آب گرفتن
آب گرفتن في 30 ثانية
- A common Persian compound verb meaning 'to juice' or extract liquid from fruits and vegetables.
- Composed of 'âb' (water/juice) and 'gereftan' (to take/get), used widely in culinary contexts.
- Essential for understanding Persian food culture, especially seasonal juice-making traditions like lime or grape juicing.
- Requires conjugation of 'gereftan' (present stem: gir) and usually takes an Ezafe with the fruit name.
The Persian compound verb آب گرفتن (âb gereftan) is an essential part of the Iranian culinary and daily lexicon. At its most fundamental level, it translates to 'to juice' or 'to extract liquid.' However, understanding this word requires looking at its components: âb (water or juice) and gereftan (to take, catch, or receive). In the context of fruits and vegetables, it describes the physical act of pressing or processing produce to separate the liquid essence from the pulp. This is not merely a mechanical description; in Iranian culture, fresh juice is a symbol of hospitality and health. Whether you are at a bustling street-side âbmiveh foroushi (juice shop) or in a traditional home kitchen, this verb is used to describe the preparation of everything from morning orange juice to the sour grape juice (âb-ghooreh) used in stews.
- Literal Meaning
- To take the water or juice of something.
- Functional Usage
- Used primarily for fruits like oranges, pomegranates, and carrots, but also for vegetables like celery or onions in cooking.
- Culinary Significance
- Essential for preparing traditional Persian ingredients like lime juice (âb-limoo) which is a staple in almost every meal.
Iranians place a high value on freshness. While store-bought juices exist, the act of âb gereftan at home is very common. You might hear a mother telling her child to juice some lemons for the Khoresht (stew), or a friend suggesting they juice some pomegranates during the cold winter months to boost their immune system. The verb is versatile enough to cover manual squeezing by hand and the use of modern electric juicers. It is important to note that the verb gereftan changes its meaning significantly depending on the noun it is paired with; with 'water,' it specifically targets the extraction process.
مادرم هر روز صبح برای ما آبِ پرتقال میگیرد تا سالم بمانیم.
Historically, âb gereftan was a labor-intensive task. Before electric appliances, families would gather to juice large quantities of sour grapes or lemons to last the whole year. This seasonal activity is known as âb-limoo giri or âb-ghooreh giri. Today, even with industrial options, many Iranians prefer the taste of 'home-juiced' liquids, believing them to be purer and more 'vibrant' (ba-tâzeghi). When you visit a juice bar, you will see machines constantly running, and you can ask the vendor to juice a specific combination of fruits for you using this verb.
ببخشید، میتوانید برای من آبِ هویج بگیرید؟
In a broader sense, the verb also appears in technical or industrial contexts. For example, extracting oil from seeds can sometimes be colloquially referred to as 'taking the water/liquid' of the seed, though more specific terms like rowghan-giri exist. In everyday life, however, stick to the kitchen and the juice stand. It is a B1 level word because it moves beyond basic food nouns into the actions and processes that define Persian lifestyle and health habits. Mastering this word allows you to navigate markets and kitchens with confidence.
Using آب گرفتن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The word consists of the fixed noun آب (âb) and the variable verb گرفتن (gereftan). When conjugating, only the second part—gereftan—changes its form to match the tense, person, and number. The noun آب usually takes an Ezafe (the short 'e' sound) when followed by the specific fruit you are juicing. For example, 'juicing an orange' becomes âb-e porteghâl gereftan.
- Present Tense
- The present stem is گیر (gir). Example: 'I juice' = آب میگیرم (âb mi-giram).
- Past Tense
- The past stem is گرفت (gereft). Example: 'He juiced' = آب گرفت (âb gereft).
- Imperative (Command)
- Use 'be-' + present stem. Example: 'Juice it!' = آب بگیر (âb begir).
One common syntactic pattern involves the object of the juicing. You can say 'I juice the apple' in two ways: âb-e sib râ mi-giram (I take the apple's juice) or more simply sib âb mi-giram in very colloquial settings, though the former is grammatically standard. When using it in the continuous sense (I am juicing), you add the auxiliary verb dâshtan: dâram âb-e anâr mi-giram (I am currently juicing pomegranates).
دیروز تمام لیموها را آب گرفتم و در یخچال گذاشتم.
In more formal or written Persian, you might encounter the passive form: âb-e miveh gerefteh shod (The fruit's juice was taken). This is common in recipes or health articles. Furthermore, when talking about a machine's function, you use the third person: 'This machine juices well' = in dastgâh khoob âb mi-girad. It's also worth noting the word for 'juicer' is derived from this verb: âbmiveh-giri. Understanding the verb makes the noun immediately logical.
باید قبل از خراب شدن میوهها، آنها را آب بگیریم.
Finally, consider the nuances of 'gereftan'. While it means 'to take,' in this compound it implies a complete extraction. If you just 'squeeze' a lemon over your food, you might use the verb feshordan (to press/squeeze). آب گرفتن usually implies a larger task of producing a quantity of juice. If you are making a glass of juice to drink, âb گرفتن is your go-to verb. If you are just adding a splash of lime to your soup, feshordan is more precise, though âb-limoo rikhtan (pouring lime juice) is more common.
The most common place to hear آب گرفتن is at a traditional Iranian âbmiveh foroushi. These are ubiquitous across Iranian cities, often staying open late into the night. You'll hear customers ordering: 'Lotfan yek livân âb-e havij begirid' (Please juice a glass of carrots). The sound of the heavy-duty centrifugal juicers provides a constant rhythmic backdrop to these social hubs. It is here that the verb is most active, signifying the transformation of fresh, piled-high produce into refreshing drinks.
- In the Bazaar
- Vendors might shout about the quality of their lemons, suggesting they are perfect for 'âb-giri' (the act of juicing).
- In Domestic Life
- Morning routines often involve 'âb-e porteghâl gereftan' for the family breakfast table.
- Health & Wellness
- Doctors or nutritionists on Iranian TV often discuss 'âb-e sabzijât gereftan' (juicing vegetables) as a way to consume more vitamins.
Another unique cultural setting is during the 'Season of Juicing.' In late summer and early autumn, you will see large crates of ghooreh (unripe sour grapes) or limoo torsh (sour limes) being sold in bulk. Neighbors often help each other âb begiran. There are even mobile juicing services where a person with a large machine on the back of a motorcycle or small truck goes from house to house to juice these large quantities of fruit for the residents. Hearing the phrase 'âb-limoo gereftid?' (Have you juiced your lemons yet?) is a common seasonal greeting among neighbors.
توی این گرما، هیچچیز مثل آب گرفتنِ یک هندوانهی خنک نیست.
On social media, particularly Persian Instagram or YouTube, you'll find 'foodies' and chefs using the verb in tutorials. They might say, 'Avval âb-e piâz râ begirid' (First, extract the onion juice). This is a crucial step in making Kabab Koobideh, where the onion juice is separated from the pulp to ensure the meat stays on the skewer. Thus, the verb transcends just 'drinking' and enters the realm of complex culinary techniques. Whether it's for a cocktail, a stew, or a kebab, âb gereftan is the foundational action.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Persian is using the wrong verb for 'squeezing.' While 'to juice' and 'to squeeze' are often interchangeable in English, in Persian, آب گرفتن is specifically for the process of extraction. If you use feshordan (to press) when you mean you want a full glass of juice, an Iranian might understand you, but it will sound unnatural. Conversely, if you say âb gereftan when you just want to squeeze a small wedge of lime over your salad, it sounds like you are planning a major kitchen project.
- Confusion with 'Ab Dadan'
- Do not confuse with âb dâdan, which means 'to water' (like plants) or 'to give water to someone.'
- Incorrect Ezafe Usage
- Forgetting the 'e' in âb-e sib. Without it, the words are disconnected.
- The 'Wetness' Mistake
- In some contexts, âb gereftan means a place is flooded. Context is key to avoid saying 'the kitchen juiced' when you mean 'the kitchen flooded.'
Another mistake involves the present stem. Some learners mistakenly use the past stem gereft for present actions. Remember: âb mi-giram (I juice), NOT âb mi-gereftam (which means 'I used to juice' or 'I was juicing'). The stem gir is irregular, which is a common hurdle for B1 learners. Practice the transition from gereftan to gir repeatedly.
اشتباه: من میخواهم سیب را آب بدهم.
Lastly, learners often forget that 'âb' can refer to many types of liquids. While it usually means juice from fruit, if you are talking about meat, âb-e goosht gereftan refers to the broth or juices released during cooking. Misusing this in a restaurant might lead to getting a bowl of soup instead of a fruit drink. Always specify the source: âb-e porteghâl, âb-e anâr, etc., to ensure clarity.
While آب گرفتن is the most common way to say 'to juice,' Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific method of extraction. Understanding these synonyms will help you move from a B1 level to more advanced fluency. The most direct alternative is feshordan, which emphasizes the physical pressure applied to the object.
- فشردن (Feshordan)
- Meaning 'to squeeze' or 'to press.' Used when manually extracting juice, like squeezing a lemon wedge over fish.
- عصاره گرفتن (Osâreh Gereftan)
- A more formal and scientific term meaning 'to extract the essence.' Used in herbal medicine or high-end cooking.
- چلانیدن (Chelânidan)
- A more traditional or dialectal word for wringing or squeezing something to get the liquid out, often used for clothes but occasionally for fruit in literature.
In a commercial context, you might see the word استخراج کردن (estekhrâj kardan), which means 'to extract.' This is rarely used in a kitchen but is common in industrial reports about pomegranate juice production or essential oils. For a learner, sticking to âb gereftan is the safest bet for daily life, but recognizing osâreh gereftan will help you understand more sophisticated health and beauty content.
برای این ماسک صورت، باید عصارهی گیاهان را بگیرید.
Finally, consider the verb صاف کردن (sâf kardan), which means 'to strain' or 'to filter.' Often, after you âb mi-girid, you might need to sâf bokonid to remove the seeds or excess pulp. In recipes, these two verbs often go hand-in-hand. Knowing the full sequence of actions—from shostan (washing) to âb gereftan (juicing) to sâf kardan (straining)—will make you sound like a native speaker in the kitchen.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
In ancient Persian, 'âb' was a sacred element. The act of 'taking' its essence was often seen as capturing the life force of the plant.
دليل النطق
- Pronouncing 'â' like the 'a' in 'cat'. It should be deep and back.
- Over-emphasizing the 'g' in 'gereftan'.
- Failing to tap the 'r' (it shouldn't be an American 'r').
- Merging the two words without a slight pause or clear transition.
- Misplacing the stress on the first word 'âb'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize 'âb' and 'gereftan' separately, but needs context to know it's juicing.
Compound verb conjugation and Ezafe usage require practice.
Common in daily life, especially at juice stands.
The 'b' in 'âb' and 'g' in 'gereftan' can blend in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verb Conjugation
آب میگیرم (Present), آب گرفتم (Past).
Ezafe Construction
آبِ سیب (The juice of the apple).
Subjunctive with 'Bâyad'
باید آب بگیریم (We must juice).
Direct Object Marker 'râ'
پرتقال را آب گرفتم.
Continuous Aspect
دارم آب میگیرم.
أمثلة حسب المستوى
من آب پرتقال دوست دارم.
I like orange juice.
A1 focuses on the noun 'âb-e porteghâl'.
آبِ سیب کجاست؟
Where is the apple juice?
Simple question structure.
این آب است.
This is water/juice.
Basic demonstrative pronoun.
او آب میخورد.
He/She drinks water/juice.
Present continuous of 'khordan'.
یک آبِ هویج، لطفاً.
One carrot juice, please.
Polite request without a full verb.
آبِ لیمو ترش است.
Lemon juice is sour.
Subject-Adjective structure.
مادر آب میآورد.
Mother brings water/juice.
Basic verb 'âvardan'.
آبِ انار قرمز است.
Pomegranate juice is red.
Color adjectives.
من امروز آبِ پرتقال گرفتم.
I juiced oranges today.
Simple past tense.
آیا تو آبِ سیب میگیری؟
Do you juice apples?
Present simple question.
ما باید آبِ لیمو بگیریم.
We must juice the lemons.
Modal verb 'bâyad' + subjunctive.
او هر روز آبِ هویج میگیرد.
He juices carrots every day.
Habitual present tense.
بیا با هم آبِ انار بگیریم.
Let's juice pomegranates together.
Imperative/Suggestion 'biâ'.
آنها دیروز آبِ انگور گرفتند.
They juiced grapes yesterday.
Third person plural past tense.
میتوانی آبِ این لیمو را بگیری؟
Can you juice this lemon?
Ability with 'tavânestan'.
من بلد نیستم آبِ انار بگیرم.
I don't know how to juice pomegranates.
Phrase 'balad boodan' for skills.
اگر میوهها را آب بگیری، خراب نمیشوند.
If you juice the fruits, they won't spoil.
First conditional sentence.
داشتم آبِ سیب میگرفتم که تلفن زنگ زد.
I was juicing apples when the phone rang.
Past continuous tense.
برای کباب، باید اول آبِ پیاز را بگیریم.
For kebab, we must first extract the onion juice.
Specific culinary context.
این دستگاه خیلی خوب آبِ میوه را میگیرد.
This machine juices the fruit very well.
Adverbial use 'kheyli khoob'.
میخواهم برای زمستان آبِ لیمو بگیرم.
I want to juice lemons for the winter.
Future intent with 'mikhâham'.
آب گرفتنِ انار کمی سخت است اما ارزشش را دارد.
Juicing pomegranates is a bit hard but worth it.
Gerund/Infinitival use as a subject.
او به من یاد داد چطور آبِ نارنج بگیرم.
He taught me how to juice bitter oranges.
Indirect speech/Instruction.
قبل از خوردن، باید آبِ آن را بگیرید.
Before eating/consuming, you should juice it.
Prepositional phrase 'ghabl az'.
در فصل تابستان، مردم برای تهیه آبغوره، انگورهای نارس را آب میگیرند.
In summer, people juice unripe grapes to make verjuice.
Complex sentence with purpose clause.
آب گرفتنِ میوهها به صورت دستی وقتگیر است.
Juicing fruits manually is time-consuming.
Compound adjective 'vaght-gir'.
پزشکان توصیه میکنند که سبزیجات را تازه به تازه آب بگیرید.
Doctors recommend that you juice vegetables fresh.
Subjunctive mood after 'tosiyeh kardan'.
او در حال آب گرفتنِ کرفس برای رژیم غذاییاش است.
He is currently juicing celery for his diet.
Present continuous with 'dar hâl-e'.
بسیاری از ویتامینها با آب گرفتنِ طولانیمدت از بین میروند.
Many vitamins are lost with long-term juicing/storage.
Passive-leaning construction.
آیا تا به حال سعی کردهاید آبِ ساقه کرفس را بگیرید؟
Have you ever tried juicing celery stalks?
Present perfect tense.
به جای خریدن آبمیوههای صنعتی، خودتان در خانه آب بگیرید.
Instead of buying industrial juices, juice them yourself at home.
Imperative with 'be jây-e'.
میتوان از تفالههای باقیمانده پس از آب گرفتن برای مربا استفاده کرد.
One can use the pulp remaining after juicing for jam.
Passive voice with 'tavân'.
فرآیند آب گرفتن در مقیاس صنعتی نیازمند تکنولوژیهای پیشرفته است.
The juicing process on an industrial scale requires advanced technologies.
Academic vocabulary (farâyand, meghyâs).
او با ظرافت خاصی آبِ گلبرگهای رز را برای تهیه گلاب میگرفت.
With a special delicacy, he was extracting the juice of rose petals to make rosewater.
Literary/Descriptive style.
میزان بازدهی دستگاه در آب گرفتن از مرکبات بسیار حائز اهمیت است.
The efficiency rate of the machine in juicing citrus is very significant.
Formal phrase 'hâ'ez-e ahammiyat'.
در طب سنتی، آب گرفتن از برخی گیاهان دارویی روشی متداول برای درمان است.
In traditional medicine, juicing certain medicinal herbs is a common method for treatment.
Specialized terminology (Teb-e sonnati).
او چنان با قدرت لیمو را فشار داد که گویی میخواست تمام هستیاش را آب بگیرد.
He squeezed the lemon with such force as if he wanted to juice its entire being.
Metaphorical/Literary use.
تکنیکهای مختلفی برای آب گرفتن بدون از دست دادن فیبر وجود دارد.
There are various techniques for juicing without losing fiber.
Complex prepositional structure.
صادرات کنسانتره حاصل از آب گرفتنِ انار ایران به اروپا افزایش یافته است.
The export of concentrate resulting from juicing Iranian pomegranates to Europe has increased.
Economic/Business Persian.
باید دقت کرد که هنگام آب گرفتن، هستههای تلخ میوه وارد عصاره نشوند.
Care must be taken so that while juicing, the bitter seeds of the fruit do not enter the extract.
Complex negative subjunctive.
مداقه در متون کهن نشان میدهد که روشهای آب گرفتن از گیاهان در تمدنهای باستانی بسیار پیشرفته بوده است.
Scrutiny of ancient texts shows that the methods of extracting liquids from plants were very advanced in ancient civilizations.
Highly formal/Academic (modâgheh, motoun-e kohan).
استحصال عصاره و آب گرفتن از دانههای روغنی، مستلزم رعایت استانداردهای دقیق بهداشتی است.
The extraction of essence and juicing of oilseeds requires compliance with strict health standards.
Technical/Legalistic vocabulary (estehsâl, mostalzem).
نویسنده در این فصل، گویی میخواهد آبِ کلمات را بگیرد و تنها جوهرهی معنا را باقی بگذارد.
The author in this chapter seems to want to juice the words and leave only the essence of meaning.
Highly metaphorical/Philosophical.
تغییرات اقلیمی بر کیفیت محصولاتی که برای آب گرفتن کشت میشوند، تأثیر شگرفی گذاشته است.
Climate change has had a profound impact on the quality of crops grown for juicing.
Environmental science context.
بهرهگیری از نیروی گریز از مرکز در دستگاههای آبگیری، انقلابی در این صنعت ایجاد کرد.
The utilization of centrifugal force in juicing machines created a revolution in this industry.
Scientific/Engineering Persian.
در این جستار، به بررسی تطبیقی روشهای آب گرفتن در فرهنگهای مختلف مشرقزمین میپردازیم.
In this essay, we engage in a comparative study of juicing methods in various Eastern cultures.
Formal research terminology (jostâr, tatbighi).
ظرافتهای زبانی در استفاده از فعل 'آب گرفتن' بازتابدهنده پیوند عمیق ایرانیان با طبیعت است.
Linguistic nuances in the use of the verb 'âb gereftan' reflect the deep bond of Iranians with nature.
Linguistic/Sociological analysis.
عدم تقارن در فشار وارده هنگام آب گرفتن دستی، میتواند منجر به تلخی عصاره شود.
Asymmetry in the pressure applied during manual juicing can lead to the bitterness of the extract.
Precise scientific description.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— It's time for juicing (referring to the season).
لیموها ارزان شده، وقتِ آبگیری است.
يُخلط عادةً مع
Means to water plants or give water to drink.
Means to rinse or to draw water from a well.
Means to splash or sprinkle water.
تعبيرات اصطلاحية
— To have one's mouth water (usually due to something sour/tasty).
با دیدنِ آبغوره، آب از لب و لوچهام راه افتاد.
Informal— To beat water in a mortar (to do something futile).
نصیحت کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Literary/Common— To be over one's head (in trouble).
دیگر فرقی نمیکند، آب از سرم گذشته است.
Common— To give someone a final 'no' or to dash their hopes.
رئیس با نه گفتن، آب پاکی را روی دستم ریخت.
Common— To play into someone's hands (add water to their mill).
با این کار، فقط آب به آسیاب دشمن میریزی.
Formal/Political— To not have a moment of peace or happiness.
بعد از آن اتفاق، آب خوش از گلویم پایین نرفته.
Common— Nothing changed; everything remained calm despite an event.
با وجود آن همه سر و صدا، آب از آب تکان نخورد.
Common— To splash water on one's face (to wake up or refresh).
برو یک آبی به صورتت بزن تا خوابت بپرد.
Common— To break in (a car/machine) or to waterproof.
باید ماشین جدید را آببندی کنی.
Technical/Informalسهل الخلط
Both involve squeezing.
'Ab gereftan' is the whole process of juicing; 'feshordan' is the physical act of pressing.
لیمو را فشردم تا آبش را بگیرم.
Often happens at the same time.
'Ab gereftan' is extracting; 'saf kardan' is filtering out the bits.
بعد از آب گرفتن، آن را صاف کن.
Both make drinks.
'Dam kardan' is for tea/herbs with hot water; 'ab gereftan' is cold extraction from fruit.
چای دم کن، من هم آبِ میوه میگیرم.
Used in smoothies.
'Makhloot kardan' keeps the pulp; 'ab gereftan' removes it.
سیب را آب بگیر، با موز مخلوط کن.
First step of the process.
'Shostan' is cleaning with water; 'ab gereftan' is taking juice out.
اول میوه را بشور، بعد آب بگیر.
أنماط الجُمل
من [Noun] دوست دارم.
من آبِ پرتقال دوست دارم.
من دارم [Noun] میگیرم.
من دارم آبِ سیب میگیرم.
باید اول [Noun] را آب بگیری.
باید اول پیاز را آب بگیری.
اگر [Noun] را آب بگیری، [Result].
اگر لیمو را آب بگیری، خوشمزه میشود.
فرآیندِ آب گرفتن از [Noun]...
فرآیندِ آب گرفتن از انار سخت است.
استحصالِ [Noun] از طریقِ آب گرفتن...
استحصالِ عصاره از طریقِ آب گرفتن ممکن است.
او [Noun] گرفت.
او آبِ هویج گرفت.
میتوانید [Noun] بگیرید؟
میتوانید آبِ انار بگیرید؟
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in culinary and health contexts.
-
آب دادن (Âb dâdan)
→
آب گرفتن (Âb gereftan)
Âb dâdan means to water a plant. Âb gereftan means to juice.
-
آب میگیرفتم (Âb mi-gereftam)
→
آب میگیرم (Âb mi-giram)
Don't use the past stem for the present tense.
-
آب سیب (Âb sib)
→
آبِ سیب (Âb-e sib)
You must use the Ezafe to connect the noun and its juice.
-
آب گرفتن لیمو (Âb gereftan limoo)
→
آبِ لیمو را گرفتن (Âb-e limoo râ gereftan)
Word order: Noun + Fruit + râ + Verb.
-
استفاده از فشردن برای یک لیوان آب
→
استفاده از آب گرفتن
Feshordan is too literal for making a drink; use âb gereftan.
نصائح
Stem Memory
Remember 'gir' for present and 'gereft' for past. These are the engines of the verb.
Freshness First
Iranians value fresh juice. Mentioning you 'âb gerefti' yourself will impress your hosts.
Fruit Names
Learn fruit names alongside this verb to make it useful immediately.
The Deep 'Â'
Make sure your 'âb' doesn't sound like 'ab' in 'abstract'. It's deeper.
Ordering
When ordering, just say the fruit name + 'âb' + 'lotfan'. (e.g., 'Âb-e anâr, lotfan').
Onion Juice
For Kabab, 'âb-e piâz gereftan' is a secret skill you must mention.
Late Summer
In late summer, watch for people juicing sour grapes (ghooreh). It's a huge tradition.
Vitamin Boost
Use the verb when talking about your health routine: 'Man har rooz âb-e karafs mi-giram'.
Compound Recognition
Listen for the 'mi-' in 'âb mi-giram'. It tells you the action is happening now.
Ezafe
Never forget the small 'e' sound between 'âb' and the fruit name.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Ab' as 'A Beverage' and 'Gereftan' as 'Grabbing' it from the fruit. You are 'grabbing the beverage' out of the orange.
ربط بصري
Imagine a giant hand squeezing a giant orange over a glass. The hand is 'taking' (gereftan) the 'water' (âb).
Word Web
تحدٍّ
Go to your kitchen, pick a fruit, and say out loud: 'Man dâram âb-e in [fruit] râ mi-giram' (I am juicing this fruit).
أصل الكلمة
The phrase is a combination of the Middle Persian 'âb' (water) and 'giraftan' (to take). The root of 'gereftan' is the Proto-Indo-European *ghrebh- (to seize/grab).
المعنى الأصلي: Literally 'to seize water' or 'to capture liquid.'
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.السياق الثقافي
Be careful when juicing in someone's home; it can be messy. Always offer to help clean the 'tofaleh' (pulp).
Unlike the West where 'juice' is often bought in cartons, in Iran, 'freshly squeezed' is the default expectation in many homes.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Breakfast
- آبِ پرتقال میخوری؟
- تازه آب گرفتم.
- لیوان را پر کن.
- شکر نمیخواهد.
Juice Shop
- یک آبِ هویجِ بزرگ.
- بدونِ یخ، لطفاً.
- مخلوطِ سیب و انار.
- چقدر میشود؟
Cooking
- آبِ پیاز را گرفتی؟
- کمی آبِ لیمو بریز.
- عصارهی گوشت را بگیر.
- صافش کن.
Health/Diet
- آبِ کرفس برای لاغری.
- سمزدایی با آبمیوه.
- ویتامین سی دارد.
- ناشتا بخور.
Seasonal Traditions
- فصلِ آبغوره است.
- صد کیلو لیمو خریدیم.
- دستگاه را تمیز کن.
- در شیشه بریز.
بدايات محادثة
"شما معمولاً صبحها آبِ میوه میگیرید یا آماده میخرید؟"
"به نظر شما بهترین میوه برای آب گرفتن در تابستان چیست؟"
"آیا تا به حال آبِ سبزیجات مثل کرفس یا چغندر گرفتهاید؟"
"در کشور شما مردم چطور آبِ لیمو میگیرند؟"
"دوست دارید با هم برویم و یک آبِ انار تازه بگیریم؟"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز تصمیم گرفتم برای سلامتیام آبِ سبزیجات بگیرم. تجربهام این بود که...
در بازار دیدم که مردم در حال آب گرفتنِ لیمو بودند. این صحنه مرا به یاد...
تفاوت طعم بین آبمیوه صنعتی و آب گرفتن در خانه بسیار زیاد است، چون...
اگر یک دستگاه آبمیوهگیری داشتم، هر روز آبِ میوههایی مثل...
دستور پخت غذایی را بنویسید که در آن باید آبِ پیاز یا لیمو را بگیرید.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةUsually, yes. However, in some contexts, it can mean 'to get wet' or 'to flood,' like 'the basement flooded' (zir-zamin râ âb gereft). But in the kitchen, it always means juicing.
The present stem is 'gir'. So 'I juice' is 'âb mi-giram'.
Yes, it is used for any produce that has liquid, like carrots, celery, or onions.
The machine is called 'âbmiveh-giri'.
It is a neutral term used in both daily speech and formal writing.
If you are juicing a specific fruit you already mentioned, use 'râ' (e.g., inrâ âb begir).
'Âb' means water or juice; 'âbmiveh' specifically means fruit juice.
Colloquially, sometimes, but 'rowghan-giri' is the correct term for oil.
Use the stem 'gereft'. Example: 'âb gereftam' (I juiced).
Yes, 'âb-e goosht gereftan' refers to extracting the broth or liquid from meat.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence in Persian: 'I am juicing an orange.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'My mother juiced the lemons yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We must juice the carrots for breakfast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This juicer is very good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Do you like pomegranate juice?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Extract the onion juice for the kabab.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Fresh juice has many vitamins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I want to juice some apples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Juicing by hand is hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The season for juicing limes has arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of juicing a fruit in three steps in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite request: 'Please juice a glass of carrot juice for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'âb-e tazeh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'âb-ghooreh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a juice shop.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tofaleh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about health and juice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'âb begir' (imperative).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a broken juicer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about juicing for a guest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: آب گرفتن
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I juice pomegranates.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Juice the lemon, please.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I am juicing carrots.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We juiced apples yesterday.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Persian: 'Where is the juicer?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I want fresh juice.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Onion juice is good for kebab.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'This pomegranate is very juicy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I prefer manual juicing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Let's go to the juice shop.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Don't throw away the pulp.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Is this juice natural?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I take vitamins from juice.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The juice is sour.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Juice ten lemons.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I juice every morning.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Wait, I am juicing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Can you juice an orange for me?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The juicer is broken.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the fruit: 'Dâram âb-e anâr mi-giram.'
Listen and identify the tense: 'Âb-e sib gereftam.'
Listen and identify the action: 'Bâyad âb-e limoo begirim.'
Listen for the number: 'Dah tâ porteghâl râ âb begir.'
Listen and identify the person: 'Mâdaram âb-e havij gereft.'
Listen and identify the time: 'Har sobh âb-e sib mi-giram.'
Listen and identify the tool: 'Bâ dastgâh âb begir.'
Listen and identify the taste: 'Âb-e limoo kheyli torsh ast.'
Listen and identify the purpose: 'Âb-e piâz barâye kabâb ast.'
Listen and identify the location: 'Tuye âshpazkhâneh dâram âb mi-giram.'
Listen and identify the problem: 'Dastgâh âb mi-gireh vali sedâ mideh.'
Listen and identify the frequency: 'Hafteyi yek bâr âb-e anâr mi-girim.'
Listen and identify the ingredient: 'Âb-e havij bastani dous dâri?'
Listen and identify the state: 'Âb-e miveh tazeh ast.'
Listen and identify the quantity: 'Yek livân âb-e sib begir.'
Translate: 'I am juicing celery for my health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this machine juice pomegranates?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'âb gereftan' is the standard way to describe juicing in Persian. It is a compound verb where 'âb' remains static and 'gereftan' conjugates. Example: 'Man âb-e anâr mi-giram' means 'I am juicing pomegranates.'
- A common Persian compound verb meaning 'to juice' or extract liquid from fruits and vegetables.
- Composed of 'âb' (water/juice) and 'gereftan' (to take/get), used widely in culinary contexts.
- Essential for understanding Persian food culture, especially seasonal juice-making traditions like lime or grape juicing.
- Requires conjugation of 'gereftan' (present stem: gir) and usually takes an Ezafe with the fruit name.
Stem Memory
Remember 'gir' for present and 'gereft' for past. These are the engines of the verb.
Freshness First
Iranians value fresh juice. Mentioning you 'âb gerefti' yourself will impress your hosts.
Fruit Names
Learn fruit names alongside this verb to make it useful immediately.
The Deep 'Â'
Make sure your 'âb' doesn't sound like 'ab' in 'abstract'. It's deeper.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات cooking
عطشان
B2عطشان، شديد الحاجة إلى الماء.
آب دادن
B1سقي النباتات أو إعطاء الماء.
آب کردن
B1تذويب. تحويل الشيء من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة عن طريق الحرارة.
آبدار
B1عصاري، مليء بالعصارة. يستخدم للفواكه واللحوم المشوية.
آبگون
B2ما يشبه الماء في صفائه أو لونه الأزرق الصافي.
آبکش کردن
B1تصفية الطعام المطبوخ باستخدام مصفاة لإزالة السائل الزائد. (To filter cooked food using a sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1مائي أو مخفف؛ يستخدم للحساء الذي يحتوي على الكثير من الماء أو عذر واهٍ. 'هذا الحساء مائي جداً (أبكي).' / 'هذا عذر واهٍ (أبكي).'
آبکی کردن
B1جعل الشيء مائياً أو تخفيفه.
آبپز
B1مسلوق. 'البيض المسلوق مفيد جداً.'