B1 Future & Conditional 20 min read 쉬움

프랑스어 '비록 ~일지라도': 'même si'와 미래 및 조건법

어떤 방해물이 있어도 결과는 변하지 않는다는 걸 강조할 때 même si를 사용해 보세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'même si' to express 'even if' or 'even though', followed by the indicative mood, never the conditional.

  • Use 'même si' + present to talk about a present reality: 'Même si je suis fatigué, je travaille.'
  • Use 'même si' + imperfect to talk about a past reality: 'Même si j'étais fatigué, j'ai travaillé.'
  • Never use the conditional after 'même si': 'Même si je serais' is incorrect.
Même si + [Indicative Tense] + , + [Main Clause]

Overview

### Overview
프랑스어를 배우면서 '만약 ~라면'이라는 표현인 si는 벌써 익숙해지셨죠? 오늘 배울 même si는 여기서 한 걸음 더 나아간, 아주 유용한 표현이에요. 한국어로 치면 '~일지라도', '~하더라도', '~해도'와 같은 '양보'의 의미를 담고 있습니다.
예를 들어, «비가 와도(비가 올지라도) 나는 나갈 거야»라고 말하고 싶을 때 même si를 사용합니다. 한국어에서는 '~도'라는 조사나 '~ㄹ지라도' 같은 어미를 통해 이 의미를 전달하는데요, 프랑스어에서는 même(심지어, ~조차도)과 si(만약)를 합쳐서 이 느낌을 아주 명확하게 표현합니다.
이 문법이 중요한 이유는 여러분이 일상에서 자신의 의지나 상황을 설명할 때 훨씬 더 자연스럽고 풍부한 표현을 가능하게 해주기 때문이에요. 특히 한국어와 비교했을 때, 한국어는 어미 변화만으로 문장이 깔끔하게 연결되지만, 프랑스어는 접속사 même si를 문장 앞에 놓거나 절과 절 사이에 배치하여 논리적인 관계를 명확히 합니다. 초급 단계인 A1에서 이 표현을 익혀두면, 단순한 문장 나열에서 벗어나 훨씬 더 세련된 문장을 구사할 수 있게 됩니다.
어렵게 느껴질 수 있지만, 사실 우리가 이미 배우고 있는 직설법 시제들을 그대로 활용하기 때문에 생각보다 훨씬 쉽습니다. 자, 그럼 차근차근 살펴볼까요?
### How This Grammar Works
même si는 '양보의 부사절'을 이끄는 접속사입니다. 한국어 문법 용어로는 '양보절'이라고 부르죠. 한국어에서 «비가 오지만 나갈 거야»(대조)와 «비가 와도 나갈 거야»(양보)의 차이를 아시나요? même si는 후자인 '양보'의 상황에서 쓰입니다. 즉, 앞에 오는 조건이 뒤에 오는 결과에 영향을 주지 못한다는 점을 강조하는 것이죠.
가장 중요한 특징은 바로 '직설법(Indicatif)'을 사용한다는 점입니다. 한국어 학습자들이 가장 많이 헷갈려 하는 부분이 바로 '가정법'과의 혼동인데요. 프랑스어에서 si가 들어간 문장 뒤에는 한국어의 '가정법'처럼 느껴지는 시제를 함부로 쓰면 안 됩니다. même si는 '설령 그렇다 하더라도'라는 사실 확인의 뉘앙스를 담고 있기 때문에, 항상 확정적인 사실을 다루는 직설법 시제(현재, 반과거 등)와 짝을 이룹니다.
또한, 프랑스어는 모음 충돌을 피하는 것을 아주 좋아해요. si 뒤에 il이나 ils가 오면 s'il, s'ils로 축약하는데요, 이는 한국어에서 발음의 편의를 위해 'ㄴ' 첨가나 구개음화가 일어나는 것과 비슷한 원리라고 보시면 됩니다. 이렇게 발음의 흐름을 부드럽게 만드는 것이 프랑스어의 핵심이죠. 한국어처럼 조사 하나로 끝나는 것이 아니라, 시제 조합을 통해 문장의 뉘앙스를 결정한다는 점을 꼭 기억하세요.
### Formation Pattern
même si를 활용한 문장 구조는 크게 세 가지 패턴으로 나뉩니다. 한국어의 어미 변화를 생각하며 아래 표를 보세요.
| 구분 | même si 절 (조건) | 주절 (결과) | 의미 |
|---|---|---|---|
| 1. 확신/미래 | 직설법 현재 | 미래형 | ~해도 ~할 것이다 |
| 2. 가정/상상 | 직설법 반과거 | 조건법 현재 | ~한다면 ~할 텐데 |
| 3. 일반 사실 | 직설법 현재 | 직설법 현재 | ~해도 ~한다 |
  1. 1미래의 의지: Même si j'ai le temps, je ne viendrai pas. (시간이 있어도, 나는 오지 않을 것이다.)
  2. 2가상의 상황: Même si j'avais de l'argent, je n'achèterais pas ça. (돈이 있다면(가정), 이걸 사지는 않을 텐데.)
  3. 3습관적 사실: Même s'il pleut, je cours. (비가 와도, 나는 달린다.)
이 패턴들만 익히면 여러분도 프랑스어로 자신의 확고한 의지를 멋지게 표현할 수 있어요! 쉽죠?
### When To Use It
même si는 일상생활에서 정말 많이 쓰여요.
첫째, '의지 표명'을 할 때입니다. «피곤해도 운동할 거야»처럼 자신의 계획을 강조할 때 사용해요. Même si je suis fatigué, je ferai du sport.
둘째, '상태의 무관함'을 나타낼 때입니다. 날씨나 상황이 내 행동을 방해하지 못한다는 것을 보여주죠. Même s'il fait froid, nous sortirons. (추워도 나갈 거야.)
셋째, '가정적 상황'에서 상상을 펼칠 때입니다. «내가 만약 새라면 하늘을 날 텐데»와 같은 문장에서 même si를 사용하면 «내가 설령 새라 하더라도 하늘을 날지는 않을 거야»처럼 반전 있는 문장을 만들 수 있어요.
넷째, '과거의 사실'에 대해 말할 때입니다. «시험을 망쳤어도(망쳤지만), 나는 최선을 다했다»와 같이 과거의 일을 인정하면서 현재의 감정을 표현할 때 씁니다. 한국어의 '~했어도'와 완벽하게 대응합니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 자주 하는 실수 3가지를 짚어드릴게요.
  1. 1조건법 오용: si 뒤에 조건법을 쓰는 실수입니다. 한국어는 «간다면»이라고 하지만 프랑스어는 si 뒤에 절대 조건법을 쓰지 않아요. Même si je ferais는 틀린 문장입니다. 왜냐하면 si는 이미 조건의 의미를 담고 있기 때문이죠. 한국어의 '가정' 개념을 너무 직역하려다 생기는 현상입니다.
  2. 2접속법과의 혼동: bien que(~임에도 불구하고)라는 표현과 헷갈려 même si 뒤에 접속법을 쓰는 경우입니다. Même si는 사실을 다루므로 직설법을 써야 합니다. 한국어에는 접속법이라는 개념이 없어 생기는 L1 간섭 현상입니다.
  3. 3시제 불일치: 주절은 미래형인데 même si 절에 미래형을 쓰는 실수입니다. 한국어는 «비가 오겠다면 나갈 거야»처럼 미래형을 중복해서 쓰기도 하지만, 프랑스어는 si 절에 미래형을 절대 쓰지 않습니다. 항상 현재형을 써야 해요.
### Contrast With Similar Patterns
même si와 비슷한 표현들과 비교해 보세요.
| 표현 | 의미 | 핵심 뉘앙스 |
|---|---|---|
| même si | ~해도/할지라도 | 조건의 무관함 강조 |
| bien que | ~임에도 불구하고 | 사실을 인정하지만 반대되는 결과 |
| si | 만약 ~라면 | 단순 조건 |
bien que는 뒤에 항상 접속법이 오는데, 이는 프랑스어만의 독특한 감정 표현 방식입니다. 반면 même si는 '설령 그렇다 해도'라는 강한 의지가 담겨 있죠. 한국어의 '~도'와 '~지만'의 차이로 이해하면 아주 명확합니다.
### Quick FAQ
Q1: même si 절을 뒤로 보내도 되나요?
A: 네, 가능합니다! Je ne viendrai pas, même si j'ai le temps.처럼 순서를 바꿔도 의미는 똑같아요. 한국어와 비슷하죠?
Q2: même si는 항상 문장 처음에 오나요?
A: 아니요, 말씀드린 것처럼 문장의 중간이나 뒤에 와도 됩니다. 강조하고 싶은 내용을 앞에 두면 됩니다.
Q3: simême si의 결정적 차이는 무엇인가요?
A: si는 조건이 충족되어야 결과가 발생하지만, même si는 조건과 상관없이 결과가 발생한다는 점이 핵심입니다. 아주 큰 차이죠!
Q4: 왜 si 뒤에 미래형을 못 쓰나요?
A: 프랑스어 문법 규칙상 si는 '가정'을 담당하므로, 이미 미래의 의미를 내포하고 있어 미래형을 또 쓸 필요가 없기 때문입니다. 한국어의 '가정' 어미와는 작동 방식이 다르다는 점을 기억하세요!

Tense Usage with 'Même si'

Tense Example Meaning
Present
Même si je peux
Even if I can
Imperfect
Même si je pouvais
Even if I could
Future
Même si je pourrai
Even if I will be able to
Pluperfect
Même si j'avais pu
Even if I had been able to
Passé Composé
Même si j'ai pu
Even if I was able to

Meanings

Used to introduce a concessive clause, indicating that the main action happens regardless of the condition mentioned in the 'même si' clause.

1

Concession of fact

Acknowledging a fact while stating the main action remains unchanged.

“Même si elle pleut, nous sortirons.”

“Même si tu as raison, je ne suis pas d'accord.”

2

Hypothetical concession

Acknowledging a future possibility.

“Même si tu viendras demain, je serai absent.”

“Même si le prix augmentera, nous resterons.”

Reference Table

Reference table for 프랑스어 '비록 ~일지라도': 'même si'와 미래 및 조건법
'Même si' 절의 시제 결과 절의 시제 뉘앙스 예시
현재
미래
일어날 법한 결과
Même s'il pleut, je viendrai.
현재
현재
일반적인 습관
Même si j'ai sommeil, je travaille.
반과거
조건법
가정적인 상황
Même si j'étais riche, je resterais simple.
복합과거
현재
과거의 사실과 현재
Même si j'ai échoué, je continue.
현재
명령법
명령이나 조언
Même si c'est dur, essaie encore !
반과거
조건법
정중한 거절
Même si je pouvais, je ne le ferais pas.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Même si cela est onéreux, je l'acquerrai.

Même si cela est onéreux, je l'acquerrai. (Shopping)

중립
Même si c'est cher, je l'achèterai.

Même si c'est cher, je l'achèterai. (Shopping)

비격식체
Même si c'est cher, je l'achète.

Même si c'est cher, je l'achète. (Shopping)

속어
Même si c'est la peau des fesses, je le prends.

Même si c'est la peau des fesses, je le prends. (Shopping)

'Même si'는 언제 쓸까요?

Même si

강한 의지

  • Même si je suis fatigué 피곤하더라도

날씨 방해

  • Même s'il pleut 비가 오더라도

고집/결정

  • Même si tu dis non 네가 안 된다고 해도

Si vs Même si

Si (만약)
Si j'ai faim, je mange. 배고프면 먹어요 (조건)
Même si (설령 ~일지라도)
Même si j'ai faim, je ne mange pas. 배고파도 안 먹어요 (강한 의지)

어떤 시제를 써야 할까요?

1

지금 일어날 수 있는 실제 상황인가요?

YES
현재 + 미래 시제 사용
NO
다음 단계로
2

'만약 ~라면' 하는 꿈이나 가정인가요?

YES
반과거 + 조건법 사용
NO ↓

자주 쓰는 동사 조합

🏃

행동 강조

  • Même si je tombe...
  • Même si tu pars...
  • Même s'ils arrivent...
❤️

감정 강조

  • Même si c'est dur...
  • Même si j'ai peur...
  • Même si on est tristes...

수준별 예문

1

Même si je suis fatigué, je travaille.

Even if I am tired, I work.

2

Même si c'est dur, je continue.

Even if it's hard, I continue.

3

Même si tu ne viens pas, je mange.

Even if you don't come, I eat.

4

Même si il pleut, je sors.

Even if it rains, I go out.

1

Même si j'étais fatigué, j'ai travaillé.

Even though I was tired, I worked.

2

Même si tu m'appelles, je ne répondrai pas.

Even if you call me, I won't answer.

3

Même si nous avons peu d'argent, nous sommes heureux.

Even though we have little money, we are happy.

4

Même si vous avez tort, je vous écoute.

Even if you are wrong, I listen to you.

1

Même si le projet semblait impossible, nous avons réussi.

Even though the project seemed impossible, we succeeded.

2

Même si tu avais su la vérité, tu n'aurais rien pu faire.

Even if you had known the truth, you could have done nothing.

3

Même si elle partira demain, elle reviendra bientôt.

Even if she leaves tomorrow, she will return soon.

4

Même si les prix augmenteront, nous resterons fidèles.

Even if prices increase, we will remain loyal.

1

Même si l'on considère les risques, cette option reste la meilleure.

Even if one considers the risks, this option remains the best.

2

Même si vous aviez eu plus de temps, le résultat aurait été le même.

Even if you had had more time, the result would have been the same.

3

Même si cette théorie est contestée, elle mérite notre attention.

Even if this theory is contested, it deserves our attention.

4

Même si tout le monde s'y oppose, je maintiendrai ma position.

Even if everyone opposes it, I will maintain my position.

1

Même si la situation eût été différente, il aurait agi de la sorte.

Even if the situation had been different, he would have acted in that way.

2

Même si les faits semblent contradictoires, ils forment un tout cohérent.

Even if the facts seem contradictory, they form a coherent whole.

3

Même si nul ne peut prédire l'avenir, nous devons nous préparer.

Even if no one can predict the future, we must prepare.

4

Même si l'on ne saurait nier les difficultés, le succès est proche.

Even if one cannot deny the difficulties, success is near.

1

Même si, par hypothèse, le marché s'effondrait, nous serions protégés.

Even if, hypothetically, the market collapsed, we would be protected.

2

Même si la langue évolue, certaines structures demeurent immuables.

Even if the language evolves, certain structures remain immutable.

3

Même si l'on devait tout recommencer, je ne changerais rien.

Even if one had to start all over, I would change nothing.

4

Même si les circonstances eussent été plus favorables, le choix aurait été identique.

Even if the circumstances had been more favorable, the choice would have been identical.

혼동하기 쉬운

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional Bien que

Both mean 'although/even though', but they take different moods.

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional Même quand

Learners mix up 'even if' and 'even when'.

French 'Even If': Using 'même si' with Future & Conditional Si

Learners think 'même si' is just 'si' with 'même'.

자주 하는 실수

Même si je serais fatigué...

Même si je suis fatigué...

Conditional is forbidden after même si.

Même si je suis fatigué, je serais venu.

Même si je suis fatigué, je suis venu.

Main clause can be conditional, but the même si clause cannot.

Même si que je suis fatigué...

Même si je suis fatigué...

No 'que' after même si.

Même si j'ai fatigué...

Même si je suis fatigué...

Wrong auxiliary verb.

Même si j'aurais su...

Même si j'avais su...

Pluperfect is needed for past hypothetical.

Même si il pleuvra...

Même si il pleut...

Present tense is used for future conditions.

Même si je sois fatigué...

Même si je suis fatigué...

Subjunctive is incorrect here.

Même si on aurait pu...

Même si on avait pu...

Conditional is not allowed in the concessive clause.

Même si il aurait fallu...

Même si il avait fallu...

Again, conditional in the concessive clause is wrong.

Même si il pleuvrait...

Même si il pleut...

Indicative is mandatory.

Même si il eût plu...

Même si il avait plu...

Subjunctive pluperfect is too formal/incorrect here.

Même si il serait...

Même si il est...

Conditional is never correct.

Même si que...

Même si...

Still a common error even at high levels.

문장 패턴

Même si ___ (present), je ___ (future).

Même si ___ (imperfect), j'ai ___ (past participle).

Même si ___ (pluperfect), j'aurais ___ (past participle).

Même si ___ (present), il est ___ (adjective).

Real World Usage

Texting very common

Même si t'es occupé, réponds-moi.

Job Interview common

Même si je n'ai pas d'expérience, j'apprends vite.

Social Media common

Même si le monde change, mes valeurs restent.

Travel occasional

Même si c'est cher, je veux ce billet.

Food Delivery occasional

Même si c'est tard, je veux commander.

Academic Debate common

Même si cette étude est limitée, elle est pertinente.

⚠️

접속법은 잊으세요!

Même si 뒤에는 복잡한 접속법을 쓰지 않아요. 우리가 평소에 쓰는 일반적인 시제를 쓰면 된답니다.
Même si tu es là.
🎯

'S'il' 규칙 기억하기

'si'는 오직 'il'이나 'ils' 앞에서만 줄여 써요. 'elle'이나 'on' 앞에서는 줄이지 않는다는 걸 기억하세요! "Même s'il pleut."
💬

프랑스인의 고집

프랑스 사람들은 자신의 의지를 강하게 표현하거나 토론할 때 이 표현을 정말 자주 써요. "Même si c'est impossible."

Smart Tips

Stop! If you are using 'même si', use the indicative. If you really need the conditional, you are likely using the wrong connector.

Même si je serais riche, je travaillerais. Même si je suis riche, je travaille.

Match the tense to the timeline of the main clause. If the main clause is past, use the imperfect or pluperfect.

Même si j'ai le temps, j'ai travaillé. Même si j'avais le temps, j'ai travaillé.

Use 'même si' to show you have considered the counter-argument.

Le projet est bon. Mais il est cher. Même si le projet est coûteux, il est excellent.

Keep it simple. Use the present tense to keep the flow natural.

Même si tu aurais voulu venir... Même si tu voulais venir...

발음

/mɛm si/

Liaison

In 'Même si', the 'e' in 'Même' is silent, and the 's' in 'si' is not pronounced.

Rising-Falling

Même si tu viens (↗), je partirai (↘).

The rising tone on the first clause creates suspense.

암기하기

기억법

Même si is a 'Fact Wall'. It doesn't care about your feelings (conditional); it only deals with facts (indicative).

시각적 연상

Imagine a brick wall labeled 'Même si'. On one side is a person holding a sign that says 'Fact' (Indicative). On the other side, a person tries to jump over with a sign that says 'Hypothesis' (Conditional) but hits the wall and falls.

Rhyme

Même si, Indicatif, c'est le seul mode qui est actif.

Story

Pierre wanted to go to the beach. He said, 'Même si il pleut, j'irai.' His friend warned him, 'Don't use the conditional!' Pierre remembered the wall. He kept the indicative and went to the beach, rain or shine.

Word Web

Même siIndicatifConcessionFaitRéalitéContraste

챌린지

Write 5 sentences using 'Même si' about things you will do this weekend regardless of the weather.

문화 노트

Used frequently in political debates to concede a point before attacking the opponent's logic.

Often used with 'que' in very informal speech, though technically incorrect.

Used in formal settings to show respect while maintaining a firm stance.

Derived from the Latin 'metipsimus' (the very same) and 'si' (if).

대화 시작하기

Même si tu avais un million d'euros, que ferais-tu?

Même si tu es fatigué, sortiras-tu ce soir?

Même si tout le monde te dit non, continueras-tu?

Même si c'est difficile, est-ce que tu apprends le français?

일기 주제

Write about a goal you have. Use 'Même si' to describe obstacles you will overcome.
Reflect on a past mistake. Use 'Même si' to explain what you would have done differently.
Argue for a controversial opinion. Use 'Même si' to concede a point to the opposing side.
Describe a hypothetical future scenario where everything goes wrong. How do you react?

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 동사 형태를 채워 넣으세요.

Même s'il ___ froid, je sortirai sans manteau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
'Même si' 뒤에는 직설법을 써요. 뒷문장이 미래형('sortirai')이므로 앞에는 현재형('fait')이 와야 합니다.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요.

Select the correct version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si j'avais de l'argent, je ne l'achèterais pas.
가정 상황에서는 'si' 절에 반과거('avais'), 결과 절에 조건법('achèterais')을 씁니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요.

Même si il est tard, je veux finir ce livre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il est tard, je veux finir ce livre.
'si'는 'il' 앞에서 반드시 's'il'로 축약해야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Select the correct verb form. 객관식

Même si tu ___ (être) fatigué, tu dois travailler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present indicative is required.
Fill in the correct tense.

Même si j'___ (avoir) le temps, je ne viendrais pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Imperfect is required after même si in this context.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Même si il pleuvrait, je sortirais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Conditional is forbidden.
Transform to 'même si'. Sentence Transformation

Il pleut, mais je sors. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct tense agreement.
Match the clauses. Match Pairs

Même si tu m'appelles... / ...je ne répondrai pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Logical connection.
Conjugate 'venir' in the present. Conjugation Drill

Même si tu ___ (venir), je ne serai pas là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present indicative.
Order the words. Sentence Building

je / même / si / fatigué / suis / travaille

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure.
Select the correct mood. 객관식

Même si ___ (savoir) la vérité, il n'a rien dit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Imperfect indicative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
프랑스어로 번역하세요 번역

비가 오더라도 나는 나갈 거야.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il pleut, je sors.
단어를 올바른 순서로 배열하세요 Sentence Reorder

même / je / si / mangerai / n'ai / pas / faim / pas / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
알맞은 시제를 고르세요 객관식

Même si tu ___ la vérité, ils ne te croiraient pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: disais
축약형을 완성하세요 빈칸 채우기

Même ___ arrivent en retard, la réunion commencera.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'ils
시제 오류를 고치세요 Error Correction

Même si je suis fatigué, je travaillerais demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si je suis fatigué, je travaillerai demain.
영어와 프랑스어를 연결하세요 Match Pairs

알맞은 쌍을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même s'il pleut | Even if it rains
알맞은 접속사를 고르세요 빈칸 채우기

Je viendrai ___ je suis occupé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: même si
격식인가요, 비격식인가요? 객관식

Même si vous ne voulez pas, vous devez partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Formal
가정문을 번역하세요 번역

내가 알았더라도 너에게 말하지 않았을 거야.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si je savais, je ne te le dirais pas.
서법 오류를 찾으세요 Error Correction

Même si elle soit malade, elle travaille.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Même si elle est malade, elle travaille.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, 'même si' is strictly for the indicative mood. Use 'bien que' if you need the subjunctive.

It is neutral and used in all registers, from casual texting to formal academic writing.

The conditional expresses a hypothesis that depends on a condition. 'Même si' introduces a condition that is already accepted as a fact or a reality, so the indicative is required.

Yes, you can say 'Je viendrai, même si je suis fatigué.'

'Si' introduces a condition (If you come, I will be happy). 'Même si' introduces a concession (Even if you come, I will be sad).

No, it just requires the past indicative tenses (imperfect or pluperfect).

Yes, 'Même si tu es fatigué, viendras-tu?' is perfectly correct.

No, 'même si' is an invariable expression.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Incluso si

Spanish also uses 'aunque' which can take subjunctive or indicative depending on certainty.

German high

Auch wenn

German word order changes in the main clause after the 'auch wenn' clause.

Japanese moderate

~ても (temo)

It is a suffix, not a separate word at the start of the sentence.

Arabic high

حتى لو (hatta law)

The tense usage is more rigid in Arabic.

Chinese moderate

即使 (jíshǐ)

Chinese verbs do not conjugate, so tense is indicated by time markers.

English high

Even if

English allows 'would' in if-clauses in some dialects, French strictly forbids it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!