At the A1 level, you don't need to use the word 'takhsis' yet, but you can understand it as a very formal way of saying 'to give' or 'to put aside'. Imagine you have three apples and you give one specifically to your sister for her lunch. That 'giving for a reason' is what this word means. In simple Persian, you would just say 'dādan' (to give). However, knowing that 'takhsis' exists helps you realize that Persian has special words for serious situations. Think of it like the difference between saying 'I gave him money' and 'The school provided a scholarship'. It is a big, professional word for giving something for a special job. You might see it on a sign in a park saying a certain area is 'allocated' for kids. Just remember: it means 'setting something aside for a special purpose'.
For A2 learners, 'takhsis' is a word you will start to see in simple news headlines or school announcements. It is almost always used with the word 'dādan' (to give). For example, 'Dolat be mardom vāksan takhsis dād' (The government allocated vaccines to the people). At this level, you should recognize that 'takhsis' is used for resources like money, time, or medicine. It is more formal than 'taqsim' (sharing). If you share a pizza, you use 'taqsim'. If a company shares its profits with departments for specific projects, they use 'takhsis'. Try to remember it as 'formal giving'. You might also hear it in the classroom when a teacher says they have 'allocated' 10 minutes for a test. It sounds more official than just saying 'you have 10 minutes'.
At the B1 level, you should begin using 'takhsis' in your own writing, especially if you are writing about work, university, or social issues. You should understand the structure: [Subject] + [Resource] + [be] + [Target] + [takhsis dādan]. For example: 'Modir be har gorooh yek otāq takhsis dād' (The manager allocated one room to each group). You should also be aware of 'takhsis-e budje' (budget allocation), which is a very common phrase. This word helps you move away from 'childish' Persian and into 'adult' or 'professional' Persian. It shows you understand that resources are not just 'given'—they are planned and assigned. You might also encounter the passive form 'takhsis yāfte ast' (has been allocated) in reading passages about history or geography, such as 'This land has been allocated for farming'.
At B2, 'takhsis' is an essential part of your vocabulary. You are expected to use it accurately in professional contexts and understand its nuances. You should be able to distinguish it from 'ekhtesas' (dedication) and 'tozi'' (distribution). At this level, you will encounter it in technical fields like computer science (memory allocation) and economics (resource allocation). You should be comfortable with the Ezafe construction 'takhsis-e [resource]', such as 'takhsis-e dārāyi-hā' (allocation of assets). You should also understand its role in complex sentences where multiple resources are being assigned to different priorities. It is a key word for discussing efficiency and management. In debates about government policy, you will use 'takhsis' to talk about how taxes are spent on public services.
As a C1 learner, you should use 'takhsis' with precision and stylistic flair. You understand that 'takhsis' implies a strategic decision. You might use it metaphorically, such as 'takhsis-e tavajoh' (allocation of attention) in a psychological or philosophical discussion. You are familiar with academic collocations like 'takhsis-e behine' (optimal allocation) and can discuss the socio-political implications of 'takhsis-e nã-ādelāne' (unfair allocation). At this level, you can read complex economic reports or legal documents where 'takhsis' is used to define rights and duties. You also recognize the word's Arabic roots and how it relates to other Persian words like 'khosousi-sāzi' (privatization) or 'makhsus' (special), allowing you to see the logical connections in the Persian lexicon.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'takhsis'. You can use it in high-level administrative writing, legal drafting, or academic research. You understand the historical evolution of the term and its usage in classical Persian literature versus modern bureaucratic language. You can use it to explain complex systems, such as the 'takhsis-e algoritmik' (algorithmic allocation) in modern AI systems. You are also sensitive to the register; you know exactly when 'takhsis' is the only appropriate word and when it might be too heavy for the context. You can navigate the nuances between 'takhsis', 'ta'yin', 'ekhtesas', and 'vāgozāri' in a legal contract without error. Your usage of the word reflects a deep understanding of Iranian organizational culture and the formal protocols of communication.

تخصیص en 30 segundos

  • Takhsis means 'allocation' or 'assignment' of resources like money or time.
  • It is a formal word used in business, government, and technical contexts.
  • It usually forms a verb with 'dādan' (to give) or 'yāftan' (to find/be).
  • It is different from simple sharing because it implies a specific purpose.

The Persian word تخصیص (pronounced 'takh-sees') is a sophisticated noun that translates primarily to 'allocation', 'assignment', or 'appropriation'. At its core, it refers to the deliberate process of setting aside a specific portion of resources—be it money, time, space, or energy—for a particular purpose, person, or project. While it shares some conceptual ground with simpler words like 'giving' or 'dividing', it carries a much more formal, administrative, and intentional weight. When you use this word, you are describing a structural decision rather than a casual distribution.

Etymological Root
The word originates from the Arabic root 'kh-s-s' (خ-ص-ص), which relates to the concept of being special, specific, or private. This is why the word implies making something 'special' for a specific destination.

In contemporary Iranian society, you will hear this word most frequently in professional, academic, and governmental contexts. It is the standard term used in news reports regarding the national budget or the distribution of foreign currency. For instance, if the government decides to fund a new environmental initiative, the official report will state that a certain amount of credit has been 'allocated' (تخصیص داده شد) to that department. It suggests a level of official authorization that simpler synonyms lack.

دولت برای نوسازی مدارس، بودجه ویژه‌ای تخصیص داده است.

Beyond finance, the word is also used in computer science and technology. For example, 'memory allocation' is translated as تخصیص حافظه. Here, it maintains its technical precision, referring to the way a system manages its internal resources to ensure efficiency. It is also used in management to describe 'resource allocation' (تخصیص منابع), where a manager decides which team member gets which tools or how many hours are dedicated to a specific task. This versatility makes it a high-frequency word for anyone working in a professional Persian-speaking environment.

Historically, the term has roots in Islamic jurisprudence and classical administration, where it referred to the specific designation of endowments (waqf) or taxes. This historical baggage gives the word an aura of authority and legality. If you use this word in a casual setting, such as telling a friend you 'allocated' ten minutes to drink tea, it might sound slightly humorous or overly formal, much like using the word 'appropriated' in English for a minor daily task. However, in the context of serious planning, it is the most accurate and respected term to use.

Semantic Range
The word covers financial allocation, time management, spatial designation, and even logical assignment in mathematics or programming.

مدیر پروژه، وظایف را به دقت بین اعضای تیم تخصیص داد.

Furthermore, the word is essential for understanding Iranian economic news. Terms like 'Takhsis-e Arz' (currency allocation) are daily headlines due to the complex currency systems in the region. Understanding this word is not just a vocabulary exercise; it is a gateway to understanding how resources and power are distributed in a Persian-speaking organizational structure. It implies a top-down decision-making process where a central authority determines the flow of assets.

Formal Usage
In formal letters, you might see 'takhsis-e dāde-shode' (the allocated [amount]) used as a noun phrase to refer to already approved resources.

این اتاق برای بایگانی اسناد تخصیص یافته است.

به هر دانشجو، یک کمد اختصاصی تخصیص داده می‌شود.

Mastering the use of تخصیص requires understanding its grammatical behavior as a 'light verb construction' component. In Persian, nouns like this often combine with 'dādan' (to give) to create an active verb or 'yāftan' (to find) to create a more passive or state-oriented meaning. Let's explore the various ways to integrate this word into your speech and writing.

The Active Form: تخصیص دادن
This is the most common form. It means 'to allocate' or 'to assign'. Example: 'We must allocate more time to this project.' (ما باید زمان بیشتری به این پروژه تخصیص دهیم.)

When using 'takhsis dādan', the resource being allocated usually takes the direct object marker 'rā' if it is specific, but in formal contexts, 'rā' is often omitted if the resource is general. The recipient or the purpose of the allocation is preceded by the preposition 'be' (to). This structure is very consistent: [Subject] + [Resource] + [be] + [Purpose] + [Takhsis Dādan].

مجلس بودجه کلانی را به بخش بهداشت تخصیص داد.

Another important variation is تخصیص یافتن (takhsis yāftan). This is used when you want to focus on the resource itself rather than the person who did the allocating. It translates to 'to be allocated' or 'to be designated'. This is common in bureaucratic reports where the agency of the decision-maker is less important than the result of the decision.

The Passive Form: تخصیص یافتن
Example: 'The necessary funds have been allocated.' (بودجه لازم تخصیص یافته است.) This sounds more formal and objective than the active voice.

In academic writing, you will often see the word used as part of a compound noun. For instance, 'Optimal allocation' is تخصیص بهینه. If you are writing a thesis in economics or management, you might discuss 'the optimal allocation of resources' (تخصیص بهینه منابع). In this case, 'takhsis' acts as the head of an Ezafe construction, followed by its modifier.

تخصیص ناعادلانه منابع می‌تواند باعث نارضایتی شود.

In the realm of technology, 'takhsis' is used to describe how software interacts with hardware. 'Dynamic allocation' is تخصیص پویا. If you are explaining a technical concept to a Persian speaker, using this term shows a high level of linguistic competence. It conveys that you understand the formal terminology used in Iranian universities and technical institutes.

The Adjectival Use
While 'takhsis' is a noun, you can use its related adjective 'makhsus' (special/specific) for simpler descriptions. However, 'takhsis' remains the preferred term for the process itself.

سیستم به طور خودکار حافظه را تخصیص می‌دهد.

برای حل این مشکل، زمان بیشتری تخصیص داده شد.

If you turn on an Iranian news channel like IRINN or read a newspaper like 'Etemad' or 'Donya-e-Eqtesad', you will encounter تخصیص almost daily. Its most frequent appearance is in the context of the national economy. Iran's economy often involves complex systems of subsidies and multi-tiered exchange rates, making the 'allocation' of these resources a central political and social issue.

The Newsroom
News anchors often speak about 'takhsis-e arz-e dolati' (the allocation of government-subsidized currency) for importing essential goods like medicine or wheat. This is a vital topic for every citizen as it affects the price of daily necessities.

In a corporate environment, you will hear this word during planning meetings. A manager might say, 'We need to discuss the allocation of the marketing budget for the next quarter.' Here, they would use تخصیص بودجه تبلیغاتی. It is the language of decision-makers. If you are working in an NGO or a development project in a Persian-speaking region, the word will be used to describe how aid or resources are distributed to different districts or groups.

در جلسه امروز، درباره تخصیص منابع انسانی بحث خواهیم کرد.

Education is another major domain. Universities 'allocate' quotas (sahmiye) for different types of students, or 'allocate' research grants to professors. A student might read in their handbook that 'specific hours have been allocated for laboratory use.' In this context, the word provides a sense of official scheduling and fairness.

Interestingly, you might also hear it in legal contexts. When an inheritance is being settled, the lawyer might talk about the 'takhsis' of specific assets to certain heirs. It implies a legal designation that is binding. Similarly, in urban planning, certain land areas are 'allocated' for green spaces or residential zones. This usage highlights the word's connection to 'designation' and 'zoning'.

The Tech World
In IT departments in Tehran or Kabul, developers discuss 'takhsis-e pahnā-ye bānd' (bandwidth allocation). It’s the standard technical term used in manuals and professional discourse.

بانک مرکزی اولویت‌های تخصیص ارز را اعلام کرد.

ساعت‌های خاصی برای استفاده از کتابخانه تخصیص یافته است.

One of the most frequent mistakes learners make with تخصیص is confusing it with its close relative, اختصاص (ekhtesas). While they share the same root and are often interchangeable in general conversation, there is a subtle difference in nuance. 'Takhsis' usually refers to the *process* or *action* of allocating, while 'ekhtesas' often refers to the *state* of being dedicated or the specific nature of something. For example, you 'takhsis' a budget, but a room 'ekhtesas' has a specific use.

Mistake 1: Confusing Takhsis and Ekhtesas
Learners often say 'takhsis dādan' when 'ekhtesas dādan' might be slightly more natural for personal dedication. Use 'takhsis' for formal, multi-part distributions.

Another mistake involves the choice of auxiliary verb. Some learners might try to use 'kardan' (to do) instead of 'dādan' (to give). While 'takhsis kardan' is occasionally seen in older texts or specific dialects, 'takhsis dādan' is the standard modern Persian form. Using 'kardan' can make your Persian sound slightly dated or non-native in a modern professional setting.

Incorrect: دولت بودجه را تخصیص کرد.
Correct: دولت بودجه را تخصیص داد.

Preposition errors are also common. Learners sometimes forget to use 'be' (to) to indicate the destination of the allocation. They might try to use 'barāye' (for) exclusively. While 'barāye' is grammatically possible, 'be' is the standard preposition that follows 'takhsis dādan' in formal Persian. Using 'be' creates a smoother, more native-sounding flow.

Furthermore, avoid overusing this word in very informal contexts. If you tell your child, 'I have allocated two cookies to you,' using 'takhsis', it sounds like a government decree. In casual life, use 'gozāshtan' (to put/set aside) or simply 'dādan' (to give). Using high-level vocabulary in low-level situations is a common 'fluency trap' for advanced learners.

Mistake 2: Register Mismatch
Using 'takhsis' for trivial daily tasks. Save it for budgets, time management, and professional assignments.

در گزارش‌های رسمی، همیشه از تخصیص به جای تقسیم استفاده کنید.

اشتباه: این پول را به تو تخصیص می‌کنم. (خیلی رسمی و نادرست)

To truly master تخصیص, you need to know how it compares to other Persian words for giving and dividing. Persian is a language rich in synonyms, each with a specific flavor. Let's look at the alternatives and when to choose them over 'takhsis'.

تقسیم (Taqsim) - Division
Taqsim is the general word for 'division' or 'sharing'. Use this for cutting a cake, dividing chores, or mathematical division. It lacks the 'designation for a specific purpose' nuance that 'takhsis' has.

While 'taqsim' is about the act of splitting, 'takhsis' is about the *purpose* of the split. If you divide a budget into four equal parts, that's 'taqsim'. If you take one of those parts and designate it specifically for 'travel expenses', that's 'takhsis'.

توزیع (Tozi') - Distribution
Tozi' is used for distributing goods or information to many people. For example, distributing flyers or distributing food among the poor. It implies a wider spread than 'takhsis'.

تفاوت تخصیص و توزیع در هدفمند بودن اولی است.

Another very close word is واگذاری (Vāgozāri). This means 'handing over' or 'assigning' a responsibility or a property. It is often used in the context of privatization (handing over government assets to the private sector). While 'takhsis' is about designating resources, 'vāgozāri' is about transferring ownership or control.

Finally, we have تعیین (Ta'yin), which means 'determining' or 'fixing'. Sometimes 'ta'yin-e budje' (determining the budget) is used similarly to 'takhsis-e budje'. However, 'ta'yin' is about the decision on the amount, while 'takhsis' is the actual administrative act of setting that amount aside for the target.

Comparison Table
- **Takhsis**: Formal allocation for a specific goal.
- **Taqsim**: General splitting or dividing.
- **Tozi'**: Spreading goods/info to a large group.
- **Vāgozāri**: Transferring rights or ownership.

او تمام وقت خود را به مطالعه تخصیص داده است.

برای پروژه‌های عمرانی، زمین‌های جدیدی تخصیص یافت.

How Formal Is It?

Dato curioso

The same root gives us 'Khosousi' (private) and 'Khas' (special). So when you 'takhsis' something, you are literally 'special-izing' it for a certain task.

Guía de pronunciación

UK /tæx.siːs/
US /tæx.sis/
The primary stress is on the second syllable: takh-SEES.
Rima con
تخیص (Takhis - rare) ترخیص (Tarkhis - clearance) تشخیص (Tashkhis - diagnosis) تلخیص (Talkhis - summarization) سیس (Sis - suffix) خسیس (Khasis - stingy) رئیس (Ra'is - boss) نحیس (Nahis - rare)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (taksis).
  • Pronouncing 's' as 'sh' (takhshis).
  • Confusing it with 'tashkhis' (diagnosis).
  • Shortening the 'ee' sound too much.
  • Failing to aspirate the 't' slightly.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Common in newspapers, but requires understanding of formal structures.

Escritura 5/5

Needs correct auxiliary verbs and prepositions.

Expresión oral 4/5

Sounds very professional; easy to mispronounce the 'kh'.

Escucha 3/5

Clear pronunciation in news and formal speeches.

Qué aprender después

Requisitos previos

دادن بودجه منابع خاص تقسیم

Aprende después

اعتبار بهینه‌سازی اولویت توزیع واگذاری

Avanzado

اصلاحات ساختاری بهره‌وری عدالت توزیعی سیاست‌گذاری

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Dādan'

تخصیص + دادن = تخصیص دادن (To allocate)

The Ezafe Construction

تخصیصِ منابع (Allocation of resources)

Passive with 'Yāftan'

بودجه تخصیص یافت (The budget was allocated)

Preposition 'Be' for Target

تخصیص پول به فقرا (Allocating money to the poor)

Adjective Formation with '-yāfte'

منابعِ تخصیص‌یافته (Allocated resources)

Ejemplos por nivel

1

معلم به هر دانش‌آموز یک مداد تخصیص داد.

The teacher allocated a pencil to each student.

Simple past tense of the compound verb.

2

او برای ورزش ده دقیقه تخصیص می‌دهد.

He allocates ten minutes for exercise.

Present continuous sense of allocation.

3

این پول برای خرید کتاب تخصیص یافت.

This money was allocated for buying books.

Passive form using 'yāftan'.

4

مادر به بچه‌ها اتاق‌های جداگانه تخصیص داد.

The mother allocated separate rooms to the children.

Plural object with 'be' preposition.

5

آیا به من هم زمان تخصیص می‌دهید؟

Do you allocate time to me as well?

Question form with 'be' pronoun.

6

آنها برای مهمانی بودجه کمی تخصیص دادند.

They allocated a small budget for the party.

Subject-verb agreement (plural).

7

این صندلی به شما تخصیص داده شده است.

This seat has been allocated to you.

Present perfect passive.

8

ما باید به این کار توجه تخصیص دهیم.

We must allocate attention to this task.

Modal 'bāyad' with the verb.

1

دولت برای ساخت بیمارستان زمین تخصیص داد.

The government allocated land for building a hospital.

Formal administrative context.

2

شرکت به هر کارمند یک لپ‌تاپ تخصیص می‌دهد.

The company allocates a laptop to each employee.

Habitual present tense.

3

برای این پروژه دو ماه زمان تخصیص یافته است.

Two months of time have been allocated for this project.

Passive voice with duration.

4

مدیر مدرسه بودجه را بین کلاس‌ها تخصیص داد.

The school principal allocated the budget among the classes.

Use of 'beyn' (between/among).

5

لطفاً برای مطالعه وقت بیشتری تخصیص دهید.

Please allocate more time for studying.

Imperative/Request form.

6

این بخش از باغ به گل‌های رز تخصیص دارد.

This part of the garden is allocated to roses.

Stative use of the noun.

7

بانک به مشتریان وام تخصیص می‌دهد.

The bank allocates loans to customers.

Financial context.

8

به هر پارکینگ یک شماره تخصیص داده شد.

A number was allocated to each parking spot.

Simple past passive.

1

تخصیص درست منابع می‌تواند باعث موفقیت شرکت شود.

Correct allocation of resources can lead to the company's success.

Noun as a subject.

2

شهرداری برای ایجاد فضای سبز بودجه تخصیص داده است.

The municipality has allocated a budget for creating green space.

Present perfect tense.

3

در این نرم‌افزار، حافظه به صورت خودکار تخصیص می‌یابد.

In this software, memory is allocated automatically.

Technical passive voice.

4

ما باید اولویت‌های خود را برای تخصیص زمان مشخص کنیم.

We must define our priorities for time allocation.

Noun within a prepositional phrase.

5

به دلیل کمبود بودجه، تخصیص اعتبار به تعویق افتاد.

Due to budget shortages, the allocation of credit was delayed.

Formal cause-and-effect sentence.

6

این اتاق به کنفرانس‌های خبری تخصیص یافته است.

This room has been allocated for press conferences.

Passive perfect.

7

مدیر پروژه وظایف را به طور عادلانه تخصیص داد.

The project manager allocated tasks fairly.

Adverbial phrase 'be tor-e ādelāne'.

8

آیا برای بازسازی خانه بودجه‌ای تخصیص داده‌اید؟

Have you allocated a budget for the house renovation?

Interrogative present perfect.

1

تخصیص بهینه منابع در اقتصاد یک اصل اساسی است.

Optimal allocation of resources is a fundamental principle in economics.

Academic Ezafe construction.

2

بانک مرکزی فرآیند تخصیص ارز را تسهیل کرد.

The Central Bank facilitated the currency allocation process.

Complex subject and object.

3

نحوه تخصیص امتیازات در این مسابقه بسیار پیچیده است.

The way points are allocated in this competition is very complex.

Abstract resource allocation.

4

او بخشی از دارایی خود را به امور خیریه تخصیص داد.

He allocated a portion of his assets to charitable causes.

Use of 'bakhshi az' (a portion of).

5

تخصیص ناعادلانه فرصت‌ها باعث اعتراض مردم شد.

Unfair allocation of opportunities caused public protest.

Social/Political context.

6

سیستم‌عامل باید منابع پردازشی را به درستی تخصیص دهد.

The operating system must properly allocate processing resources.

Technical professional register.

7

میزان اعتبار تخصیص‌یافته برای این طرح کافی نیست.

The amount of credit allocated for this plan is not sufficient.

Compound adjective 'takhsis-yāfte'.

8

برنامه‌ریزی دقیق مستلزم تخصیص زمان کافی است.

Detailed planning requires the allocation of sufficient time.

Use of 'mostalzem' (requires).

1

تخصیص کارآمد سرمایه، موتور محرک رشد اقتصادی است.

Efficient allocation of capital is the driving engine of economic growth.

Metaphorical academic language.

2

در این مقاله، به بررسی مکانیسم‌های تخصیص قدرت پرداخته می‌شود.

This article examines the mechanisms of power allocation.

Passive formal research phrasing.

3

تخصیص منابع در شرایط بحرانی نیازمند مدیریت هوشمندانه است.

Resource allocation in crisis conditions requires intelligent management.

Conditional context.

4

شفافیت در تخصیص بودجه‌های دولتی از فساد جلوگیری می‌کند.

Transparency in the allocation of government budgets prevents corruption.

Political science terminology.

5

روان‌شناسان بر اهمیت تخصیص زمان برای خودمراقبتی تأکید دارند.

Psychologists emphasize the importance of allocating time for self-care.

Expert opinion structure.

6

تخصیص فرکانس‌های رادیویی توسط سازمان‌های بین‌المللی نظارت می‌شود.

The allocation of radio frequencies is monitored by international organizations.

Highly technical/legal passive.

7

عدم تخصیص مناسب فضا، کارایی کارخانه را کاهش داده است.

Lack of proper space allocation has reduced the factory's efficiency.

Negative noun phrase 'adam-e takhsis'.

8

او با تخصیص تمام توان خود، پروژه را به اتمام رساند.

By allocating all his energy, he finished the project.

Abstract resource allocation (energy/power).

1

پارادایم‌های جدید در اقتصاد خرد، تخصیص منابع را بازتعریف کرده‌اند.

New paradigms in microeconomics have redefined resource allocation.

High-level academic jargon.

2

تخصیص بهینه در نظریه بازی‌ها به مفهوم تعادل نش نزدیک است.

Optimal allocation in game theory is close to the concept of Nash equilibrium.

Interdisciplinary technical usage.

3

حکمرانی خوب در گرو تخصیص عادلانه و شفاف ثروت ملی است.

Good governance depends on the fair and transparent allocation of national wealth.

Philosophical/Political discourse.

4

تخصیص تکالیف در این سیستم حقوقی بر اساس عرف جامعه صورت می‌گیرد.

The allocation of duties in this legal system is done based on social custom.

Legal/Sociological context.

5

نوسانات ارزی، فرآیند تخصیص اعتبارات بلندمدت را مختل کرده است.

Currency fluctuations have disrupted the process of long-term credit allocation.

Complex economic cause-effect.

6

تخصیص فضاهای شهری باید با ملاحظات زیست‌محیطی همسو باشد.

The allocation of urban spaces must be aligned with environmental considerations.

Formal urban planning terminology.

7

در فلسفه اخلاق، تخصیص ارزش به افعال انسانی مورد بحث است.

In moral philosophy, the allocation of value to human actions is debated.

Abstract philosophical usage.

8

تخصیص پویای پهنای باند، کیفیت خدمات را در شبکه‌های نسل جدید تضمین می‌کند.

Dynamic bandwidth allocation guarantees service quality in next-generation networks.

Cutting-edge technological context.

Colocaciones comunes

تخصیص بودجه
تخصیص منابع
تخصیص ارز
تخصیص حافظه
تخصیص زمان
تخصیص اعتبار
تخصیص بهینه
تخصیص فضا
تخصیص اولویت
تخصیص وام

Frases Comunes

تخصیص داده شد

— It was allocated. Used in formal reports.

بودجه لازم تخصیص داده شد.

در انتظار تخصیص

— Waiting for allocation. Common in bureaucratic status updates.

این طرح در انتظار تخصیص اعتبار است.

فرآیند تخصیص

— The process of allocation.

فرآیند تخصیص ارز طولانی است.

عدم تخصیص

— Non-allocation or failure to allocate.

عدم تخصیص بودجه باعث توقف پروژه شد.

تخصیص مجدد

— Re-allocation.

تخصیص مجدد منابع در پایان سال.

مکانیسم تخصیص

— The mechanism of allocation.

مکانیسم تخصیص سهمیه‌ها تغییر کرد.

اولویت تخصیص

— Allocation priority.

دارو در اولویت تخصیص ارز است.

تخصیص مستقیم

— Direct allocation.

تخصیص مستقیم کالا به مصرف‌کننده.

تخصیص هوشمند

— Smart/Intelligent allocation.

تخصیص هوشمند ترافیک در شبکه.

تخصیص نهایی

— Final allocation.

تخصیص نهایی ظرفیت دانشگاه‌ها.

Se confunde a menudo con

تخصیص vs تشخیص (Tashkhis)

Means 'diagnosis' or 'identification'. People often mix them up because they sound similar, but their meanings are completely different.

تخصیص vs اختصاص (Ekhtesas)

Means 'dedication' or 'exclusivity'. While similar, 'takhsis' is more about the act of distributing from a pool.

تخصیص vs تلخیص (Talkhis)

Means 'summarization'. It shares the same rhythmic pattern but relates to shortening a text.

Modismos y expresiones

"کاسه داغ‌تر از آش"

— Being more concerned about a problem than the person actually involved. While not using 'takhsis', it's used when someone interferes in resource allocation debates.

او در تخصیص بودجه کاسه داغ‌تر از آش شده است.

Informal/Idiomatic
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself fairly. Often said before making a tough allocation decision.

قبل از تخصیص منابع، کلاهت را قاضی کن.

Idiomatic
"بخور و نمیر"

— Just enough to survive. Used when the 'takhsis' is very minimal.

بودجه‌ای که تخصیص دادند، فقط بخور و نمیر است.

Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To waste effort. Used when allocating resources to a hopeless cause.

تخصیص پول به این پروژه، آب در هاون کوبیدن است.

Idiomatic
"حساب حساب است، کاکا برادر"

— Business is business. Used to justify strict resource allocation regardless of friendship.

در تخصیص وام، حساب حساب است، کاکا برادر.

Idiomatic
"یک کلاغ چهل کلاغ"

— Exaggeration. Used when rumors about a budget allocation spread and grow.

شایعات درباره تخصیص ارز، یک کلاغ چهل کلاغ شده است.

Idiomatic
"دم را غنیمت شمردن"

— Seize the day. Used when an allocation is available for a short time.

حالا که بودجه تخصیص یافته، دم را غنیمت بشمار.

Literary/Idiomatic
"از تو حرکت، از خدا برکت"

— God helps those who help themselves. Used to encourage action after resources are allocated.

زمین تخصیص یافت، حالا از تو حرکت، از خدا برکت.

Religious/Idiomatic
"سنگ بزرگ علامت نزدن است"

— Setting unrealistic goals. Used when someone asks for a massive allocation they can't handle.

تخصیص چنین بودجه‌ای سنگ بزرگ است و علامت نزدن.

Idiomatic
"با یک گل بهار نمی‌شود"

— One swallow doesn't make a summer. Used when a small allocation isn't enough to solve a big problem.

با تخصیص این مبلغ کم، بهار نمی‌شود.

Idiomatic

Fácil de confundir

تخصیص vs تقسیم (Taqsim)

Both involve giving out parts of a whole.

Taqsim is general dividing (like a cake). Takhsis is formal, purposeful allocation (like a budget).

ما کیک را تقسیم کردیم، اما بودجه را تخصیص دادیم.

تخصیص vs توزیع (Tozi')

Both involve spreading resources.

Tozi' is about physical distribution to many (like mail). Takhsis is about administrative designation.

توزیع نامه‌ها انجام شد، اما تخصیص اعتبار نه.

تخصیص vs واگذاری (Vāgozāri)

Both involve moving resources to someone else.

Vāgozāri is often about transferring ownership or rights permanently.

واگذاری کارخانه به بخش خصوصی پس از تخصیص بودجه اولیه.

تخصیص vs تعیین (Ta'yin)

Both involve making a decision about resources.

Ta'yin is 'determining' the amount. Takhsis is the 'action' of setting it aside.

اول مبلغ را تعیین کردند و سپس آن را تخصیص دادند.

تخصیص vs پرداخت (Pardākht)

Both relate to money moving.

Pardākht is the actual payment. Takhsis is the approval/allocation before payment.

تخصیص بودجه انجام شده، اما هنوز پرداخت نشده است.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] [Resource] takhsis dād.

Ali ketāb takhsis dād.

A2

[Subject] [Resource] be [Target] takhsis dād.

Dolat pool be madrese takhsis dād.

B1

[Resource] barāye [Purpose] takhsis yāfte ast.

Vaght barāye varzesh takhsis yāfte ast.

B2

Takhsis-e behine-ye [Resource] mohem ast.

Takhsis-e behine-ye āb mohem ast.

C1

Ba tavajoh be [Condition], takhsis-e [Resource] surat gereft.

Ba tavajoh be bohrān, takhsis-e dāru surat gereft.

C2

Makanism-e takhsis-e [Abstract Resource] dar [Context].

Makanism-e takhsis-e sar-māye dar eqtesād-e āzād.

B1

Adam-e takhsis-e [Resource] bā'es-e [Result] shod.

Adam-e takhsis-e budje bā'es-e tavaghof-e prozhé shod.

B2

[Subject] dar hāl-e takhsis-e [Resource] ast.

Sāzmān dar hāl-e takhsis-e vām ast.

Familia de palabras

Sustantivos

تخصیص (Allocation)
مخصص (Allocator/Specifier)
خصوصیت (Characteristic)
اختصاص (Dedication)

Verbos

تخصیص دادن (To allocate)
تخصیص یافتن (To be allocated)
مختص بودن (To be exclusive to)

Adjetivos

مخصوص (Special/Specific)
اختصاصی (Exclusive)
شخصی (Personal)
خاص (Special)

Relacionado

بودجه (Budget)
منابع (Resources)
سهمیه (Quota)
اعتبار (Credit)
توزیع (Distribution)

Cómo usarlo

frequency

High in news, medium in daily life.

Errores comunes
  • Using 'takhsis kardan' in a formal report. تخصیص دادن

    While 'kardan' is understandable, 'dādan' is the standard auxiliary for this noun in modern professional Persian.

  • Pronouncing it as 'tashkhis'. تخصیص

    This changes the meaning to 'diagnosis'. Pay attention to the 's' sound in the middle vs the 'sh' sound.

  • Saying 'takhsis pool barāye madrese'. تخصیص پول به مدریه

    In formal Persian, the preposition 'be' is more standard than 'barāye' after the noun 'takhsis'.

  • Using 'takhsis' for sharing a snack. تقسیم کردن

    Takhsis is for formal resources. For snacks or general items, 'taqsim' (sharing/dividing) is much more natural.

  • Forgetting the Ezafe in 'takhsis-e budje'. تخصیصِ بودجه

    Since it's a noun-noun construction (allocation of budget), the short 'e' sound (Ezafe) must connect them.

Consejos

Use the correct preposition

Always pair 'takhsis' with 'be' (to). For example: 'Takhsis-e pool **be** dāneshgāh' (Allocation of money to the university).

Learn the collocations

Memorize 'takhsis-e budje' and 'takhsis-e vaght' as single units. These are the most natural ways the word is used.

Impress your boss

Use 'takhsis' in your project reports. Instead of saying 'I gave time to this', say 'I allocated time to this' using 'takhsis dādam'.

Master the 'KH'

The 'kh' sound is essential. Practice it by clearing your throat gently. If you say 'taksis', people might not understand you.

News watching

Watch the 9 PM news on IRIB. You will likely hear 'takhsis' within the first 10 minutes, especially during economic segments.

Passive Voice

When writing about government actions, use 'takhsis yāfte ast' (has been allocated) to sound like a native journalist.

Takhsis vs Tashkhis

Remember: Takhsis = Allocation (Resources). Tashkhis = Diagnosis (Doctors/Problems). Don't swap them!

The 'Special' Link

Think of 'Khas' (Special). 'Takhsis' is making something 'special' for a task.

Avoid Informal Overuse

Don't use it for small things like 'allocating' a chair to a friend at a cafe. It's too formal for that.

IT Persian

If you are a programmer, learn 'takhsis-e hāfeze' (memory allocation). It's a key term in Persian technical manuals.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Takh-Sees'. You 'Takh' (take) something and 'Sees' (see) exactly where it should go. You are allocating it with your eyes wide open.

Asociación visual

Visualize a large pie chart where one specific slice is being colored bright violet and labeled 'FOR SCHOOLS'. That act of coloring and labeling is 'takhsis'.

Word Web

Budget Resources Decision Specific Government Assignment Time Money

Desafío

Try to write three sentences about your daily routine using 'takhsis dādan' for your study time, gym time, and sleep time.

Origen de la palabra

The word is borrowed from Arabic. It is the 'Masdar' (verbal noun) of the second form (Bab-e Taf'il) of the root 'kh-s-s'. In Arabic, the root signifies making something 'khass' (special or private).

Significado original: To single out, to specify, or to dedicate something exclusively to a person or purpose.

Semitic (Arabic) root, used in Indo-European (Persian) grammar.

Contexto cultural

Be careful when discussing 'takhsis' in political contexts in Iran, as it often touches on sensitive issues of corruption or regional inequality.

English speakers might use 'budgeting' or 'setting aside', but 'allocation' is the closest formal equivalent. 'Takhsis' is much more common in Persian news than 'allocation' is in everyday English news.

The annual Iranian Budget Bill reports. Central Bank of Iran (CBI) directives on 'Takhsis-e Arz'. Management and Planning Organization (MPO) guidelines.

Practica en la vida real

Contextos reales

Financial Planning

  • تخصیص بودجه عملیاتی
  • تخصیص اعتبار بانکی
  • تخصیص سود سهام
  • تخصیص هزینه‌ها

Project Management

  • تخصیص وظایف
  • تخصیص منابع انسانی
  • تخصیص زمان‌بندی
  • تخصیص ابزارها

Computer Science

  • تخصیص حافظه پویا
  • تخصیص پهنای باند
  • تخصیص آدرس آی‌پی
  • تخصیص پردازنده

Government/News

  • تخصیص ارز دولتی
  • تخصیص یارانه
  • تخصیص زمین شهری
  • تخصیص سهمیه سوخت

Education

  • تخصیص نمره
  • تخصیص ظرفیت دانشگاه
  • تخصیص زمان مطالعه
  • تخصیص بورسیه

Inicios de conversación

"به نظر شما تخصیص بودجه به بخش آموزش کافی است؟"

"چگونه زمان خود را بین کار و زندگی تخصیص می‌دهید؟"

"آیا در شرکت شما تخصیص منابع به درستی انجام می‌شود؟"

"اولویت شما برای تخصیص پس‌اندازتان چیست؟"

"فکر می‌کنید تخصیص ارز برای کالاهای لوکس درست است؟"

Temas para diario

درباره نحوه تخصیص زمان در یک هفته معمولی خود بنویسید. آیا از آن راضی هستید؟

اگر مدیر یک شهر بودید، بودجه را چگونه بین بخش‌های مختلف تخصیص می‌دادید؟

اهمیت تخصیص منابع در حفظ محیط زیست را توضیح دهید.

یک خاطره بنویسید که در آن تخصیص ناعادلانه چیزی باعث ناراحتی شما شد.

چگونه تکنولوژی می‌تواند به تخصیص بهتر منابع در جهان کمک کند؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, while it is very common in finance, you can allocate time (takhsis-e vaght), space (takhsis-e fazā), or even attention (takhsis-e tavajoh). Any finite resource can be allocated.

'Takhsis dādan' is active (someone allocates something). 'Takhsis yāftan' is passive (something is allocated). Use the latter in formal reports where the 'who' is less important than the 'what'.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian grammar and used extensively in modern Iranian bureaucracy.

Not really. It would sound very strange and overly formal. For gifts, use 'hedye dādan' or 'kādo dādan'. 'Takhsis' implies a system or a plan.

The phrase is 'تخصیص بودجه' (takhsis-e budje). It is one of the most common collocations for this word.

Yes, 'takhsis-hā' (تخصیص‌ها). It is used when referring to multiple different instances of allocation, such as 'allocations for different provinces'.

In computer science, it is 'تخصیص حافظه' (takhsis-e hāfeze). It refers to how a program sets aside RAM for its use.

No, in modern Persian, it must be part of a compound verb construction like 'takhsis dādan' or 'takhsis kardan' (though 'dādan' is much more common).

It means 'Currency Allocation'. In Iran, this refers to the government's process of providing foreign currency (like USD or EUR) at specific rates to importers for essential goods.

Only if you are talking about work, planning, or serious matters. Using it to talk about sharing food or toys would be considered 'over-formal' or humorous.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Persian about allocating time for your hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in Persian why budget allocation is important for a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal email sentence asking for a budget allocation for a new computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Takhsis Yāftan' in a sentence about a new park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government allocated resources to the poor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Takhsis-e Behine' (Optimal Allocation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your daily schedule using the word 'Takhsis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short news headline about 'Currency Allocation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Adam-e Takhsis' in a sentence about a delayed project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Takhsis-e Manābe-ye Ensāni' (Human Resource Allocation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need more time allocation for this test.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about allocating a seat to a guest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'Takhsis' and 'Taqsim' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about memory allocation in a computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Takhsis-e Mojaddad' in a sentence about a second chance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Takhsis' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The bank has allocated a loan to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal request for 'Space Allocation' in an office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Takhsis' in a sentence about a historical king.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'Takhsis-e Sahmiye' (Quota Allocation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Takhsis' clearly three times.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your teacher you need more time for the homework using 'Takhsis'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a situation where you had to allocate money between two things.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the pros and cons of government currency allocation.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe how you allocate your daily energy to different tasks.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short speech about 'Optimal Resource Allocation' in a business.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a colleague how they 'Takhsis' their tasks during the day.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

React to a news headline about 'Unfair Budget Allocation'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Propose a plan for 'Space Allocation' in a shared office.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about a king who allocated his wealth.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the concept of 'Memory Allocation' in Persian to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss if time allocation is a skill that can be learned.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Argue for more budget allocation to environmental protection.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the phrase 'Takhsis-e Behine' in a conversation about water.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a banker about loan allocation procedures.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe how you 'Takhsis' your attention when studying.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Make a joke about 'allocating' cookies to yourself.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of transparency in budget allocation.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why 'Adam-e Takhsis' is a problem for big projects.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'Takhsis' in a sentence about choosing a major at university.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'بودجه به آموزش تخصیص یافت.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'فرآیند تخصیص ارز طولانی است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the keyword: 'تخصیص منابع انسانی در اولویت است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'تخصیص بهینه منابع یک ضرورت است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'به هر دانشجو یک وام تخصیص داده شد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'عدم تخصیص بودجه باعث توقف کار شد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'او زمان زیادی به مطالعه تخصیص داد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the target: 'بودجه به بیمارستان تخصیص یافت.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'تخصیص حافظه در این سیستم خودکار است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'لطفاً کد را به هر بخش تخصیص دهید.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'تخصیص ناعادلانه فرصت‌ها نگران‌کننده است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'آیا بودجه تخصیص داده شده است؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'تخصیص پویای پهنای باند کیفیت را بالا می‌برد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'بانک به مسکن اعتبارات تخصیص داد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'تخصیص زمان برای خودمراقبتی حیاتی است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!