classical poetry—which is still very much alive in the daily speech of Iranians—the 'Maghroor' is often the 'Zahid' (the ascetic/preacher) who is proud of his piety, or the 'Ma'shough' (the beloved) who is proud of her beauty. Reading Hafez or Saadi, you will see how ghoroor is portrayed as a veil that prevents one from seeing the Truth or finding true love. This historical depth is why the word feels so 'heavy' in modern Persian; it carries centuries of moral and spiritual warning.
For English speakers, the biggest mistake when using مغرور (Maghroor) is applying it to situations where 'proud' is positive in English. In English, we say, 'I am so proud of you!' to encourage someone. If you translate this literally into Persian using maghroor, you are essentially saying, 'I am so arrogant because of you!' or 'You have made me conceited!' which makes no sense and sounds insulting. This is a classic 'false friend' in terms of usage nuance, even if the dictionary definition seems to overlap.
- Mistake #1: Positive Pride
- Using 'maghroor' for 'proud of someone'. Correct: 'Be to eftekhar mikonam' (I am proud of you).
- Mistake #2: Confusing with 'Confident'
- Calling a confident person 'maghroor'. Confident is 'ba- اعتماد به نفس' (ba e'temad be nafs).
- Mistake #3: Word Order
- Forgetting the Ezafe ('e' sound) when using it as an adjective before a noun.
اشتباه: من به پسرم مغرور هستم. (غلط)
Another mistake involves the intensity of the word. In English, calling someone 'a bit proud' might be a mild observation. In Persian, مغرور is a fairly strong label. If you want to say someone is just 'a little full of themselves', you might want to use a softer phrase like khod-shifteh (self-enamored) or simply say they act 'ba-efade' (with airs). Using maghroor too quickly can sound like a harsh character assassination. Learners should also be careful not to confuse it with متکبر (Motekabber), which is an even more formal and religious/academic term for extreme arrogance.
درست: او آدم مغروری است. (صحیح)
Finally, watch out for the pronunciation. Some learners mispronounce the 'gh' (ق/غ) sound, making it sound like a hard 'g' or a 'k'. In مغرور, the 'gh' is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r'. If you don't get this sound right, the word might not be understood, or it might sound like a different, non-existent word. Practicing the 'gh-roo-r' flow is essential for sounding natural. Also, remember that the 'oo' sound is long, like in 'boot'.
نباید او را با برادر مغرورش مقایسه کنی.
To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I describing someone who thinks they are better than others (Negative)?' If yes, use مغرور. 'Am I describing someone who is happy about a job well done (Positive)?' If yes, use مفتخر (Moftakher) or سربلند (Sar-boland). This distinction is the key to mastering the word.
While مغرور (Maghroor) is the most common word for pride/arrogance, Persian is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Depending on whether you are writing a formal essay, a poem, or chatting with a friend, you might choose a different word to describe someone's ego. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express more precise emotions.
- متکبر (Motekabber)
- More formal than maghroor. It implies a 'haughty' or 'grandios' arrogance, often used in religious or ethical discussions.
- خودخواه (Khod-khah)
- Translates to 'selfish'. While a maghroor person might just be distant, a khod-khah person actively puts their needs above others.
- خودپسند (Khod-pasand)
- Means 'self-liking' or 'vain'. It describes someone who is constantly admiring themselves or their own ideas.
او نه تنها مغرور، بلکه بسیار خودخواه هم هست.
In informal settings, you might hear the word افادهای (Efade-i). This refers to someone who 'puts on airs' or acts 'snobby'. It’s a great word for describing someone who acts like they are from a higher social class than they really are. Another colloquial term is فیسوافاده (Fis-o-efade), which refers to the 'show' of being proud. If someone is showing off their new car in a boastful way, you might say they have a lot of 'fis-o-efade'. These words are more descriptive of behavior, whereas maghroor is more of a character trait.
آدمهای خودپسند معمولاً دوستان زیادی ندارند.
On the positive side, if you want to say someone has 'healthy pride' or 'dignity', use با مناعت طبع (Ba mana'at-e tab') or باعزت (Ba-ezzat). These words imply that the person respects themselves but doesn't look down on others. In a professional context, if you want to say a company is 'proud' of its history, you would use moftakher ast. For example: 'This company is proud (moftakher) to serve you.' Using maghroor here would sound like the company is boasting in an unkind way.
ما به تاریخ کشورمان افتخار میکنیم.
Understanding these distinctions is vital for effective communication. Persian culture is very sensitive to the 'vibes' of words. Choosing maghroor when you meant ba-ezzat (dignified) is a major social blunder. By learning these alternatives, you can navigate the complex social waters of Iranian culture with much more grace and accuracy.
How Formal Is It?
Dato curioso
Because the root means 'deception', the word implies that arrogance is not just a personality trait, but a form of self-delusion. You are 'tricked' into thinking you are better than you are.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like 'goat'). It should be softer and further back in the throat.
- Making the 'oo' sound too short. It must be a long vowel.
- Stressing the first syllable. In Persian adjectives, the stress is almost always at the end.
- Confusing the 'r' with the English 'r'. It should be a quick tap of the tongue.
- Mispronouncing the 'a' as an 'o' sound.
Nivel de dificultad
The word is common and easy to recognize in text once the 'gh' sound is mastered.
Requires correct spelling of 'ghayn' (غ) and 'vav' (و). Pay attention to the 'r' at the end.
The 'gh' sound (غ) is difficult for many English speakers to pronounce correctly.
Easily distinguishable in speech due to its unique rhythm and the 'gh' sound.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Placement
In Persian, 'maghroor' comes after the noun: 'دخترِ مغرور' (The proud girl).
Comparative Forms
Add 'tar' to make it 'more arrogant': 'مغرورتر' (Maghroortar).
Superlative Forms
Add 'tarin' to make it 'most arrogant': 'مغرورترین' (Maghroortarin).
Adverbial Suffix
Add 'ane' to make it an adverb: 'مغرورانه' (Arrogantly).
Noun Formation
Remove the suffix or use the root to get 'غرور' (Pride).
Ejemplos por nivel
او خیلی مغرور است.
He is very proud/arrogant.
Subject + Adverb + Adjective + Verb
آیا تو مغرور هستی؟
Are you arrogant?
Question form with 'aya'
آن پسر مغرور نیست.
That boy is not arrogant.
Negative form 'nist'
من آدمهای مغرور را دوست ندارم.
I don't like arrogant people.
Object marker 'ra' used with plural noun
او یک دختر مغرور است.
She is a proud girl.
Indefinite 'yek' + noun + adjective
پول زیاد او را مغرور کرد.
Much money made him arrogant.
Simple past 'kard'
دوست من اصلاً مغرور نیست.
My friend is not arrogant at all.
Possessive 'man' + intensifier 'aslan'
مغرور نباش!
Don't be arrogant!
Imperative negative 'nabash'
او به خاطر نمرههایش مغرور شده است.
He has become arrogant because of his grades.
Present perfect 'shodeh ast'
مرد مغرور به کسی کمک نمیکند.
The arrogant man doesn't help anyone.
Ezafe 'mard-e maghroor'
چرا اینقدر مغرورانه حرف میزنی؟
Why are you speaking so proudly/arrogantly?
Adverbial form 'maghroorane'
او فکر میکند خیلی زیباست و مغرور است.
She thinks she is very beautiful and is arrogant.
Compound sentence with 'va'
ما نباید به موفقیتهای کوچک مغرور شویم.
We should not become arrogant over small successes.
Modal 'nabayad' + subjunctive
آن بازیگر بسیار مغرور رفتار میکند.
That actor behaves very proudly.
Adverbial usage with 'raftar kardan'
پدرم همیشه میگوید: «مغرور نباش.»
My father always says, 'Don't be arrogant.'
Quotation in a sentence
او با لحنی مغرورانه پاسخ داد.
He answered with an arrogant tone.
Ezafe with 'lahn' (tone)
پیروزیهای پیدرپی او را مغرور و خودخواه کرد.
Successive victories made him arrogant and selfish.
Compound adjectives
او آنقدر مغرور است که اشتباهاتش را نمیپذیرد.
He is so arrogant that he doesn't accept his mistakes.
'Anghadr... ke' (So... that) structure
غرور باعث شد که او دوستانش را از دست بدهد.
Pride caused him to lose his friends.
Noun form 'Ghoroor' as subject
نباید اجازه دهی ثروت تو را مغرور کند.
You shouldn't let wealth make you arrogant.
Causative structure with 'ejazeh dadan'
او همیشه با نگاهی مغرورانه به دیگران مینگرد.
He always looks at others with an arrogant gaze.
Formal verb 'negaristan'
مغرور بودن مانع یادگیری چیزهای جدید میشود.
Being arrogant prevents learning new things.
Gerund 'maghroor boodan'
او در اوج قدرت، مغرور نشد و مردمی باقی ماند.
At the height of power, he didn't become arrogant and remained 'of the people'.
Contrastive sentence
بسیاری از مردم او را فردی مغرور میدانند.
Many people consider him an arrogant person.
Verb 'danestan' (to consider/know as)
او به دانش اندک خود مغرور شده و نصیحت کسی را نمیشنود.
He has become arrogant about his meager knowledge and listens to no one's advice.
Present perfect with 'va' conjunction
رفتار مغرورانه او در کنفرانس باعث ناراحتی همکاران شد.
His arrogant behavior at the conference caused annoyance among colleagues.
Noun phrase as subject
او سعی میکند مغرور به نظر برسد تا ضعفهایش را بپوشاند.
He tries to appear arrogant to hide his weaknesses.
Purpose clause with 'ta'
در ادبیات فارسی، قهرمانان نباید مغرور شوند.
In Persian literature, heroes should not become arrogant.
Passive/General statement
او با وجود تمام موفقیتهایش، ذرهای مغرور نشده است.
Despite all his successes, he hasn't become a bit arrogant.
'Zarrei' (a bit) in negative context
مغرور شدن به زیبایی، صفت ناپسندی است.
Becoming vain about beauty is an unpleasant trait.
Infinitive as subject
او با لحنی مغرورانه و تحقیرآمیز با زیردستانش صحبت میکرد.
He spoke to his subordinates in an arrogant and humiliating tone.
Paired adjectives
جامعه معمولاً افراد مغرور را طرد میکند.
Society usually rejects arrogant individuals.
General truth in present tense
غرورِ کاذب میتواند انسان را از واقعیتهای زندگی دور کند.
False pride can distance a human from the realities of life.
Abstract noun with adjective
او چنان مغرور بود که گویی زمین زیر پایش متعلق به اوست.
He was so arrogant as if the earth beneath his feet belonged to him.
'Chonan... ke gooyi' (So... as if) structure
نباید به عقل خود چنان مغرور شوی که از مشورت بینیاز گردی.
You should not be so proud of your intellect that you feel no need for consultation.
Subjunctive with complex result clause
نویسنده در این کتاب، چهرهای مغرور اما درونی شکننده از قهرمان ترسیم میکند.
In this book, the writer draws an arrogant face but a fragile interior of the hero.
Literary description
او با بیاعتنایی مغرورانهای از کنار جمعیت گذشت.
He passed by the crowd with an arrogant indifference.
Adverbial phrase with 'be-e'tenayi'
مغرور بودن به تبار و نژاد، در دنیای امروز پذیرفته نیست.
Being proud of lineage and race is not accepted in today's world.
Gerund subject with prepositional phrase
او در پاسخ به انتقادات، واکنشی مغرورانه نشان داد.
He showed an arrogant reaction in response to the criticisms.
Complex object phrase
تجربه نشان داده که حاکمان مغرور، فرجامی تلخ دارند.
Experience has shown that arrogant rulers have a bitter end.
Relative clause 'ke' starting a fact
استعلای روحی با مغرور شدن به داشتههای مادی در تضاد است.
Spiritual transcendence is in conflict with being arrogant about material possessions.
Academic/Philosophical register
او در منجلاب غرور خویش غرق شده و راه بازگشتی نمیبیند.
He is drowned in the quagmire of his own pride and sees no way back.
Metaphorical usage
حفظ مناعت طبع نباید با مغرور بودن و کبر اشتباه گرفته شود.
Maintaining dignity should not be mistaken for being arrogant and haughty.
Passive voice with modal 'nabayad'
او با نگاهی حاکی از تفرعنی مغرورانه، مجلس را ترک کرد.
He left the assembly with a look indicative of an arrogant Pharaoh-like pride.
Use of 'Tafaro'n' (Pharaonic pride)
مغرور گشتن به جلوههای فانی دنیا، از مضامین اصلی شعر عطار است.
Becoming proud of the mortal manifestations of the world is a central theme of Attar's poetry.
Formal 'gashtan' instead of 'shodan'
وی چنان در پیله غرور خود محصور گشته که صدای حقیقت را نمیشنود.
He is so encased in the cocoon of his pride that he does not hear the voice of truth.
Sophisticated metaphor
انتقاد از ساختارهای قدرت مغرور، وظیفه هر روشنفکری است.
Criticizing arrogant power structures is the duty of every intellectual.
Political/Academic context
او هیچگاه اجازه نداد نبوغ ذاتیاش، وی را به انسانی مغرور بدل سازد.
He never allowed his innate genius to transform him into an arrogant human.
Formal 'badal sakhtan' (to transform)
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Don't be arrogant. Used as a piece of advice or a scolding.
مغرور نباش و اشتباهت را قبول کن.
— To become conceited or overconfident. Often implies a future mistake.
او به دانش خود مغرور شده است.
— An arrogant person. A common way to label someone's character.
من از آدمهای مغرور دوری میکنم.
— To act in an arrogant way. Focuses on the behavior rather than the soul.
او در مهمانی خیلی مغرورانه رفتار کرد.
— Vain about one's beauty. Specifically used for physical vanity.
او به زیباییاش مغرور است.
— Arrogant because of wealth. A common social critique.
هیچکس نباید به ثروتش مغرور باشد.
— To not be arrogant at all. A very high compliment in Persian culture.
او با اینکه رئیس است، اصلاً مغرور نیست.
— Damn proud/arrogant. Used in movies or informal anger.
آن مغرورِ لعنتی حتی جوابم را نداد.
— Arrogant kid/youngster. Often used by older people for the youth.
این بچه مغرور فکر میکند همه چیز را میداند.
Se confunde a menudo con
Moftakher is positive (honored/proud of achievement), while Maghroor is negative (arrogant).
This means 'confident'. A person can be confident without being 'maghroor'.
Sometimes shy people are mistaken for being 'maghroor' because they don't talk much.
Modismos y expresiones
— He holds his nose up. Idiom for being arrogant or snobby.
از وقتی پولدار شده، دماغش را بالا میگیرد.
Informal— He has lost himself. Means someone has become arrogant because of success.
او بعد از شهرت، خودش را گم کرده است.
Neutral— Dropped from an elephant's nose. Means someone thinks they are very special/superior.
فکر میکند از دماغ فیل افتاده است!
Slang— To puff out one's chin/neck. To act in a boastful or arrogant manner.
او با باد انداختن در غبغب، از موفقیتش میگفت.
Informal— He doesn't even acknowledge God as his master. Describes extreme arrogance.
آنقدر مغرور شده که دیگر خدا را بنده نیست.
Informal— The sky burst and he came out. Sarcastic idiom for someone who thinks they are unique.
فکر میکند آسمان تپیده و او درآمده که اینقدر مغرور است.
Slang— Haughtiness and pride. A paired expression used in moral contexts.
کبر و غرور انسان را به زمین میزند.
Formal— To consider oneself superior. The core definition of being maghroor.
او همیشه خود را برتر از دیگران میداند.
Neutral— Walking on clouds. Can mean being so proud you don't see the ground.
از وقتی برنده شده، روی ابرها راه میرود و مغرور شده است.
Informal— Pride has covered his eyes. Means he is blinded by his own ego.
چشمش را غرور گرفته و حقیقت را نمیبیند.
NeutralFácil de confundir
Translation of 'proud'
Maghroor is the negative 'arrogant' type of pride. It implies looking down on others. You cannot use it to say 'I'm proud of my kids'.
آن مرد مغرور است. (That man is arrogant.)
Translation of 'proud'
Eftekhar is the noun for 'honor' or 'pride'. To be proud of someone, you use the verb 'eftekhar kardan'.
به تو افتخار میکنم. (I am proud of you.)
Synonyms
Motekabber is more formal and carries a stronger moral or religious weight than maghroor.
او پادشاهی متکبر بود. (He was a haughty king.)
Similar negative traits
Maghroor is about ego and superiority; Khod-khah is about selfishness and taking things for oneself.
او خیلی خودخواه است. (He is very selfish.)
Positive 'proud'
Literally 'head-high'. Used for feeling proud after an achievement or for one's country.
ما از این پیروزی سربلند هستیم. (We are proud/dignified from this victory.)
Patrones de oraciones
[Subject] [Adjective] [Verb]
او مغرور است.
[Subject] خیلی [Adjective] [Verb]
آن مرد خیلی مغرور است.
[Subject] به [Noun] مغرور است
او به ثروتش مغرور است.
نباید به [Noun] مغرور شد
نباید به موفقیت مغرور شد.
[Subject] چنان مغرور است که [Result]
او چنان مغرور است که به کسی سلام نمیکند.
[Subject] با نگاهی [Adverbial Adj] به [Object] نگریست
او با نگاهی مغرورانه به جمعیت نگریست.
مغرور گشتن به [Abstract Noun] نشانهی [Noun]
مغرور گشتن به زیبایی نشانهی نادانی است.
[Noun] او را به انسانی [Adjective] بدل کرد
قدرت او را به انسانی مغرور بدل کرد.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High. This is the primary word for 'arrogant' in all levels of Persian.
-
Saying 'Man maghrooram' to mean 'I'm proud of myself' (in a good way).
→
Man be khodam eftekhar mikonam.
'Maghroor' means you are conceited. Using it for yourself sounds very boastful and negative.
-
Pronouncing 'maghroor' as 'mag-roor' with a hard G.
→
Ma-gh-roor (with the uvular 'gh').
The hard G makes it sound like a different word or just incorrect Persian.
-
Using 'maghroor' for a confident person.
→
Ba e'temad be nafs.
Confidence is a positive trait in Persian; 'maghroor' is the negative version where you look down on others.
-
Forgetting the Ezafe: 'Adam maghroor'.
→
Adam-e maghroor.
In Persian, you must link the noun and adjective with the short 'e' sound.
-
Using 'maghroor' to describe an impressive building or mountain.
→
Ba-shokooh (magnificent) or Azim (great).
'Maghroor' is reserved for human personality traits, not physical size or beauty of objects.
Consejos
The Humility Rule
In Iran, even if you are the best at something, it's polite to act like you're not. This avoids the label of 'maghroor'. If someone compliments you, deflect it with humility.
The 'Gh' Sound
Don't say 'Mag-roor' with a hard G. It's 'Ma-gh-roor'. Practice that throat sound to be understood better by native speakers.
False Friend Alert
Never translate 'I am proud of my country' as 'Be keshvaram maghrooram'. Use 'Be keshvaram eftekhar mikonam' instead. 'Maghroor' is for arrogance only.
Watch the Vibe
If someone is being quiet at a party, don't immediately assume they are 'maghroor'. They might just be 'khajalati' (shy). This is a common social misunderstanding in Iran.
Ezafe Usage
Always remember the 'e' sound: 'Adam-e maghroor'. Without it, the words don't stick together correctly in a phrase.
Song Lyrics
If you hear 'maghroor' in a love song, the singer is usually complaining that their lover is too 'proud' to say 'I love you' or to come back.
Formal vs Informal
In a formal essay, use 'ghoroor' (the noun) to discuss a character's tragic flaw. In a text to a friend, 'maghroor' is fine for a quick comment.
The 'Deception' Root
Remember the root 'gh-r-r' (deception). It helps you remember that being 'maghroor' is like being 'tricked' by your own ego.
More-Roar
An arrogant person 'roars' more about themselves. More-Roar = Maghroor. This is a simple way to keep the word in your head.
The Compliment
To give a high compliment to a successful person, say 'Aslan maghroor nist' (He/She isn't arrogant at all). It shows they have stayed 'khaki' (down-to-earth).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Mag-nificent' person who thinks they are a 'Ruler' (ROOR). Mag-Roor. They are so magnificent in their own head that they rule everyone else.
Asociación visual
Imagine someone walking with their chin so high they can only see the 'Moon' (which rhymes with the 'oo' in maghroor). They are 'Moon-Roor'.
Word Web
Desafío
Try to find three people in a movie or book who are 'maghroor'. Write down why they are maghroor in one Persian sentence each.
Origen de la palabra
The word 'Maghroor' is the passive participle (Ism-e Maf'ool) from the Arabic root 'Gha-Ra-Ra' (غرر). In Arabic, this root relates to deception, delusion, or risk.
Significado original: Originally, it meant 'deceived' or 'deluded'. A 'maghroor' person was someone who had been tricked by the world or their own ego.
Semitic root (Arabic), borrowed into Persian and integrated into its adjectival system.Contexto cultural
Calling someone 'maghroor' to their face is a direct insult. Use it with caution. It's better to use it to describe a third person or as a general warning.
In English, 'proud' is often positive ('I'm proud of my work'). In Persian, 'maghroor' is almost always negative. Don't mix them up!
Practica en la vida real
Contextos reales
Social Gatherings
- او خیلی مغرور است.
- چرا با کسی حرف نمیزند؟
- شاید مغرور باشد.
- اصلاً مغرور نیست.
Romantic Relationships
- او خیلی مغرور است و پیام نمیدهد.
- غرورت را کنار بگذار.
- من عاشق یک آدم مغرور شدم.
- عشق و غرور.
Workplace
- رئیس جدید خیلی مغرور است.
- او به موفقیتش مغرور شده.
- نباید مغرورانه رفتار کرد.
- او با غرور صحبت میکند.
Sports
- تیم نباید مغرور شود.
- آنها به بردشان مغرور شدند.
- بازیکن مغرور.
- شکست به خاطر غرور.
Literature/Stories
- پادشاه مغرور.
- او به زیباییاش مغرور بود.
- سرانجامِ آدمهای مغرور.
- درسِ تواضع.
Inicios de conversación
"به نظر تو چرا بعضی از آدمها وقتی پولدار میشوند مغرور میشوند؟"
"آیا تا به حال با کسی که خیلی مغرور است همکار بودهای؟"
"تفاوت بین 'با اعتماد به نفس' و 'مغرور' چیست؟"
"چرا در ایران فروتنی بیشتر از مغرور بودن ارزش دارد؟"
"آیا فکر میکنی مغرور بودن همیشه بد است یا گاهی لازم است؟"
Temas para diario
درباره زمانی بنویسید که به خاطر یک موفقیت مغرور شدید و چه اتفاقی افتاد.
یک شخصیت مغرور در یک فیلم یا کتاب را توصیف کنید.
چرا بعضی از مردم فکر میکنند آدمهای خجالتی، مغرور هستند؟
چگونه میتوانیم بدون اینکه مغرور شویم، به موفقیتهایمان افتخار کنیم؟
آیا تا به حال کسی به شما گفته است که مغرور هستید؟ چه حسی داشتید؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you cannot. In Persian, 'maghroor' means arrogant. To say 'I'm proud of you', you should say 'Be to eftekhar mikonam'. Using 'maghroor' would sound like you are calling yourself or the other person conceited.
In modern Persian, it is almost exclusively negative. However, in some romantic songs, it might be used to describe a 'cool' or 'unattainable' lover, which has a slight allure, but even then, it implies they are being cold.
The 'gh' (غ) is a voiced uvular fricative. It's similar to the French 'r' or the sound you make when gargling. It is not a hard 'g' like in 'go'.
The best opposite is 'motavaze' (متواضع) or 'forootan' (فروتن), both of which mean 'humble'. In informal speech, you can also use 'khaki' (خاکی).
Yes, it is originally an Arabic word (the passive participle of the root gh-r-r), but it is used very commonly in Persian with the same meaning.
It is almost always used for people. You wouldn't call a mountain or a house 'maghroor' unless you were using personification in poetry.
The noun form is 'ghoroor' (غرور), which means 'pride' or 'arrogance'.
You add the suffix 'ane' to get 'maghroorane' (مغرورانه), which means 'arrogantly'. For example: 'او مغرورانه حرف زد' (He spoke arrogantly).
Yes, 'maghroor' is the common, everyday word. 'Motekabber' is more formal, academic, or religious. You'd hear 'maghroor' at home and see 'motekabber' in a textbook or a sermon.
Iranian culture highly values 'Forootani' (humility) and social connection. Being 'maghroor' means you think you are above these social bonds, which is seen as a sign of bad character.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a simple sentence: 'He is arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am not arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why is she arrogant?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'An arrogant boy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He has become arrogant because of his money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Arrogance is not a good thing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He spoke to me in an arrogant tone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Success made him arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'anghadr... ke' with maghroor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'One should not be proud of their short-lived beauty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Arrogant friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They are very arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't be arrogant with people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His arrogant behavior was annoying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'ghoroor' and its consequences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'That man is not arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I think he is arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is arrogant about her beauty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The most arrogant person I know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Arrogance blinds the heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'He is arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That boy is very arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He became arrogant after winning.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Arrogance is a bad trait.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't speak so arrogantly.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is arrogant about her beauty.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His arrogance caused him to lose everything.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A wise person is never arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Maghroor' focusing on the 'gh'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Arrogant friend.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is becoming more arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why are you acting so proudly?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pride is the veil of truth.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is he arrogant?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You are not arrogant at all.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pride comes before a fall.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has an arrogant look.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wealth should not make us arrogant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'مغرور'. What does it mean?
Listen to: 'او مغرور نیست.' Is he arrogant?
Listen to: 'آن مردِ مغرور'. Who is being described?
Listen to: 'خیلی مغروری!' Is the speaker happy?
Listen to: 'غرورت را بشکن.' What should the person do?
Listen to: 'او به خودش مغرور است.' Who is he proud of?
Listen to: 'لحنِ مغرورانه'. What was arrogant?
Listen to: 'مغرورتر شده'. Is he more or less arrogant?
Listen to: 'غرورِ بیجا'. What kind of pride is it?
Listen to: 'دچارِ غرور شدن'. What happened to the person?
Listen and spell: 'مغرور'
Listen to: 'بچهی مغرور'. Who is arrogant?
Listen to: 'به چی مغروری؟'. What is the person asking?
Listen to: 'رفتارِ مغرورانه'. What is the speaker critiquing?
Listen to: 'غرورِ علمی'. What kind of pride is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'maghroor' (مغرور) is the standard Persian term for 'arrogant'. Always remember that it is a negative trait. If you want to praise someone for their achievements, use 'eftekhar' instead. Example: 'او خیلی مغرور است' (He is very arrogant).
- Maghroor is a Persian adjective meaning 'arrogant' or 'excessively proud'. It usually has a negative tone and describes someone who feels superior to others.
- Unlike the English 'proud', which can be positive, 'maghroor' is a critique of vanity. It’s used when success or beauty makes someone unapproachable.
- The word comes from an Arabic root meaning 'deceived', suggesting that an arrogant person is actually deluded about their own importance or status.
- In daily life, it's used to describe cold behavior. Calling someone 'not maghroor' is a major compliment, meaning they are humble despite their success.
The Humility Rule
In Iran, even if you are the best at something, it's polite to act like you're not. This avoids the label of 'maghroor'. If someone compliments you, deflect it with humility.
The 'Gh' Sound
Don't say 'Mag-roor' with a hard G. It's 'Ma-gh-roor'. Practice that throat sound to be understood better by native speakers.
False Friend Alert
Never translate 'I am proud of my country' as 'Be keshvaram maghrooram'. Use 'Be keshvaram eftekhar mikonam' instead. 'Maghroor' is for arrogance only.
Watch the Vibe
If someone is being quiet at a party, don't immediately assume they are 'maghroor'. They might just be 'khajalati' (shy). This is a common social misunderstanding in Iran.
Ejemplo
بعد از پیروزی در مسابقه، او کمی مغرور شد.
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
عاشق
A1Estar enamorado de alguien o sentir una gran pasión por algo.
عاشق بودن
A2Estar enamorado de alguien o algo.
عاشق شدن
A2Enamorarse de alguien.
عاشقانه
B1De una manera amorosa o romántica.
عاطفه
A2Afecto, sentimiento. Es una persona con mucho afecto por los demás.
اعتقاد
A2Una creencia o convicción firme. Por ejemplo: 'Ella tiene una creencia firme en la libertad.' (او اعتقاد راسخی به آزادی دارد.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1Una exclamación de asombro o sorpresa; ¡qué extraño!
عجول
A1Impaciente; una persona que tiene tendencia a irritarse rápidamente por la espera o que actúa con precipitación.