رسیده
When you go to a market in Iran, you'll often hear people talking about fruits being رسیده (resideh). This adjective means 'ripe' or 'fully developed.' It's used for fruits and sometimes vegetables that are ready to be eaten.
For example, if a banana is yellow and soft, it's رسیده. If an apple is crisp and sweet, it's also رسیده. It's a very common word to describe the perfect readiness of produce.
When discussing the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) C2 level, we're talking about mastery. A C2 speaker can understand virtually everything heard or read with ease. They can reconstruct arguments and accounts from various spoken and written sources, summarizing them coherently.
Furthermore, they can express themselves spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. This level signifies an almost native-like proficiency, allowing for effective communication in any context, including highly specialized and nuanced topics. It's about being able to engage with academic or professional material without any hindrance and to produce sophisticated, well-structured discourse.
§ What 'رسیده' Means
The Persian word رسیده (pronounced rasideh) is an adjective. It means 'ripe' or 'fully developed and ready to eat'. You'll mostly hear it when people talk about fruits and vegetables. It implies something has reached its perfect state for consumption.
- DEFINITION
- Ripe; fully developed and ready to eat.
§ How to Use It in a Sentence
Using رسیده in a sentence is straightforward. As an adjective, it directly describes a noun. It almost always comes after the noun it describes in Persian.
Here are some common ways to use it:
- Describing a fruit:
این سیب خیلی رسیده است. (This apple is very ripe.)
موزهای رسیده شیرینتر هستند. (Ripe bananas are sweeter.)
- Asking about ripeness:
این طالبی رسیده است؟ (Is this cantaloupe ripe?)
- Using it with verbs:
You often use رسیده with the verb بودن (boodan - to be) or شدن (shodan - to become).
گوجهفرنگیها کاملاً رسیده بودند. (The tomatoes were completely ripe.)
کیویها باید رسیده شوند تا خوشمزه باشند. (Kiwis must become ripe to be tasty.)
§ Common Phrases and Opposites
You might also hear رسیده in phrases like:
- میوهی رسیده (mive-ye rasideh) - ripe fruit
- هندوانهی رسیده (hendevane-ye rasideh) - ripe watermelon
The opposite of رسیده (ripe) is often کال (kaal), which means 'unripe' or 'green' (in the sense of not ready).
این انبه هنوز کال است. (This mango is still unripe.)
Practice using رسیده and کال when you talk about fruits and vegetables to make your Persian sound more natural!
How Formal Is It?
"میوهی بالغ و آبدار برای پذیرایی مناسب است. (The ripe and juicy fruit is suitable for entertaining.)"
"این میوهها رسیده هستند و آمادهی خوردن. (These fruits are ripe and ready to eat.)"
"خیلی خوب جا افتاده، شیرینه. (It's very well ripened, it's sweet.)"
"این سیب دیگه شیرین شده، میتونیم بخوریمش. (This apple is sweet now, we can eat it.)"
"هندونه تر و تازهایه، حتماً بخر! (It's a fresh and ripe watermelon, definitely buy it!)"
قواعد يجب معرفتها
The adjective 'رسیده' (rasideh) is used to describe fruits or vegetables that are ripe and ready for consumption. It directly follows the noun it modifies.
سیب رسیده (sib-e rasideh) - Ripe apple
'رسیده' can also be used metaphorically to describe something that has matured or reached a suitable stage.
فکرش رسیده است (fekrash rasideh ast) - His thought has matured (lit. his thought has arrived)
When used with the verb 'شدن' (shodan - to become), it indicates the process of becoming ripe or mature.
میوهها رسیده شدند (miveh-ha rasideh shodand) - The fruits became ripe
The opposite of 'رسیده' is 'کال' (kaal), meaning unripe or green.
این موز کال است (in mooz kaal ast) - This banana is unripe
When referring to a person, 'رسیده' can imply that they have reached an appropriate age or level of maturity for something.
او برای ازدواج رسیده است (u baraye ezdevaj rasideh ast) - She is ripe for marriage (meaning, she's reached a suitable age for it)
أمثلة حسب المستوى
این سیب خیلی رسیده است.
This apple is very ripe.
گوجه فرنگی ها رسیده اند.
The tomatoes are ripe.
میوه های تابستانی رسیده و شیرین هستند.
Summer fruits are ripe and sweet.
کدو حلوایی رسیده برای آشپزی عالی است.
Ripe pumpkin is great for cooking.
آیا این خربزه رسیده است؟
Is this melon ripe?
ما انبه رسیده را دوست داریم.
We like ripe mangoes.
این پرتقال هنوز نرسیده است.
This orange is not ripe yet.
برای مربا، میوه های کاملاً رسیده لازم است.
For jam, perfectly ripe fruits are needed.
این انبهها کاملاً رسیدهاند و آماده خوردن هستند.
These mangoes are completely ripe and ready to eat.
Simple present tense, plural noun for mangoes.
گوجهفرنگیها وقتی قرمز پررنگ میشوند، رسیدهاند.
Tomatoes are ripe when they turn deep red.
Conditional clause, present tense.
شیرینی این میوه به رسیده بودن آن بستگی دارد.
The sweetness of this fruit depends on its ripeness.
Possessive structure, present tense.
او به دنبال خربزهای بود که کاملاً رسیده باشد.
He was looking for a melon that was completely ripe.
Past continuous tense, subjunctive mood for 'ripe'.
پرتقالهای رسیده آبدارتر و خوشمزهترند.
Ripe oranges are juicier and more delicious.
Comparative adjectives.
برای مربا، میوههای کمی نارس بهتر از خیلی رسیدهاند.
For jam, slightly unripe fruits are better than very ripe ones.
Comparative structure, plural nouns.
موزهای رسیده پوستشان خالخال میشود.
Ripe bananas get spots on their skin.
Present tense, plural noun for bananas.
این توتفرنگیها هنوز خوب نرسیدهاند، کمی ترش هستند.
These strawberries are not quite ripe yet, they are a bit sour.
Present perfect tense with negative, present tense for 'sour'.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
اختبر نفسك 54 أسئلة
This sentence means 'This apple is ripe.' In Persian, the word order is typically Subject-Object-Verb, and adjectives follow the noun they describe.
This sentence means 'He/She eats a ripe peach.' The adjective 'رسیده' (rasideh) comes after the noun 'هلو' (holu - peach).
This sentence means 'I like ripe bananas.' 'موز ها' (moz-ha) means 'bananas' (plural), and 'رسیده' (rasideh) describes them.
Which fruit is often described as 'رسیده' when it's ready to eat?
Apples are a common fruit that we describe as 'ripe' (رسیده) when they are ready to be eaten.
What does a farmer want their crops to be?
A farmer wants their crops to be 'ripe' (رسیده) so they can be harvested and sold.
If a banana is 'رسیده', what color is it usually?
A ripe (رسیده) banana is typically yellow.
You can eat a fruit that is 'رسیده'.
Yes, 'رسیده' means ripe, so the fruit is ready to eat.
A 'رسیده' tomato is usually hard and green.
No, a 'رسیده' (ripe) tomato is usually soft and red.
The word 'رسیده' only describes fruits.
While 'رسیده' is often used for fruits, it can also describe other things that are fully developed, like a letter that has arrived.
This sentence translates to 'This apple is ripe.' The correct order follows the standard Persian sentence structure of subject-object-verb, with the adjective preceding the noun it describes.
This sentence translates to 'That fruit is not ripe.' The negative 'نیست' comes at the end of the sentence.
This sentence translates to 'I want a ripe mango.' The adjective 'رسیده' (ripe) comes before the noun 'انبه' (mango).
Which of these fruits is usually picked when it is 'رسیده' (ripe)?
Tangerines are enjoyed when they are ripe and sweet, unlike the other options which are often used in savory dishes and not typically described as 'ripe' in the same way.
If someone says 'این گوجه فرنگی هنوز نرسیده است,' what do they mean?
نرسیده (narasideh) is the opposite of رسیده (rasideh), meaning 'unripe' or 'not yet ripe.'
Which sentence correctly uses 'رسیده' to describe fruit?
A ripe fruit is typically sweet. The other options make inaccurate generalizations or statements.
When a banana is 'رسیده,' it usually has green skin.
A ripe banana usually has yellow skin, often with brown spots. Green skin indicates it is unripe.
You should pick 'رسیده' berries because they are at their peak flavor.
Berries are best and most flavorful when they are ripe. Unripe berries can be sour or hard.
The word 'رسیده' can only describe fruits.
While 'رسیده' is commonly used for fruits, it can also refer to something that is fully developed or matured, not just limited to produce.
Imagine you're at a fruit market in Iran. Describe a conversation you have with the vendor about selecting the best, ripest fruit. Use 'رسیده' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام آقا! این میوه ها چطورن؟ به نظر شما کدوم یکی از این سیبها کاملا رسیده است؟ میخواهم شیرین و آبدار باشد. فروشنده: بله، این سیبهای قرمز کاملاً رسیده و شیرین هستند. این گلابیها هم خیلی خوب رسیدهاند. مشتری: ممنون، پس دو کیلو از این سیبهای رسیده و یک کیلو از آن گلابیها بدهید.
Write a short paragraph about the importance of waiting for fruits and vegetables to be fully 'رسیده' before eating them. What are the benefits?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بسیار مهم است که صبر کنیم تا میوهها و سبزیجات کاملاً رسیده شوند قبل از اینکه آنها را بخوریم. میوههای رسیده نه تنها طعم بهتری دارند، بلکه سرشار از ویتامینها و مواد معدنی هستند که برای سلامت بدن ما ضروریاند. وقتی میوه نارس خورده میشود، ممکن است هضم آن دشوار باشد و تمام فواید غذایی خود را ارائه ندهد.
Describe a personal experience where you either ate a perfectly 'رسیده' fruit and enjoyed it immensely, or a fruit that wasn't 'رسیده' and was disappointing. What was the difference?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار در سفر به شیراز، یک انجیر بسیار رسیده و شیرین خوردم که واقعاً طعم بهشتی داشت. پوست آن به راحتی کنده میشد و گوشت آن بسیار آبدار و شیرین بود. اما یک بار دیگر یک انجیر نارس خریدم که سفت و بی مزه بود و کاملاً ناامید کننده بود. تفاوت بین انجیر رسیده و نارس واقعاً زیاد است و نشان میدهد که چقدر مهم است که میوهها در زمان مناسب چیده شوند.
چرا انتخاب میوههای رسیده در تابستان مهم است؟ (Why is choosing ripe fruits important in summer?)
Read this passage:
در فصل تابستان، میوههای زیادی به بازار میآیند. از جمله این میوهها میتوان به هندوانه، خربزه و طالبی اشاره کرد. برای اینکه از طعم واقعی این میوهها لذت ببرید، باید دقت کنید که میوهای را انتخاب کنید که کاملاً رسیده باشد. میوههای نارس ممکن است ترش یا بیمزه باشند و آن لذت مورد انتظار را به شما ندهند. یک هندوانه رسیده معمولاً صدای توپر دارد و رنگ پوست آن کمی مات است.
چرا انتخاب میوههای رسیده در تابستان مهم است؟ (Why is choosing ripe fruits important in summer?)
متن به وضوح بیان میکند که میوههای نارس ممکن است ترش یا بیمزه باشند و لذت مورد انتظار را ندهند. (The text clearly states that unripe fruits might be sour or tasteless and not provide the expected enjoyment.)
متن به وضوح بیان میکند که میوههای نارس ممکن است ترش یا بیمزه باشند و لذت مورد انتظار را ندهند. (The text clearly states that unripe fruits might be sour or tasteless and not provide the expected enjoyment.)
چه اتفاقی میافتد اگر گوجهفرنگیها قبل از رسیدن کامل برداشت شوند؟ (What happens if tomatoes are harvested before they are fully ripe?)
Read this passage:
یک کشاورز با تجربه میداند که برداشت محصول در زمان مناسب چقدر حیاتی است. اگر گوجهفرنگیها قبل از اینکه کاملاً رسیده شوند برداشت شوند، ممکن است طعم و رنگ خوبی نداشته باشند. از طرف دیگر، اگر بیش از حد روی بوته بمانند، ممکن است خراب شوند. بنابراین، تشخیص زمان رسیدگی کامل برای یک محصول با کیفیت بسیار مهم است. گوجهفرنگی رسیده معمولاً نرمتر است و رنگ قرمزی عمیق دارد.
چه اتفاقی میافتد اگر گوجهفرنگیها قبل از رسیدن کامل برداشت شوند؟ (What happens if tomatoes are harvested before they are fully ripe?)
متن اشاره میکند که اگر گوجهفرنگیها قبل از رسیدن کامل برداشت شوند، ممکن است طعم و رنگ خوبی نداشته باشند. (The text indicates that if tomatoes are harvested before fully ripening, they might not have good taste and color.)
متن اشاره میکند که اگر گوجهفرنگیها قبل از رسیدن کامل برداشت شوند، ممکن است طعم و رنگ خوبی نداشته باشند. (The text indicates that if tomatoes are harvested before fully ripening, they might not have good taste and color.)
ویژگی یک خرمای کاملاً 'رسیده' چیست؟ (What are the characteristics of a fully 'ripe' date?)
Read this passage:
در فرهنگ غذایی ایرانی، خرما جایگاه ویژهای دارد. انواع مختلفی از خرما وجود دارد که هر کدام در مراحل مختلف رسیدگی طعم و بافت متفاوتی دارند. اما برای لذت بردن از حداکثر شیرینی و لطافت خرما، باید خرمایی را انتخاب کرد که کاملاً رسیده و نرم باشد. خرمای نارس سفت و گس است و به شیرینی خرمای رسیده نیست. بهترین خرما معمولاً رنگ تیرهتری دارد و کمی چروکیده است.
ویژگی یک خرمای کاملاً 'رسیده' چیست؟ (What are the characteristics of a fully 'ripe' date?)
متن به وضوح بیان میکند که برای لذت بردن از حداکثر شیرینی و لطافت، باید خرمای کاملاً رسیده و نرم انتخاب شود. (The text clearly states that to enjoy maximum sweetness and tenderness, a fully ripe and soft date should be chosen.)
متن به وضوح بیان میکند که برای لذت بردن از حداکثر شیرینی و لطافت، باید خرمای کاملاً رسیده و نرم انتخاب شود. (The text clearly states that to enjoy maximum sweetness and tenderness, a fully ripe and soft date should be chosen.)
The sentence means 'This watermelon is completely ripe.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Persian sentence.
The sentence means 'Fruits must be completely ripe to become delicious.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Persian sentence.
The sentence means 'He is an expert gardener who knows when the fruits are ripe.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Persian sentence.
Which of these fruits is typically considered 'رسیده' when it's soft to the touch and fragrant?
Mangoes are often considered ripe when they are soft and emit a sweet fragrance. The other fruits have different indicators of ripeness or are firm when ripe.
If someone says 'این تصمیم کاملاً رسیده است,' what do they imply about the decision?
In a metaphorical sense, 'رسیده' can mean mature or fully developed. So, a 'تصمیم رسیده' is a well-considered decision.
Which of the following sentences uses 'رسیده' metaphorically to describe a person's state?
In this context, 'رسیده' is used to imply that the person is mature and ready for a significant life event like marriage, not literally ripe.
A 'فکر نارسیده' (unripe thought) refers to a fully developed and well-considered idea.
'نارسیده' (unripe) suggests immaturity or lack of full development. Therefore, an 'unripe thought' would be an underdeveloped or ill-conceived idea, not a well-considered one.
If a doctor describes a patient's condition as 'رسیده,' it means the illness has fully progressed to its final stage.
In a medical context, 'رسیده' can indicate that a condition, such as an abscess or an infection, has reached a stage where it is fully developed or ready for intervention.
When referring to a child, calling them 'رسیده' usually means they are physically very tall for their age.
When referring to a child, 'رسیده' typically implies maturity or being ready for something developmentally, not just physical height.
This sentence means 'The crop should be harvested on time.'
This sentence means 'His letter arrived in our hands today.'
This sentence means 'What time did the flight arrive?'
Which of these best describes a 'resideh' fruit in a culinary context?
The term 'resideh' (رسیده) specifically denotes something that is ripe and fully developed, implying it has reached its optimal state for consumption, especially in terms of flavor and texture.
In a metaphorical sense, if an idea is 'resideh' (رسیده), what does that imply?
Metaphorically, 'resideh' (رسیده) can refer to an idea or plan that is fully formed, mature, and ready for execution, much like a fruit that is ripe and ready to be eaten.
Which of these phrases uses 'resideh' (رسیده) in a context implying maturity beyond just physical ripeness?
While 'resideh' (رسیده) primarily means ripe, it can also metaphorically describe a person's maturity or the well-thought-out nature of a decision. 'تصمیمگیری او بسیار رسیده بود' (His decision-making was very mature) exemplifies this extended meaning.
A 'resideh' (رسیده) plan implies it is still in the early stages of formulation and requires significant refinement.
A 'resideh' (رسیده) plan, in its metaphorical sense, signifies a plan that is fully developed and mature, not one that is in its early stages.
If someone describes a person's judgment as 'resideh' (رسیده), they are likely implying that the person's decisions are well-considered and wise.
When 'resideh' (رسیده) is used to describe judgment, it implies maturity, wisdom, and well-considered decisions, much like a fruit that has reached its peak of development.
In the context of fruit, 'resideh' (رسیده) always means it is slightly soft and suitable only for making juice.
While 'resideh' (رسیده) implies ripeness, it doesn't exclusively mean suitable only for juice. It means ready to eat, which can include eating fresh, and the texture can vary depending on the fruit, not necessarily always soft.
/ 54 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات cooking
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.