پر رنگ
When talking about colors in Persian, you'll often encounter the term "پر رنگ" (por rang). This adjective literally translates to "full color" or "colorful," but it's used to describe something that has a dark, intense, or vivid shade.
For example, if you're looking at a blue shirt, you might say it's "آبی پر رنگ" (âbi-ye por rang) to indicate a dark blue. Similarly, a vibrant red would be "قرمز پر رنگ" (ghermez-e por rang).
It's essentially the opposite of "کم رنگ" (kam rang), which means light or pale in color. So, mastering these two terms will significantly enhance your ability to describe colors with more precision in Persian.
When discussing colors in Persian, you might encounter the term «پر رنگ» (por rang). This adjective is used to describe a color that is dark, intense, or vivid, much like saying a color is 'deep' or 'rich' in English. For instance, if you're looking at a painting and notice a very striking blue, you could describe it as «آبی پر رنگ» (âbi-ye por rang). Conversely, the opposite of «پر رنگ» is «کم رنگ» (kam rang), which means light or pale in color. Understanding these terms will help you articulate color nuances more precisely in Persian.
§ Understanding "پر رنگ"
Alright, let's talk about "پر رنگ" (por rang). This word is pretty straightforward, but like many words, it can trip up learners if you're not careful. Its core meaning is about color intensity – think 'dark,' 'vivid,' or 'intense' when describing a color. It’s an adjective, so it describes nouns.
- DEFINITION
- Having a dark or intense color; vivid.
The most common mistake people make is trying to use "پر رنگ" for things that aren't about color intensity. Let's break down where learners often go wrong and how to fix it.
§ Mistake 1: Using it for 'Bright' (as in light/luminosity)
This is a big one. English speakers often confuse 'vivid' with 'bright' in the sense of something emitting light, or a light-colored object. "پر رنگ" does *not* mean 'bright' like a lamp, or a 'bright' sunny day. It's about how deep or strong a color is.
If you want to say something is bright in terms of light, you'd use words like 'روشن' (rowshan) or 'نورانی' (noorani). If you mean a color is light in shade, you'd use 'روشن' as well.
Incorrect Usage Example:
چراغ پر رنگ است. (Incorrect: The lamp is vivid.)
Correct Usage:
چراغ روشن است. (Correct: The lamp is bright.)
§ Mistake 2: Using it for 'Strong' (in general sense)
Sometimes learners think "پر رنگ" means 'strong' in a general sense, like 'strong coffee' or 'strong wind.' This is incorrect. "پر رنگ" is specifically for color strength or intensity. If you want to say 'strong' for things other than color, you'll need different words like 'قوی' (ghavi) for physical strength, or 'غلیظ' (ghaliz) for strong coffee or thick liquids.
Incorrect Usage Example:
او یک مرد پر رنگ است. (Incorrect: He is a vivid/intense man.)
Correct Usage:
او یک مرد قوی است. (Correct: He is a strong man.)
§ Mistake 3: Confusing with 'Dark' (as in lack of light)
While "پر رنگ" can translate to 'dark' in the context of color (like 'dark red'), it doesn't mean 'dark' as in 'not much light.' For a dark room or dark night, you'd use 'تاریک' (tarikh).
Incorrect Usage Example:
اتاق پر رنگ بود. (Incorrect: The room was vividly colored.)
Correct Usage:
اتاق تاریک بود. (Correct: The room was dark.)
§ How to Use "پر رنگ" Correctly
To avoid these mistakes, always think: Is this about the richness, depth, or intensity of a color? If yes, then "پر رنگ" is your word. If not, look for other adjectives.
- Use it for colors:
این آبی خیلی پر رنگ است. (This blue is very vivid/dark.)
او یک پیراهن قرمز پر رنگ پوشیده بود. (He was wearing a dark red shirt.)
Nivel de dificultad
short
short
short
short
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Ejemplos por nivel
این گل پر رنگ است.
This flower is vivid.
لباس او پر رنگ بود.
Her dress was dark colored.
آسمان آبی پر رنگ است.
The sky is a vivid blue.
این خودکار رنگ پر رنگی دارد.
This pen has a dark color.
نقاشی با رنگ های پر رنگ.
A painting with vivid colors.
او موهای پر رنگ دارد.
She has dark hair.
کتاب پر رنگ است.
The book is dark (in color).
چشم های او پر رنگ است.
Her eyes are dark.
نقاشی های او همیشه از رنگ های پر رنگ و جسورانه استفاده می کنند که فوراً توجه را جلب می کند.
His paintings always use bold, vivid colors that immediately grab attention.
برای اینکه لباسش در میان جمعیت برجسته شود، او یک شال پر رنگ و طرح دار انتخاب کرد.
To make her outfit stand out in the crowd, she chose a brightly colored and patterned scarf.
غروب آفتاب امروز با سایه های پر رنگ نارنجی و صورتی، واقعاً دیدنی بود.
Today's sunset, with its deep shades of orange and pink, was truly spectacular.
جوهر این خودکار بسیار پر رنگ است و نوشته ها را بسیار واضح و خوانا می کند.
The ink in this pen is very dark, making the writing very clear and legible.
با وجود نور کم، رنگ های پر رنگ لباس های سنتی به وضوح قابل تشخیص بودند.
Despite the low light, the vivid colors of the traditional clothes were clearly discernible.
او همیشه ترجیح می دهد مبلمان با پارچه های پر رنگ و مقاوم در برابر لکه انتخاب کند.
She always prefers to choose furniture with brightly colored and stain-resistant fabrics.
تصمیم او برای استفاده از رنگ های پر رنگ در طراحی داخلی خانه، فضای بسیار شاد و سرزنده ای ایجاد کرده است.
His decision to use intense colors in the interior design of the house has created a very cheerful and lively atmosphere.
در فصل پاییز، برگ ها با رنگ های پر رنگ قرمز، زرد و نارنجی، منظره ای خیره کننده ایجاد می کنند.
In autumn, the leaves create a stunning spectacle with their vivid reds, yellows, and oranges.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
این رنگ خیلی پر رنگ است.
This color is very vivid.
او یک لباس آبی پر رنگ پوشیده بود.
She was wearing a dark blue dress.
من رنگهای پر رنگ را دوست دارم.
I like vivid colors.
دیوارها به رنگ سبز پر رنگ هستند.
The walls are dark green.
یک تصویر پر رنگ از غروب آفتاب.
A vivid image of the sunset.
مداد رنگی پر رنگی را انتخاب کن.
Choose a vivid colored pencil.
چشمهایش رنگی پر رنگ داشتند.
Her eyes had a vivid color.
این گلها خیلی پر رنگ هستند.
These flowers are very vivid.
یک نقاشی با رنگهای پر رنگ کشید.
He drew a painting with vivid colors.
آیا این قهوه به اندازه کافی پر رنگ است؟
Is this coffee dark enough?
Modismos y expresiones
"پر و پیمان"
Full and complete; abundant.
سفره پر و پیمان بود. (The table was full and abundant.)
neutral"پر پر شدن"
To be torn to pieces; to be destroyed.
گلبرگها پر پر شدند. (The petals were torn to pieces.)
neutral"پر آب و رنگ"
Lively and colorful; vivid.
داستانش پر آب و رنگ بود. (His story was lively and colorful.)
neutral"پررویی کردن"
To be impudent; to act shamelessly.
چرا اینقدر پررویی میکنی؟ (Why are you being so impudent?)
informal"پرده از راز برداشتن"
To reveal a secret.
او پرده از راز برداشت. (He revealed the secret.)
formal"پر و بال دادن"
To encourage; to support.
به او پر و بال دادند. (They encouraged him.)
neutral"پر کردن جای خالی"
To fill a void; to replace someone.
او جای خالی پدرش را پر کرد. (He filled the void of his father.)
neutral"پرتاب کردن"
To throw; to cast.
توپ را پرتاب کرد. (He threw the ball.)
neutral"پر حرارت"
Passionate; enthusiastic.
بحث آنها پر حرارت بود. (Their discussion was passionate.)
neutral"پرش از ارتفاع"
High jump.
او در پرش از ارتفاع مدال گرفت. (He won a medal in high jump.)
neutralCómo usarlo
Use پر رنگ to describe colors that are strong, deep, or intense. It can be applied to various items like clothing, artwork, or even makeup. Think of it as the opposite of 'pale' or 'light-colored.' You can also use it to imply a certain vibrancy or prominence. For example, a 'پر رنگ' event might be a significant or memorable one.
A common mistake is confusing پر رنگ with 'full of color.' While it implies an abundance of color, the core meaning is about the intensity or depth of that color. Don't use it to mean 'colorful' in general (which would be رنگارنگ - rangarang) but specifically for colors that are dark, strong, or vivid. Also, make sure to pronounce the 'پ' (p) correctly, as it's a distinct sound in Persian.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'PERfect RANGoli' (a colorful Indian art form). The colors in a perfect rangoli are always 'پر رنگ' (par rang) – vivid and intense.
Asociación visual
Think of a vibrant, deep red rose. The petals are so پر رنگ (par rang) that they almost glow. Or picture a rich, dark blue ocean, looking very پر رنگ (par rang) on a clear day.
Word Web
Desafío
Describe five objects around you using 'پر رنگ' (par rang). For example, 'این کتاب آبی پر رنگ است' (In ketāb ābi par rang ast - This book is dark blue) or 'این گل قرمز پر رنگ است' (In gol ghermez par rang ast - This flower is vivid red).
Ponte a prueba 54 preguntas
Listen for 'پر رنگ' (par rang) in the sentence. It means 'This color is vivid.'
Listen for 'پر رنگ' (par rang). The sentence means 'She is wearing a vivid dress.'
Listen for 'پر رنگ' (par rang). The sentence means 'These petals are vivid.'
Read this aloud:
ماشین قرمز پر رنگ است.
Focus: پر رنگ (par rang)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این تابلو خیلی پر رنگ است.
Focus: خیلی پر رنگ (kheyli par rang)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک پرنده آبی پر رنگ.
Focus: آبی پر رنگ (aabi par rang)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of these objects is most likely described as "پر رنگ" (par rang)?
«پر رنگ» (par rang) means having a dark or intense color. A dark red rose fits this description best.
If you want to describe a vibrant, strong color, which word would you use?
«پر رنگ» (par rang) specifically describes a color that is intense or vivid, which aligns with 'vibrant' and 'strong'.
Which sentence uses «پر رنگ» (par rang) correctly?
«پر رنگ» (par rang) describes a color. So, 'a par rang colored pencil' makes the most sense.
If a shirt is «پر رنگ» (par rang), it means it has a light color.
«پر رنگ» (par rang) means having a dark or intense color, not a light color.
A painting with many bright and vivid colors can be described as «پر رنگ» (par rang).
«پر رنگ» (par rang) means vivid or intense in color, so it's a good description for a painting with bright and vivid colors.
The opposite of «پر رنگ» (par rang) is «کمرنگ» (kam rang - pale/light colored).
«پر رنگ» (par rang) means dark/intense color, and «کمرنگ» (kam rang) means pale/light color, making them opposites.
Her dress was ...
I bought a ... shirt.
Red is a ... color.
Read this aloud:
این رنگ خیلی پر رنگ است.
Focus: پر رنگ (por rang)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما رنگ پر رنگ دوست دارید؟
Focus: دوست دارید (doost darid)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او همیشه لباسهای پر رنگ میپوشد.
Focus: میپوشد (mi-pooshad)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'This color is vivid.' The word order in Persian is subject-object-verb, but with adjectives, the adjective often comes after the noun it describes. Here, 'پر رنگ' (vivid) describes 'رنگ' (color).
This sentence means 'She is wearing a vivid shirt.' In Persian, the adjective 'پررنگ' (vivid) usually follows the noun 'پیراهن' (shirt) it modifies.
This sentence means 'This painting is very vivid.' 'خیلی' (very) comes before the adjective 'پررنگ' (vivid).
لباس مهمانی او خیلی ______ بود. همه از رنگ آن تعریف کردند.
The sentence implies the color was striking and noticeable, which aligns with 'پر رنگ' (vivid/dark/intense color).
تصاویر این کتاب به قدری ______ هستند که انگار زنده اند.
'پر رنگ' is used here to describe images that are vivid and lifelike.
وقتی برای اولین بار غروب آفتاب را در آنجا دیدم، رنگهای آسمان واقعاً ______ بودند.
The sunset colors are described as 'پر رنگ' to convey their intensity and beauty.
نقاشیهای او همیشه با رنگهای ______ و شاداب شناخته میشوند.
His paintings are known for their 'پر رنگ' (vivid) and cheerful colors.
لطفا این قسمت از نقشه را با مداد ______ مشخص کنید تا بهتر دیده شود.
To make something stand out on a map, you would mark it with a 'پر رنگ' (dark/intense) pencil.
رنگ قرمز این گل بسیار ______ است و توجه هر بینندهای را جلب میکند.
A 'پر رنگ' (vivid/intense) red flower would definitely attract attention.
Imagine you are describing a beautiful sunset to a friend. Use the word 'پر رنگ' (par rang) to describe the colors. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
غروب آفتاب امروز واقعاً زیبا بود. رنگهای آسمان خیلی پر رنگ و خیرهکننده بودند. نارنجی و قرمز پر رنگ همه جا را گرفته بود.
You are giving directions to someone to find a house. Describe a prominent feature of the house using 'پر رنگ' (par rang). Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی به خیابان اصلی رسیدید، به دنبال یک خانه با در آبی پر رنگ بگردید. آن خانه دقیقاً در سمت راست شماست.
Describe a piece of art or clothing where the colors are very striking. Use 'پر رنگ' (par rang) in your description. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک لباس قرمز پر رنگ خریدم که واقعاً چشمنواز است. رنگهای این نقاشی هم خیلی پر رنگ و زنده هستند.
چه چیزی به فرش جلوهی خاصی داده بود؟
Read this passage:
در بازار، یک فرش قدیمی با طرحهای سنتی و رنگهای پر رنگ دیدم. این فرش به قدری زیبا بود که نمیتوانستم چشم از آن بردارم. رنگهای قرمز و آبی پر رنگ به آن جلوهی خاصی داده بودند.
چه چیزی به فرش جلوهی خاصی داده بود؟
بر اساس متن، 'رنگهای قرمز و آبی پر رنگ به آن جلوهی خاصی داده بودند.'
بر اساس متن، 'رنگهای قرمز و آبی پر رنگ به آن جلوهی خاصی داده بودند.'
رنگ دریا در شمال ایران چگونه توصیف شده است؟
Read this passage:
تابستان گذشته به شمال ایران سفر کردم. جنگلها سرسبز و دریا آبی پر رنگ بود. طبیعت آنجا واقعاً دیدنی است و رنگها بسیار زنده و چشمگیر بودند.
رنگ دریا در شمال ایران چگونه توصیف شده است؟
متن میگوید 'دریا آبی پر رنگ بود.'
متن میگوید 'دریا آبی پر رنگ بود.'
چرا او لباسهای با رنگهای پر رنگ میپوشد؟
Read this passage:
او همیشه لباسهای با رنگهای پر رنگ میپوشد. این باعث میشود که در هر جمعی مورد توجه قرار گیرد. دیروز یک پیراهن زرد پر رنگ پوشیده بود.
چرا او لباسهای با رنگهای پر رنگ میپوشد؟
متن اشاره دارد که 'این باعث میشود که در هر جمعی مورد توجه قرار گیرد.'
متن اشاره دارد که 'این باعث میشود که در هر جمعی مورد توجه قرار گیرد.'
برای اینکه نقاشیاش بیشتر به چشم بیاید، رنگهای ___تری انتخاب کرد.
The sentence implies that the painter wants their painting to stand out, which requires vivid or intense colors.
اهمیت این موضوع آنقدر ___ است که نمیتوان آن را نادیده گرفت.
Here, 'پررنگ' is used metaphorically to mean 'very significant' or 'prominent'.
تصاویر قدیمی معمولاً رنگهایشان با گذر زمان ___ میشود.
The opposite of 'پررنگ' is 'کمرنگ' (faded). Old pictures tend to fade.
برخی از حوادث در تاریخ یک کشور، نقش بسیار ___ دارند و هرگز فراموش نمیشوند.
This sentence uses 'پررنگ' metaphorically to describe events that have a significant and memorable role.
لباسهایی با رنگهای ___ برای فصل تابستان مناسبتر به نظر میرسند.
While 'پررنگ' can describe intensity, 'روشن' (light) is more commonly associated with summer clothing, often in contrast to dark colors. However, depending on context, vivid colors can also be for summer.
نور کم باعث میشود که جزئیات عکسها ___ به نظر برسند.
Low light usually makes details unclear or blurry, which is the opposite of vivid ('پررنگ').
Which of these objects is most likely to be described as 'پر رنگ' (par rang)?
'پر رنگ' refers to something with a strong, vivid, or intense color. A vibrant red rose fits this description perfectly.
Which sentence correctly uses 'پر رنگ' (par rang)?
A 'پر رنگ' dress would be striking and attention-grabbing due to its vivid color, making this the correct usage.
What is the opposite of 'پر رنگ' (par rang)?
'پر رنگ' means vivid or intense in color, so its opposite would be 'کمرنگ', meaning pale or faded in color.
If a painting uses 'پر رنگ' (par rang) colors, it means the colors are muted and dull.
'پر رنگ' means having a dark or intense color; vivid. Therefore, a painting using 'پر رنگ' colors would have vibrant, not muted or dull, colors.
When describing a deeply colored gemstone, 'پر رنگ' (par rang) would be an appropriate adjective.
'پر رنگ' is used to describe objects with dark, intense, or vivid colors, which aligns perfectly with a deeply colored gemstone.
You can use 'پر رنگ' (par rang) to describe a very light shade of pastel pink.
'پر رنگ' specifically refers to dark, intense, or vivid colors. A light pastel pink would be the opposite of 'پر رنگ', more accurately described as 'کمرنگ' (kam rang).
This sentence means 'They decorated the room with vivid colors.' The order follows the typical Persian sentence structure: Subject (آنها) + Object (اتاق) + Prepositional Phrase (با رنگهای پررنگ) + Verb (تزیین کردند).
This sentence means 'This painting is drawn with vivid and beautiful details.' The structure is: Subject (این نقاشی) + Prepositional Phrase (با جزئیات پررنگ و زیبا) + Passive Verb (کشیده شده است).
This sentence means 'His decisions are always accompanied by a strong determination.' The order is: Subject (تصمیمات او) + Adverb (همیشه) + Prepositional Phrase (با یک عزم پررنگ) + Predicate (همراه است).
/ 54 correct
Perfect score!
Ejemplo
این عکسها با رنگهای پررنگ زیبایی خاصی دارند.
Contenido relacionado
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).