B1 Future & Conditional 20 min read Fácil

Incluso si' en francés: Cómo usar 'même si' con Futuro y Condicional

Usa la expresión 'même si' con verbos en modo 'Indicativo' para contar que algo pasa sí o sí, sin importar los obstáculos. Es como decir aunque o incluso si.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'même si' to express 'even if' or 'even though', followed by the indicative mood, never the conditional.

  • Use 'même si' + present to talk about a present reality: 'Même si je suis fatigué, je travaille.'
  • Use 'même si' + imperfect to talk about a past reality: 'Même si j'étais fatigué, j'ai travaillé.'
  • Never use the conditional after 'même si': 'Même si je serais' is incorrect.
Même si + [Indicative Tense] + , + [Main Clause]

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a abordar uno de los temas más útiles y, a la vez, más interesantes del francés: la expresión même si.
Imagínate que estás planeando una salida con amigos o una reunión de trabajo, pero hay un pequeño obstáculo en el camino. ¿Cómo dices en francés que vas a seguir adelante sin importar lo que pase? Ahí es donde entra même si.
En español, esto equivale a nuestro incluso si o aunque.
Para nosotros, los hispanohablantes, este concepto es muy intuitivo porque nuestra estructura gramatical es casi un espejo. Cuando decimos
Aunque llueva, iré a la playa
, estamos usando una estructura de concesión. En francés, même si funciona exactamente igual.
Lo que hace que esto sea un tema perfecto para tu nivel A1 es que, a diferencia de otras conjunciones francesas que nos obligan a usar el subjuntivo (ese tiempo verbal que tanto nos hace sufrir a veces), même si es un buen amigo: siempre usa el modo indicativo. Esto significa que puedes usar los tiempos verbales que ya conoces, como el presente, el pasado compuesto o el imperfecto, sin complicaciones gramaticales extrañas. Es una herramienta poderosa para sonar más natural y expresar determinación, algo que a nosotros, como latinos, nos encanta hacer.
Dominar esto te permitirá pasar de frases simples a oraciones complejas que demuestran que ya estás pensando en cómo conectar ideas en francés.
### How This Grammar Works
Même si es lo que en gramática llamamos una
conjunción subordinante de concesión
. Suena técnico, pero es muy sencillo: sirve para poner un obstáculo sobre la mesa y luego decir que ese obstáculo no va a detener tu plan. Imagínate que quieres ir al cine, pero no tienes dinero.
Puedes decir:
Aunque no tenga dinero, iré al cine
. En francés, dirías Même si je n'ai pas d'argent, j'irai au cinéma.
La lógica es la siguiente: la parte de la frase que contiene même si es la que presenta la condición o el problema. La otra parte es la que presenta el resultado o la acción principal. Lo fascinante aquí es la comparación con el español.
En español, a veces usamos aunque con subjuntivo (aunque llueva) o con indicativo (aunque llueve). En francés, con même si, la regla es estricta: siempre indicativo. Esto es una ventaja enorme para nosotros, porque no tenemos que adivinar si debemos usar el subjuntivo o no.
Es como si el francés nos dijera:
No te preocupes por el subjuntivo aquí, solo usa el tiempo que necesites
.
Un detalle importante es la pronunciación y la escritura. Cuando si va seguido de il (él) o ils (ellos), ocurre un fenómeno llamado elisión. No decimos même si il, sino même s'il.
Es como nuestra sinalefa en español, pero obligatoria en la escritura. Esto ayuda a que el francés suene fluido, como una canción, en lugar de sonar cortado. Es un pequeño detalle que te hará sonar mucho más nativo desde tus primeras conversaciones en clase o en el trabajo.
### Formation Pattern
La estructura es muy lógica y sigue un orden que ya conoces. Lo más importante es la combinación de tiempos verbales entre la cláusula de même si y la cláusula principal. Aquí tienes una tabla que te servirá de guía rápida para no perderte:
| Combinación de Tiempos | Frase con même si | Frase Principal | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| Futuro Real | Presente | Futur Simple | Même s'il pleut, je sortirai. |
| Hipótesis | Imparfait | Conditionnel | Même si j'avais le temps, je ne viendrais pas. |
| Habituación | Presente | Presente | Même s'il est fatigué, il travaille. |
Como ves, la fórmula es flexible. Puedes empezar la frase con même si o ponerlo en medio. Por ejemplo: Je sortirai même s'il pleut es exactamente lo mismo que Même s'il pleut, je sortirai.
Es como cuando en español cambiamos el orden de la oración: Iré aunque llueva o Aunque llueva, iré. El significado no cambia, solo el énfasis.
### When To Use It
Usamos même si en situaciones donde queremos demostrar firmeza o simplemente describir una realidad que no cambia por las circunstancias. Por ejemplo, en tu vida diaria:
  1. 1Para expresar determinación:
    Aunque esté cansado, terminaré mi tarea
    . En francés: Même si je suis fatigué, je finirai mon devoir. Aquí estás comunicando que tu cansancio no es una excusa válida para dejar de trabajar.
  2. 2Para situaciones hipotéticas: Si estuvieras fantaseando con ganar la lotería, dirías:
    Incluso si ganara la lotería, seguiría trabajando
    . En francés: Même si je gagnais au loto, je continuerais à travailler. Aquí usamos el imperfecto y el condicional porque estamos hablando de un escenario imaginario.
  3. 3Para hechos que ocurren habitualmente:
    Aunque es tarde, siempre tomo café
    . En francés: Même s'il est tard, je prends toujours un café. Es una rutina que no se ve afectada por el paso del tiempo.
Es una herramienta excelente para negociar, planear viajes o simplemente explicar tus decisiones a tus amigos. Te da un tono de seguridad que es muy valorado en la cultura francesa.
### Common Mistakes
Como hablantes de español, tenemos ciertos vicios lingüísticos que se cuelan al aprender francés. Aquí te explico tres errores comunes que debes evitar:
  1. 1El error del subjuntivo: Como en español usamos el subjuntivo después de aunque en muchos casos (ej. aunque sea tarde), tendemos a poner el verbo en subjuntivo en francés. ¡Ojo! Même si rechaza el subjuntivo. Nunca digas Même si j'aie... (incorrecto). Siempre usa el indicativo: Même si j'ai... (correcto).
  2. 2El error del condicional después de si: En español podemos decir
    Si tendría dinero, compraría...
    (aunque sea coloquial). En francés, la regla de oro es: el condicional nunca va después de si (ni de même si). Si quieres decir incluso si tuviera, debes usar el imperfecto (Même si j'avais...) y dejar el condicional solo para la otra parte de la frase.
  3. 3Confundir même si con même que: A veces, por intentar traducir literalmente, los estudiantes usan même que para decir incluso que. Esto no existe en francés. Si quieres decir incluso si, tu única opción es même si. La interferencia del español nos hace querer buscar conectores equivalentes que no funcionan igual.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital no confundir même si con otras estructuras similares que sí requieren subjuntivo. Aquí tienes una tabla comparativa para que nunca te confundas:
| Conector | Significado | Modo Verbal |
|---|---|---|
| Même si | Incluso si / Aunque | Indicativo |
| Bien que | Aunque / A pesar de que | Subjuntivo |
| Quoique | Aunque | Subjuntivo |
La gran diferencia es que même si se enfoca en la condición, mientras que bien que se enfoca en la oposición de ideas. Si quieres decir
Aunque está lloviendo, salgo
, usas Même s'il pleut, je sors. Si quieres decir
Aunque esté lloviendo (y me sorprenda que llueva), salgo
, usas Bien qu'il pleuve, je sors.
Como principiante, quédate con même si y estarás a salvo.
### Quick FAQ
¿Puedo usar même si al final de una frase?
Sí, puedes, pero es menos común. Normalmente, lo usamos para conectar dos ideas. Si dices "Je vais sortir, même s'il pleut", suena perfecto.
¿Es même si lo mismo que même quand?
¡Cuidado! Même quand significa incluso cuando. Se refiere al tiempo. Même si se refiere a una condición. No los intercambies.
¿Por qué a veces veo même solo?
Même solo significa mismo o incluso. Por ejemplo, Même moi significa incluso yo. Même si es una unidad fija. No intentes separar el si a menos que estés construyendo la frase correctamente.
¿Es obligatorio el indicativo siempre?
Sí, sin excepciones. Si ves un libro o una película donde parece que usan otra cosa, probablemente sea una estructura gramatical mucho más avanzada, pero para tu nivel A1, ¡el indicativo es tu ley!

Tense Usage with 'Même si'

Tense Example Meaning
Present
Même si je peux
Even if I can
Imperfect
Même si je pouvais
Even if I could
Future
Même si je pourrai
Even if I will be able to
Pluperfect
Même si j'avais pu
Even if I had been able to
Passé Composé
Même si j'ai pu
Even if I was able to

Meanings

Used to introduce a concessive clause, indicating that the main action happens regardless of the condition mentioned in the 'même si' clause.

1

Concession of fact

Acknowledging a fact while stating the main action remains unchanged.

“Même si elle pleut, nous sortirons.”

“Même si tu as raison, je ne suis pas d'accord.”

2

Hypothetical concession

Acknowledging a future possibility.

“Même si tu viendras demain, je serai absent.”

“Même si le prix augmentera, nous resterons.”

Reference Table

Reference table for Incluso si' en francés: Cómo usar 'même si' con Futuro y Condicional
Tiempo verbal en 'Même si' Tiempo verbal en la acción Intención Ejemplo
Presente
Futuro
Resultado probable
Même s'il pleut, je viendrai.
Presente
Presente
Hábito general
Même si j'ai sommeil, je travaille.
Imperfecto
Condicional
Hipótesis
Même si j'étais riche, je resterais simple.
Passé Composé
Presente
Hecho pasado vs Ahora
Même si j'ai échoué, je continue.
Presente
Imperativo
Orden/Consejo
Même si c'est dur, essaie encore !
Imperfecto
Condicional
Rechazo amable
Même si je pouvais, je ne le ferais pas.

Espectro de formalidad

Formal
Même si cela est onéreux, je l'acquerrai.

Même si cela est onéreux, je l'acquerrai. (Shopping)

Neutral
Même si c'est cher, je l'achèterai.

Même si c'est cher, je l'achèterai. (Shopping)

Informal
Même si c'est cher, je l'achète.

Même si c'est cher, je l'achète. (Shopping)

Jerga
Même si c'est la peau des fesses, je le prends.

Même si c'est la peau des fesses, je le prends. (Shopping)

Cuándo usar 'Même si'

Même si

Compromiso

  • Même si je suis fatigué Aunque esté cansado

Clima

  • Même s'il pleut Aunque llueva

Obstinación

  • Même si tu dis non Aunque digas que no

'Même si' vs 'Si'

Si (Si)
Si j'ai faim, je mange. Si tengo hambre, como (quizás no tengo hambre).
Même si (Aunque)
Même si j'ai faim, je ne mange pas. Aunque tenga hambre, no como (estoy decidido).

Elige tu tiempo verbal

1

¿Es una situación real ahora?

YES
Usa Presente + Futuro
NO
Ve al siguiente paso
2

¿Es un '¿Qué pasaría si...?' un sueño?

YES
Usa Imperfecto + Condicional
NO ↓

Combinaciones de verbos comunes

🏃

Acción sin importar

  • Même si je tombe...
  • Même si tu pars...
  • Même s'ils arrivent...
❤️

Sentimientos sin importar

  • Même si c'est dur...
  • Même si j'ai peur...
  • Même si on est tristes...

Ejemplos por nivel

1

Même si je suis fatigué, je travaille.

Even if I am tired, I work.

2

Même si c'est dur, je continue.

Even if it's hard, I continue.

3

Même si tu ne viens pas, je mange.

Even if you don't come, I eat.

4

Même si il pleut, je sors.

Even if it rains, I go out.

1

Même si j'étais fatigué, j'ai travaillé.

Even though I was tired, I worked.

2

Même si tu m'appelles, je ne répondrai pas.

Even if you call me, I won't answer.

3

Même si nous avons peu d'argent, nous sommes heureux.

Even though we have little money, we are happy.

4

Même si vous avez tort, je vous écoute.

Even if you are wrong, I listen to you.

1

Même si le projet semblait impossible, nous avons réussi.

Even though the project seemed impossible, we succeeded.

2

Même si tu avais su la vérité, tu n'aurais rien pu faire.

Even if you had known the truth, you could have done nothing.

3

Même si elle partira demain, elle reviendra bientôt.

Even if she leaves tomorrow, she will return soon.

4

Même si les prix augmenteront, nous resterons fidèles.

Even if prices increase, we will remain loyal.

1

Même si l'on considère les risques, cette option reste la meilleure.

Even if one considers the risks, this option remains the best.

2

Même si vous aviez eu plus de temps, le résultat aurait été le même.

Even if you had had more time, the result would have been the same.

3

Même si cette théorie est contestée, elle mérite notre attention.

Even if this theory is contested, it deserves our attention.

4

Même si tout le monde s'y oppose, je maintiendrai ma position.

Even if everyone opposes it, I will maintain my position.

1

Même si la situation eût été différente, il aurait agi de la sorte.

Even if the situation had been different, he would have acted in that way.

2

Même si les faits semblent contradictoires, ils forment un tout cohérent.

Even if the facts seem contradictory, they form a coherent whole.

3

Même si nul ne peut prédire l'avenir, nous devons nous préparer.

Even if no one can predict the future, we must prepare.

4

Même si l'on ne saurait nier les difficultés, le succès est proche.

Even if one cannot deny the difficulties, success is near.

1

Même si, par hypothèse, le marché s'effondrait, nous serions protégés.

Even if, hypothetically, the market collapsed, we would be protected.

2

Même si la langue évolue, certaines structures demeurent immuables.

Even if the language evolves, certain structures remain immutable.

3

Même si l'on devait tout recommencer, je ne changerais rien.

Even if one had to start all over, I would change nothing.

4

Même si les circonstances eussent été plus favorables, le choix aurait été identique.

Even if the circumstances had been more favorable, the choice would have been identical.

Fácil de confundir

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional vs Bien que

Both mean 'although/even though', but they take different moods.

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional vs Même quand

Learners mix up 'even if' and 'even when'.

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional vs Si

Learners think 'même si' is just 'si' with 'même'.

Errores comunes

Même si je serais fatigué...

Même si je suis fatigué...

Conditional is forbidden after même si.

Même si je suis fatigué, je serais venu.

Même si je suis fatigué, je suis venu.

Main clause can be conditional, but the même si clause cannot.

Même si que je suis fatigué...

Même si je suis fatigué...

No 'que' after même si.

Même si j'ai fatigué...

Même si je suis fatigué...

Wrong auxiliary verb.

Même si j'aurais su...

Même si j'avais su...

Pluperfect is needed for past hypothetical.

Même si il pleuvra...

Même si il pleut...

Present tense is used for future conditions.

Même si je sois fatigué...

Même si je suis fatigué...

Subjunctive is incorrect here.

Même si on aurait pu...

Même si on avait pu...

Conditional is not allowed in the concessive clause.

Même si il aurait fallu...

Même si il avait fallu...

Again, conditional in the concessive clause is wrong.

Même si il pleuvrait...

Même si il pleut...

Indicative is mandatory.

Même si il eût plu...

Même si il avait plu...

Subjunctive pluperfect is too formal/incorrect here.

Même si il serait...

Même si il est...

Conditional is never correct.

Même si que...

Même si...

Still a common error even at high levels.

Patrones de oraciones

Même si ___ (present), je ___ (future).

Même si ___ (imperfect), j'ai ___ (past participle).

Même si ___ (pluperfect), j'aurais ___ (past participle).

Même si ___ (present), il est ___ (adjective).

Real World Usage

Texting very common

Même si t'es occupé, réponds-moi.

Job Interview common

Même si je n'ai pas d'expérience, j'apprends vite.

Social Media common

Même si le monde change, mes valeurs restent.

Travel occasional

Même si c'est cher, je veux ce billet.

Food Delivery occasional

Même si c'est tard, je veux commander.

Academic Debate common

Même si cette étude est limitée, elle est pertinente.

⚠️

¡No Subjuntivo permitido!

¡Nunca, nunca uses el Subjuntivo después de 'même si'! Solo usa los tiempos verbales que ya conoces como Presente, Futuro o Imperfecto. "Même si j'ai faim, je mange."
🎯

La regla del 'S'il'

Recuerda que 'si' solo se une y pierde la 'i' con 'il' o 'ils'. No lo hagas con 'elle' o 'on'. "Même s'il fait froid..."
💬

Cabezonería francesa

Los franceses usan 'même si' mucho para mostrar que son muy decididos. Lo escucharás en debates o canciones. "Même si c'est difficile, je continuerai."

Smart Tips

Stop! If you are using 'même si', use the indicative. If you really need the conditional, you are likely using the wrong connector.

Même si je serais riche, je travaillerais. Même si je suis riche, je travaille.

Match the tense to the timeline of the main clause. If the main clause is past, use the imperfect or pluperfect.

Même si j'ai le temps, j'ai travaillé. Même si j'avais le temps, j'ai travaillé.

Use 'même si' to show you have considered the counter-argument.

Le projet est bon. Mais il est cher. Même si le projet est coûteux, il est excellent.

Keep it simple. Use the present tense to keep the flow natural.

Même si tu aurais voulu venir... Même si tu voulais venir...

Pronunciación

/mɛm si/

Liaison

In 'Même si', the 'e' in 'Même' is silent, and the 's' in 'si' is not pronounced.

Rising-Falling

Même si tu viens (↗), je partirai (↘).

The rising tone on the first clause creates suspense.

Memorízalo

Mnemotecnia

Même si is a 'Fact Wall'. It doesn't care about your feelings (conditional); it only deals with facts (indicative).

Asociación visual

Imagine a brick wall labeled 'Même si'. On one side is a person holding a sign that says 'Fact' (Indicative). On the other side, a person tries to jump over with a sign that says 'Hypothesis' (Conditional) but hits the wall and falls.

Rhyme

Même si, Indicatif, c'est le seul mode qui est actif.

Story

Pierre wanted to go to the beach. He said, 'Même si il pleut, j'irai.' His friend warned him, 'Don't use the conditional!' Pierre remembered the wall. He kept the indicative and went to the beach, rain or shine.

Word Web

Même siIndicatifConcessionFaitRéalitéContraste

Desafío

Write 5 sentences using 'Même si' about things you will do this weekend regardless of the weather.

Notas culturales

Used frequently in political debates to concede a point before attacking the opponent's logic.

Often used with 'que' in very informal speech, though technically incorrect.

Used in formal settings to show respect while maintaining a firm stance.

Derived from the Latin 'metipsimus' (the very same) and 'si' (if).

Inicios de conversación

Même si tu avais un million d'euros, que ferais-tu?

Même si tu es fatigué, sortiras-tu ce soir?

Même si tout le monde te dit non, continueras-tu?

Même si c'est difficile, est-ce que tu apprends le français?

Temas para diario

Write about a goal you have. Use 'Même si' to describe obstacles you will overcome.
Reflect on a past mistake. Use 'Même si' to explain what you would have done differently.
Argue for a controversial opinion. Use 'Même si' to concede a point to the opposing side.
Describe a hypothetical future scenario where everything goes wrong. How do you react?

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con la forma correcta del verbo.

Même s'il ___ froid, je sortirai sans manteau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
'Même si' usa el Indicativo. Como la segunda parte está en Futuro ('sortirai'), la primera debe estar en Presente ('fait').
¿Cuál frase es gramaticalmente correcta? Opción múltiple

Selecciona la versión correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si j'avais de l'argent, je ne l'achèterais pas.
En una condición hipotética con 'si', usamos Imperfecto ('avais') seguido de Condicional ('achèterais').
Encuentra y corrige el error en la frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Même si il est tard, je veux finir ce livre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il est tard, je veux finir ce livre.
La palabra 'si' debe contraerse con 'il' para formar 's'il'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Select the correct verb form. Opción múltiple

Même si tu ___ (être) fatigué, tu dois travailler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present indicative is required.
Fill in the correct tense.

Même si j'___ (avoir) le temps, je ne viendrais pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Imperfect is required after même si in this context.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Même si il pleuvrait, je sortirais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Conditional is forbidden.
Transform to 'même si'. Sentence Transformation

Il pleut, mais je sors. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct tense agreement.
Match the clauses. Match Pairs

Même si tu m'appelles... / ...je ne répondrai pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Logical connection.
Conjugate 'venir' in the present. Conjugation Drill

Même si tu ___ (venir), je ne serai pas là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present indicative.
Order the words. Sentence Building

je / même / si / fatigué / suis / travaille

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure.
Select the correct mood. Opción múltiple

Même si ___ (savoir) la vérité, il n'a rien dit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Imperfect indicative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduce al francés Traducción

Even if it's raining, I'm going out.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il pleut, je sors.
Pon las palabras en el orden correcto Sentence Reorder

même / je / si / mangerai / n'ai / pas / faim / pas / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Elige el tiempo verbal correcto Opción múltiple

Même si tu ___ la vérité, ils ne te croiraient pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disais
Completa la contracción Completar huecos

Même ___ arrivent en retard, la reunión commencera.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'ils
Corrige el error de tiempo verbal Error Correction

Même si je suis fatigué, je travaillerais demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si je suis fatigué, je travaillerai demain.
Une las parejas Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il pleut | Even if it rains
Elige el conector correcto Completar huecos

Je viendrai ___ je suis occupé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: même si
¿Formal o Informal? Opción múltiple

Même si vous ne voulez pas, vous devez partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Formal
Traduce la hipótesis Traducción

Even if I knew, I wouldn't tell you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si je savais, je ne te le dirais pas.
Detecta el error de modo verbal. Error Correction

Même si elle soit malade, elle travaille.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si elle est malade, elle travaille.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, 'même si' is strictly for the indicative mood. Use 'bien que' if you need the subjunctive.

It is neutral and used in all registers, from casual texting to formal academic writing.

The conditional expresses a hypothesis that depends on a condition. 'Même si' introduces a condition that is already accepted as a fact or a reality, so the indicative is required.

Yes, you can say 'Je viendrai, même si je suis fatigué.'

'Si' introduces a condition (If you come, I will be happy). 'Même si' introduces a concession (Even if you come, I will be sad).

No, it just requires the past indicative tenses (imperfect or pluperfect).

Yes, 'Même si tu es fatigué, viendras-tu?' is perfectly correct.

No, 'même si' is an invariable expression.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Incluso si

Spanish also uses 'aunque' which can take subjunctive or indicative depending on certainty.

German high

Auch wenn

German word order changes in the main clause after the 'auch wenn' clause.

Japanese moderate

~ても (temo)

It is a suffix, not a separate word at the start of the sentence.

Arabic high

حتى لو (hatta law)

The tense usage is more rigid in Arabic.

Chinese moderate

即使 (jíshǐ)

Chinese verbs do not conjugate, so tense is indicated by time markers.

English high

Even if

English allows 'would' in if-clauses in some dialects, French strictly forbids it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!