رسیده
Ripe; fully developed and ready to eat.
The word 'resideh' signifies completion, whether it is the biological ripening of fruit or the intellectual maturity of a person.
Palabra en 30 segundos
- Describes fruit that is ready to be eaten.
- Used figuratively for a mature and experienced person.
- Derived from the verb 'residan' meaning to arrive or mature.
Summary
The word 'resideh' signifies completion, whether it is the biological ripening of fruit or the intellectual maturity of a person.
- Describes fruit that is ready to be eaten.
- Used figuratively for a mature and experienced person.
- Derived from the verb 'residan' meaning to arrive or mature.
Use context to distinguish meanings
Always check if the noun being described is a physical object or a person to understand if you mean 'ripe' or 'mature'.
Avoid confusion with 'arrived'
Remember that 'resideh' as an adjective means ripe, while 'resideh' as a past participle of the verb 'residan' means 'has arrived'.
Cultural nuance of maturity
In Persian culture, calling someone 'resideh' is a high compliment indicating wisdom and emotional stability.
Ejemplos
4 de 4این موزها کاملاً رسیده هستند.
These bananas are fully ripe.
او با وجود سن کم، بسیار رسیده است.
He is very mature despite his young age.
برو چند تا خرمای رسیده بیار.
Go get some ripe dates.
میوه رسیده دارای قند بیشتری است.
Ripe fruit contains more sugar.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of a fruit that has traveled the journey from a tiny bud to a sweet piece of fruit; it has 'arrived' at its destination of perfection, hence 'resideh'.
مرور کلی
واژه «رسیده» اسم مفعول از فعل «رسیدن» است که در جایگاه صفت، بیانگر کامل شدن یک فرآیند رشد است. این واژه در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است و هم در دنیای فیزیکی (مواد غذایی) و هم در دنیای انتزاعی (شخصیت و افکار) استفاده میشود.
الگوهای کاربردی
این صفت معمولاً قبل از اسم میآید (میوه رسیده) یا به عنوان مسند در جمله قرار میگیرد (این سیب رسیده است). در حالت مجازی، وقتی میگوییم «او آدم رسیدهای است»، منظورمان فردی است که از نظر عقلی و رفتاری به بلوغ رسیده و تصمیمات سنجیدهای میگیرد.
بافتهای رایج
در آشپزی و خرید روزانه، این کلمه برای توصیف کیفیت میوهها و سبزیجات ضروری است. در محیطهای اجتماعی، برای تحسین پختگی رفتاری افراد به کار میرود. همچنین در ادبیات، گاهی به معنای «به کمال رسیده» نیز استفاده میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «کال» متضاد مستقیم «رسیده» در مورد میوه است. کلمه «بالغ» بیشتر برای سن و سال و رشد بیولوژیکی انسان استفاده میشود، در حالی که «رسیده» در مورد انسان، بیشتر بر پختگی فکری و تجربه تأکید دارد.
Notas de uso
The word 'resideh' is neutral in register and can be used in almost any context. When used for people, it carries a positive connotation of wisdom and composure. Be careful not to confuse it with the verb form 'resideh' (has arrived), which is determined by the sentence structure.
Errores comunes
Learners sometimes use 'pookhteh' (cooked) when they mean 'resideh' (ripe). While 'pookhteh' can mean mature, it is primarily used for food that has been heated. Using 'resideh' for someone who has just arrived at a location is a common grammatical error; use 'reside' (verb) instead.
Truco para recordar
Think of a fruit that has traveled the journey from a tiny bud to a sweet piece of fruit; it has 'arrived' at its destination of perfection, hence 'resideh'.
Origen de la palabra
Derived from the Persian verb 'residan' (to arrive/reach). The past participle 'resideh' acts as an adjective describing something that has reached its final state.
Contexto cultural
In Persian culture, the concept of 'resideh' is often associated with the wisdom of elders. A person who is 'resideh' is someone who has lived through experiences and emerged with a calm, balanced perspective.
Ejemplos
این موزها کاملاً رسیده هستند.
everydayThese bananas are fully ripe.
او با وجود سن کم، بسیار رسیده است.
formalHe is very mature despite his young age.
برو چند تا خرمای رسیده بیار.
informalGo get some ripe dates.
میوه رسیده دارای قند بیشتری است.
academicRipe fruit contains more sugar.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
میوه رسیده
Ripe fruit
فکر رسیده
Mature thought
زمان رسیده
The right time (idiomatic)
Se confunde a menudo con
Refers specifically to fruit that has not ripened yet. It is the direct opposite of 'resideh' in a culinary context.
Refers to biological adulthood or reaching the age of puberty. It is less about character maturity than 'resideh'.
Patrones gramaticales
Use context to distinguish meanings
Always check if the noun being described is a physical object or a person to understand if you mean 'ripe' or 'mature'.
Avoid confusion with 'arrived'
Remember that 'resideh' as an adjective means ripe, while 'resideh' as a past participle of the verb 'residan' means 'has arrived'.
Cultural nuance of maturity
In Persian culture, calling someone 'resideh' is a high compliment indicating wisdom and emotional stability.
Ponte a prueba
کلمه مناسب را انتخاب کنید.
این گوجهها هنوز ___ هستند و نباید چیده شوند.
چون گوجهها نباید چیده شوند، پس هنوز به مرحله بلوغ نرسیدهاند (نارس هستند).
معنای مجازی کلمه را انتخاب کنید.
وقتی میگوییم «او انسانی رسیده است»، یعنی:
در اینجا «رسیده» به معنای بلوغ فکری و کمال شخصیتی است.
جمله بسازید.
ترتیب درست کلمات برای ساخت یک جمله چیست؟
ساختار صحیح جمله فاعلی در فارسی: فاعل + مفعول + صفت + فعل است.
Puntuación: /3
Preguntas frecuentes
4 preguntasبله، در زبان فارسی وقتی میگوییم فردی «رسیده» است، منظورمان این است که او به پختگی فکری و ثبات شخصیتی دست یافته است.
کلمه «رسیده» بیشتر بر فرآیند طبیعی رشد و بلوغ دلالت دارد، در حالی که «پخته» میتواند هم به معنای غذای طبخ شده و هم به معنای تجربه داشتن در زندگی به کار رود.
بله، این کلمه در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد و استفاده از آن هیچ محدودیتی از نظر سبک نگارش ندارد.
برای میوهها، متضاد آن «کال» یا «نارس» است. برای انسان، میتوان از «خام» یا «بیتجربه» استفاده کرد.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Vocabulario relacionado
Más palabras de cooking
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.