At the A1 level, you don't need to use the word 'طلبات' (talabaat) yet, but you should know its root word 'طلب' (talab). 'Talab' simply means someone owes you money. Imagine you gave your friend 10 Tomans for a sandwich. Now, you have a 'talab' of 10 Tomans from your friend. At this stage, just think of it as 'money I should get back'. You might hear people say 'Man talab daram' which means 'I am owed money'. The word 'talabaat' is just the very formal, plural version of this idea, used by big companies and banks. If you understand 'talab', you are on your way to understanding 'talabaat'. Focus on the basic idea: I give something now, I get money later.
At the A2 level, you start to see how 'طلبات' (talabaat) is used in more formal settings like a small business or an office. You might learn that 'talabaat' means 'receivables'. This is a fancy way of saying 'the list of people who owe us money'. If you work in a shop, you might have a notebook where you write down who hasn't paid yet. That notebook contains your 'talabaat'. You can practice simple sentences like 'Talabaat-e ma ziad ast' (Our receivables are a lot). This level is about recognizing that 'talabaat' is a professional word. It's the plural of 'talab', and it sounds much more official. When you see it in a newspaper, you know they are talking about money that a company or the government is waiting to receive.
At the B1 level, you should be able to use 'طلبات' (talabaat) in basic business conversations. You understand that it is an accounting term. You can now distinguish between 'talabaat' (what is owed to you) and 'bedehi' (what you owe others). You might use phrases like 'vosul-e talabaat' which means 'collecting the money owed'. At this level, you start to see 'talabaat' in economic news. For example, 'The government is paying its talabaat to the farmers'. You understand that 'talabaat' represents a financial right. You should also be aware that 'motalebaat' is a very common synonym you will hear alongside it. Practice using it in the context of planning: 'We need to collect our talabaat to pay our workers'.
At the B2 level, you are expected to use 'طلبات' (talabaat) accurately in professional contexts. You understand technical terms like 'talabaat-e mashkuk-ol-vosul' (doubtful accounts) and 'talabaat-e mo'avaghe' (overdue receivables). You can discuss the impact of high receivables on a company's cash flow. You should be able to read a basic financial report in Persian and identify the 'talabaat' section. You understand the legal nuance—that 'talabaat' is not just a request, but a documented claim. You can participate in meetings where debt recovery is discussed and use the word with the correct verbs like 'tasviye kardan' (to settle) or 'moghaase kardan' (to offset/clear). Your usage should feel natural in a business or legal setting.
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and financial intricacies of 'طلبات' (talabaat). You can discuss complex topics like the 'liquidation of receivables' during bankruptcy or the 'assignment of claims' (enteghaal-e talabaat). You understand how 'talabaat' figures into national economic policy, such as the Central Bank's management of non-performing loans in the banking sector. You can write formal legal notices or financial analyses using this term and its various derivatives. You are also aware of the historical and Arabic roots of the word and how that influences its formal register. You can differentiate between different types of 'talabaat', such as 'talabaat-e baa vasighe' (secured claims) and 'talabaat-e bedoone vasighe' (unsecured claims).
At the C2 level, you master 'طلبات' (talabaat) in all its highly specialized applications. You can navigate the most complex legal documents, such as those involving international arbitration or sovereign debt, where 'talabaat' is a central concept. You understand the philosophical and legal theories behind 'claims' in the Persian legal system (based on Civil Law and Islamic Jurisprudence). You can use the word in high-level academic writing or when drafting legislation. Your command of the word includes its most obscure collocations and its usage in classical administrative Persian. You can interpret the subtle differences between 'talabaat', 'motalebaat', and 'deyun' in the context of complex financial restructuring or international trade disputes with native-level precision.

طلبات en 30 segundos

  • Formal term for money owed to you (receivables).
  • Used primarily in business, accounting, and legal contexts.
  • Plural of 'talab', signifying a collection of financial claims.
  • Crucial for understanding balance sheets and financial health in Persian.

The Persian word طلبات (pronounced 'talabaat') is a formal and technical term primarily used in the realms of accounting, finance, and law. At its core, it refers to receivables or the total amounts of money that are owed to an individual or a business entity by others. While the singular form طلب (talab) means a 'demand' or 'claim' for money owed, the plural form طلبات represents the collective pool of these outstanding debts. Understanding this word is crucial for anyone engaging in Persian business environments, as it appears on balance sheets, in legal contracts, and during debt recovery processes. It is important to note that while the word is derived from Arabic, it has been deeply integrated into Persian administrative and financial terminology for centuries.

Financial Context
In accounting, this refers specifically to 'Accounts Receivable'. It represents the credit extended by a business to its customers which has not yet been paid back. For example, if a company sells 100 laptops on credit, the value of those laptops becomes part of the company's طلبات.
Legal Context
In legal proceedings, طلبات refers to the claims a plaintiff might have against a defendant. It is the legal right to receive payment or assets based on a prior agreement or a court judgment.

حسابدار در حال بررسی لیست طلبات معوقه شرکت است تا بتواند گزارش مالی دقیقی ارائه دهد.

Translation: The accountant is reviewing the list of the company's overdue receivables to provide an accurate financial report.

The usage of this word often implies a formal relationship. You wouldn't typically use it when a friend owes you five dollars for coffee; in that case, you'd use the simpler word طلب. However, when a bank is discussing its outstanding loans or a wholesaler is listing what retailers owe, طلبات is the standard professional term. It carries a weight of formality and legal standing that simpler synonyms lack. Furthermore, the word is frequently paired with adjectives like مشکوک‌الوصول (doubtful of collection) or وصول‌نشده (uncollected), which are essential for precise financial communication.

مدیر عامل دستور داد تا تمام طلبات شرکت تا پایان سال مالی تسویه شوند.

Translation: The CEO ordered all of the company's receivables to be settled by the end of the fiscal year.

To use this word correctly, one must understand the flow of money. It is an asset from the perspective of the person who is owed, but it is a liability from the perspective of the person who owes. When you talk about your طلبات, you are talking about your wealth that is currently in someone else's hands. This is a common theme in Iranian business culture, where credit cycles can be long, and the management of these receivables is a major part of daily operations. The word evokes a sense of waiting and expectation, as it represents money that belongs to you but is not yet physically present in your account.

بانک مرکزی گزارشی درباره حجم طلبات غیرجاری بانک‌ها منتشر کرده است.

Translation: The Central Bank has published a report on the volume of banks' non-performing receivables.
Administrative Usage
In government bureaucracy, 'talabaat' can refer to the budget or funds that one department is entitled to receive from another. It signifies an official entitlement within the state's financial structure.

بسیاری از پیمانکاران به دلیل عدم وصول طلبات خود از دولت با مشکلات مالی روبرو هستند.

Translation: Many contractors are facing financial problems due to the non-collection of their receivables from the government.

آیا لیست کاملی از طلبات سال گذشته را در اختیار دارید؟

Translation: Do you have a complete list of last year's receivables at your disposal?

Using the word طلبات correctly requires placing it within financial or legal structures. It usually functions as the object of verbs like وصول کردن (to collect), تسویه کردن (to settle), or مطالبه کردن (to claim). Because it is a plural noun, the verbs and adjectives associated with it must reflect that plurality, although in Persian, non-human plurals often take singular verbs in informal speech—however, with a formal word like this, sticking to formal grammar is highly recommended.

Sentence Structure 1: Collection
When you are talking about getting the money back, use 'vosul' (collection). Example: 'The process of collecting receivables is slow.' (فرایند وصول طلبات کند است.)

شرکت ما برای وصول طلبات خود از وکلای مجرب استفاده می‌کند.

Translation: Our company uses experienced lawyers to collect its receivables.

In business reports, you will often see طلبات categorized by their age. This is known as 'aging of accounts receivable.' In Persian, this is often described using phrases like طلبات سنواتی (receivables from previous years) or طلبات جاری (current receivables). Using these modifiers allows for a very high level of professional precision. If you are writing a business email, you might say, 'We are writing regarding your outstanding receivables' (در رابطه با طلبات معوقه شما مکاتبه می‌کنیم).

Sentence Structure 2: Categorization
When defining the status of the debt, use adjectives like 'mo'avaghe' (overdue) or 'mashkuk-ol-vosul' (doubtful). Example: 'A large portion of the receivables is overdue.' (بخش بزرگی از طلبات معوقه است.)

متأسفانه بخشی از طلبات ما به عنوان طلبات مشکوک‌الوصول طبقه‌بندی شده‌اند.

Translation: Unfortunately, a portion of our receivables has been classified as doubtful accounts.

Another common usage is in the context of inheritance or liquidation. When a person passes away or a company goes bankrupt, the first step is to calculate the طلبات (what they were owed) and the بدهی‌ها (what they owed). This balancing act is central to legal liquidation. You might hear a lawyer say, 'We must first identify all the deceased's receivables' (ابتدا باید تمام طلبات متوفی را شناسایی کنیم).

او تمام طلبات خود را بخشید و پرونده را بست.

Translation: He forgave all his receivables and closed the case.

Finally, in the context of banking, طلبات is used to describe the loans that the bank has given out. The 'claims' the bank has on its borrowers are its primary assets. If a bank has too many 'non-performing' receivables (طلبات غیرجاری), it faces a liquidity crisis. This is a common topic in Iranian economic news, making this word essential for understanding current events in the region.

کاهش طلبات بانکی نشان‌دهنده بهبود وضعیت اقتصادی است.

Translation: The reduction of bank receivables indicates an improvement in the economic situation.

آیا این رقم شامل طلبات مالیاتی هم می‌شود؟

Translation: Does this figure also include tax receivables?
Sentence Structure 3: Inquiry
When asking about the status of money, use 'shamel shodan' (to include). Example: 'Does the report include all receivables?' (آیا گزارش شامل تمام طلبات می‌شود؟)

You are most likely to encounter طلبات in professional and institutional settings. It is not a word you would typically hear at a grocery store or in a casual conversation at a park. Instead, it lives in the air of corporate offices, law firms, and government agencies. If you are watching the news on channels like IRINN (Islamic Republic of Iran News Network) or reading the economy section of newspapers like Donya-e-Eqtesad, the word will appear frequently in discussions about the national budget, banking health, and private sector challenges.

In the Office
During a financial meeting, the CFO might say: 'Our receivables from the public sector have increased by 20% this quarter.' This highlights a liquidity concern using the word طلبات.

در جلسه هیئت مدیره، موضوع وصول طلبات از مشتریان خارجی مطرح شد.

Translation: In the board meeting, the issue of collecting receivables from foreign customers was raised.

Another common venue is the courtroom or a legal consultation. Lawyers use طلبات when drafting 'اظهارنامه' (legal notices) to demand payment. If someone has failed to pay a debt, the legal notice will formally list the طلبات and the legal consequences of further delay. It sounds much more serious and legally binding than saying 'the money you owe me.' It implies that the debt is documented and recognized by the law.

وکیل پرونده معتقد است که تمام طلبات موکلش قانونی و قابل وصول هستند.

Translation: The lawyer on the case believes that all of his client's receivables are legal and collectible.

In the context of the Iranian 'Bazaar', while many transactions are based on trust, the formal ledger books (دفتر حساب) will often use the term طلبات for long-term credit extended to other merchants. Even in this traditional setting, the word brings a level of formality to the transaction. If a merchant says, 'My receivables are tied up in the market' (طلباتم در بازار گیر کرده است), it means they have plenty of money on paper, but they are currently facing a cash flow problem because their debtors haven't paid yet.

دولت قول داده است که طلبات گندم‌کاران را تا هفته آینده پرداخت کند.

Translation: The government has promised to pay the wheat farmers' receivables by next week.
News & Media
Headlines often read: 'The growth of bank receivables has slowed down.' This is a key indicator of economic health often reported in the evening news.

اخبار اقتصادی امروز به بررسی وضعیت طلبات ارزی ایران پرداخت.

Translation: Today's economic news examined the status of Iran's foreign currency receivables.

آیا می‌دانستید که طلبات معوقه می‌تواند باعث ورشکستگی شرکت‌های کوچک شود؟

Translation: Did you know that overdue receivables can cause the bankruptcy of small companies?

One of the most common mistakes learners make with طلبات is confusing it with its singular form طلب or using it in the wrong register. While طلب can be used casually, طلبات is strictly professional. Using طلبات when talking to a friend about a small loan might sound unnaturally stiff or even sarcastic, as if you are treating a friendly favor like a corporate debt.

Mistake 1: Confusing with 'Requests'
In some contexts, the Arabic root of the word can mean 'requests' or 'orders'. However, in modern Persian, 'talabaat' almost exclusively refers to financial receivables. For 'requests', use 'darkhaast-ha' (درخواست‌ها).

اشتباه: من طلبات زیادی از رئیسم دارم (به معنی درخواست).
درست: من درخواست‌های زیادی از رئیسم دارم.

Explanation: Use 'darkhaast' for requests, and 'talabaat' only for money owed.

Another mistake involves the direction of the debt. Learners sometimes use طلبات when they actually mean بدهی‌ها (debts/payables). Remember: طلبات is money coming to you; بدهی is money going away from you. If you tell an accountant 'My receivables are high' when you are actually in deep debt, you will provide a completely wrong picture of your financial health.

Mistake 2: Direction of Debt
Don't say 'talabaat' if you are the one who owes money. Use 'bedehi' (بدهی) for your own debts. 'Talabaat' is your asset.

اشتباه: من باید طلبات خودم را به بانک بپردازم.
درست: من باید بدهی‌های خودم را به بانک بپردازم.

Explanation: You pay your 'bedehi' (debts), you don't pay your 'talabaat' (receivables).

Finally, there is the confusion between طلبات and مطالبات. While they are very similar and often used interchangeably, مطالبات (motalebaat) is slightly more common in modern business Persian and news. Using طلبات isn't wrong, but in a very modern corporate setting, مطالبات might sound a bit more 'up-to-date'. However, in legal texts, طلبات remains a bedrock term. A mistake here is not about grammar, but about choosing the right 'flavor' of the word for the specific audience.

اشتباه: او برای طلبات خود از دوستش خجالت می‌کشد.
درست: او برای طلبش از دوستش خجالت می‌کشد.

Explanation: Use the singular 'talab' for personal, informal debts between friends.

اشتباه: طلبات این غذا خیلی زیاد است.
درست: تقاضا برای این غذا خیلی زیاد است.

Explanation: Do not use 'talabaat' for 'demand' in the sense of market demand; use 'taghaza'.

To truly master the vocabulary of Persian finance, you need to understand where طلبات fits among its peers. Several words share the same semantic space but differ in nuance, formality, or specific application. The most important of these is مطالبات (motalebaat), which is almost a direct synonym but carries a slightly more active tone, as if the money is being actively demanded or pursued.

طلبات vs. مطالبات
طلبات: More static, refers to the state of being owed. Common in accounting ledgers.
مطالبات: More dynamic, implies the act of claiming. Common in news and corporate reporting.

Another related word is دیون (doyun), which is the plural of deyn (debt). This is the exact opposite of طلبات. If talabaat are your assets, doyun are your liabilities. In legal documents, you will often see the phrase طلبات و دیون (receivables and debts) used to describe the entire financial standing of a person or company. Knowing both allows you to describe the full balance sheet.

طلبات vs. بدهی
طلبات: Money others owe you (Asset).
بدهی: Money you owe others (Liability).

تفاوت بین طلبات و بدهی‌ها، سرمایه خالص شرکت را نشان می‌دهد.

Translation: The difference between receivables and debts shows the net capital of the company.

For more casual or general contexts, you might use حقوق (hoghugh) in the sense of 'rights' or 'entitlements'. While hoghugh usually means salaries or legal rights, in a broad sense, your talabaat are part of your hoghugh-e maali (financial rights). However, hoghugh is too broad for accounting; stick to talabaat when the focus is specifically on outstanding payments.

او به دنبال راهی قانونی برای زنده کردن طلبات قدیمی خود است.

Translation: He is looking for a legal way to 'revive' (collect) his old receivables.
طلبات vs. دارایی
دارایی (Daraayi): Assets in general (cash, property, equipment).
طلبات: A specific type of asset consisting of money owed by others.

آیا تمام طلبات در ترازنامه به عنوان دارایی جاری ثبت شده‌اند؟

Translation: Have all the receivables been recorded as current assets on the balance sheet?

How Formal Is It?

Dato curioso

While the word 'Talab' can mean a simple desire or request in poetry (like 'Talab-e eshgh' - seeking love), in its plural form 'Talabaat', it almost always refers to cold, hard cash in a ledger.

Guía de pronunciación

UK /tæ.læ.ˈbɒːt/
US /tæ.læ.ˈbɑːt/
The primary stress is on the final syllable '-aat'.
Rima con
مطالبات (Motalebaat) انتخابات (Entekhabaat) ملاقات (Molaghaat) مجازات (Mojazaat) اطلاعات (Etela'aat) عملیات (Amaliyat) واردات (Varedaat) صادرات (Saderaat)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'talab-at' (like English 'at') instead of the long 'aat' sound.
  • Swapping the 'l' and 'b' sounds (saying 'tabalaat').
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 't' at the end with a 'd' sound.
  • Missing the second 'a' sound and saying 'talbaat'.

Nivel de dificultad

Lectura 7/5

Requires understanding of formal/business Persian and the 'ezafe' construction.

Escritura 8/5

Spelling is straightforward, but using it in the correct professional context is challenging.

Expresión oral 6/5

Pronunciation is easy, but it's rarely used in daily casual speech.

Escucha 7/5

Often heard in news and formal meetings; requires context to distinguish from 'motalebaat'.

Qué aprender después

Requisitos previos

طلب (Talab) پول (Pool) دادن (Dadan) گرفتن (Gereftan) بدهی (Bedehi)

Aprende después

مطالبات (Motalebaat) وصول (Vosul) تسویه (Tasviye) ترازنامه (Tarazname) نقدینگی (Naghdinegi)

Avanzado

تهاتر (Tahaator) ورشکستگی (Varshakestegi) تصفیه (Tasfiye) ذخیره عمومی (Zakhire-ye Omumi) اسناد دریافتنی (Asnaad-e Daryaftani)

Gramática que debes saber

Arabic Sound Feminine Plural in Persian

The suffix '-aat' is added to 'Talab' to form 'Talabaat'.

Ezafe Construction with Plurals

طلباتِ شرکت (The company's receivables).

Subject-Verb Agreement with Non-Human Plurals

طلبات پرداخت شد (Singular verb) vs. طلبات پرداخت شدند (Plural verb - more formal).

Compound Verbs with 'Kardan'

وصول کردن (to collect) + طلبات.

Adjective Placement

طلباتِ معوقه (Overdue receivables) - Adjective follows the noun.

Ejemplos por nivel

1

او از من طلب دارد.

He is owed (money) by me.

Uses 'talab' as a noun with the verb 'dashtan'.

2

طلب تو چقدر است؟

How much is the money owed to you?

Simple question using the possessive 'to'.

3

من طلبم را می‌خواهم.

I want the money owed to me.

Uses the first-person possessive suffix '-am'.

4

او طلبش را گرفت.

He got the money owed to him.

Past tense of 'gereftan' (to take/get).

5

ما طلب نداریم.

We are not owed anything.

Negative form of 'dashtan'.

6

آیا شما طلب دارید؟

Are you owed any money?

Formal 'shoma' with 'dashtan'.

7

طلب او کم است.

The money owed to him is a little.

Simple adjective 'kam' (little/low).

8

این طلب من است.

This is the money owed to me.

Demonstrative 'in' (this).

1

لیست طلبات شرکت کجاست؟

Where is the company's list of receivables?

Uses the plural 'talabaat' in a simple inquiry.

2

طلبات ما خیلی زیاد است.

Our receivables are very much.

Plural noun with singular verb (common in A2 Persian).

3

او مسئول وصول طلبات است.

He is responsible for collecting receivables.

Compound phrase 'vosul-e talabaat'.

4

طلبات سال گذشته پرداخت شد.

Last year's receivables were paid.

Passive construction 'pardakht shod'.

5

ما باید طلبات خود را بگیریم.

We must get our receivables.

Modal 'baayad' (must) with 'gereftan'.

6

آیا طلبات شما تسویه شد؟

Were your receivables settled?

Formal question using 'tasviye' (settlement).

7

طلبات این مغازه کم است.

This shop's receivables are few.

Possessive 'ezafe' construction.

8

او طلباتش را فراموش کرد.

He forgot his receivables.

Third-person plural possessive suffix '-ash'.

1

دولت طلبات گندم‌کاران را واریز کرد.

The government deposited the wheat farmers' receivables.

Uses 'variz kardan' (to deposit/transfer money).

2

مدیریت طلبات برای هر شرکتی حیاتی است.

Receivables management is vital for every company.

Abstract noun 'modiriyat' (management).

3

بسیاری از طلبات ما معوقه شده‌اند.

Many of our receivables have become overdue.

Uses the adjective 'mo'avaghe' (overdue).

4

او برای گرفتن طلباتش به دادگاه رفت.

He went to court to get his receivables.

Infinitive 'gereftan' used as a purpose.

5

طلبات ارزی ایران در کشورهای دیگر مسدود شده است.

Iran's foreign currency receivables are blocked in other countries.

Passive 'masdood shode ast' (has been blocked).

6

شرکت به دلیل عدم وصول طلبات با مشکل روبرو شد.

The company faced problems due to the non-collection of receivables.

Compound preposition 'be dalil-e' (due to).

7

آیا می‌توانید لیستی از طلبات جاری تهیه کنید؟

Can you prepare a list of current receivables?

Polite request 'mitavanid... tahiye konid'.

8

طلبات بانکی در سال جاری افزایش یافته است.

Bank receivables have increased in the current year.

Present perfect tense 'afzayesh yafte ast'.

1

حسابدار طلبات مشکوک‌الوصول را در گزارش مالی ثبت کرد.

The accountant recorded doubtful accounts in the financial report.

Technical term 'mashkuk-ol-vosul' (doubtful of collection).

2

وصول طلبات معوقه اولویت اصلی بخش مالی است.

Collecting overdue receivables is the main priority of the finance department.

Noun phrase 'olaviyat-e asli' (main priority).

3

پیمانکاران خواستار تسویه طلبات خود از شهرداری شدند.

Contractors demanded the settlement of their receivables from the municipality.

Verb 'khaastaar shodan' (to demand/request formally).

4

این رقم شامل طلبات مالیاتی سال‌های گذشته نیز می‌شود.

This figure also includes tax receivables from previous years.

Verb 'shamel shodan' (to include).

5

طلبات غیرجاری بانک‌ها به مرحله بحرانی رسیده است.

Banks' non-performing receivables have reached a critical stage.

Adjective 'gheyr-e jari' (non-current/non-performing).

6

او تمام طلبات خود را از طریق مراجع قانونی پیگیری می‌کند.

He is following up on all his receivables through legal channels.

Verb 'peygiri kardan' (to follow up).

7

نسبت طلبات به دارایی‌ها در این فصل بهبود یافته است.

The ratio of receivables to assets has improved this season.

Financial term 'nesbat' (ratio).

8

شرکت باید ذخیره‌ای برای طلبات سوخت‌شده در نظر بگیرد.

The company must consider a reserve for bad debts (burnt receivables).

Technical term 'talabaat-e sukht-shode' (bad debts/burnt claims).

1

در فرایند تصفیه شرکت، اولویت با پرداخت طلبات کارگران است.

In the process of company liquidation, priority is given to paying workers' claims.

Legal term 'tasfiye' (liquidation).

2

انتقال طلبات به شخص ثالث نیازمند تنظیم قرارداد رسمی است.

The transfer of receivables to a third party requires drafting a formal contract.

Legal term 'enteghaal' (transfer/assignment).

3

بانک مرکزی سیاست‌های سخت‌گیرانه‌ای برای کاهش طلبات غیرجاری وضع کرده است.

The Central Bank has enacted strict policies to reduce non-performing receivables.

Verb 'vaz' kardan' (to enact/establish).

4

طلبات متوفی باید قبل از تقسیم ارث شناسایی و وصول گردند.

The deceased's receivables must be identified and collected before the distribution of inheritance.

Passive subjunctive 'shanaasaayi va vosul gardand'.

5

تحلیلگران نگران انباشت طلبات سنواتی در ترازنامه شرکت هستند.

Analysts are concerned about the accumulation of multi-year receivables on the company's balance sheet.

Accounting term 'anbaasht' (accumulation).

6

حق تقدم در وصول طلبات یکی از موارد پیچیده حقوق تجارت است.

Right of priority in collecting receivables is one of the complex issues of commercial law.

Legal term 'hagh-e taghaddom' (right of priority).

7

او مدعی است که طلباتش ناشی از قراردادهای پیمانکاری است.

He claims that his receivables arise from contracting agreements.

Phrase 'nashi az' (arising from/due to).

8

تهاتر طلبات و بدهی‌ها راهکاری برای بهبود نقدینگی است.

Offsetting receivables and debts is a solution for improving liquidity.

Legal/Financial term 'tahaator' (offsetting/barter).

1

اعمال حاکمیت بر طلبات ارزی خارج از کشور، چالشی دیپلماتیک است.

Exercising sovereignty over overseas foreign currency receivables is a diplomatic challenge.

High-level political/legal phrasing.

2

قانون‌گذار تدابیر ویژه‌ای برای تضمین وصول طلبات دولتی اندیشیده است.

The legislator has devised special measures to guarantee the collection of government receivables.

Formal term 'ghanoon-gozaar' (legislator).

3

بررسی فقهی ماهیت طلبات در نظام بانکداری بدون ربا ضروری است.

A jurisprudential examination of the nature of receivables in the interest-free banking system is essential.

Academic term 'barresi-ye feghi' (jurisprudential examination).

4

وثیقه‌گذاری طلبات به عنوان ابزاری برای تأمین مالی نوین مطرح شده است.

Pledging receivables as collateral has been proposed as a tool for modern financing.

Financial term 'vasighe-gozaari' (collateralization).

5

ابهام در منشأ طلبات می‌تواند منجر به اتهام پول‌شویی گردد.

Ambiguity in the origin of receivables can lead to money laundering charges.

Legal term 'mansha' (origin/source).

6

رویه قضایی در برخورد با طلبات مشکوک‌الوصول در حال تغییر است.

Judicial precedent in dealing with doubtful accounts is changing.

Legal term 'ruiye-ye ghazaayi' (judicial precedent).

7

تعدیل طلبات بر اساس نرخ تورم، موضوعی بحث‌برانگیز در محاکم است.

Adjusting receivables based on the inflation rate is a controversial topic in courts.

Economic/Legal term 'ta'dil' (adjustment).

8

صلح بر سر طلبات یکی از روش‌های مسالمت‌آمیز حل اختلافات مالی است.

Compromise over receivables is one of the peaceful methods of resolving financial disputes.

Legal term 'solh' (compromise/peace treaty).

Colocaciones comunes

وصول طلبات
طلبات معوقه
طلبات مشکوک‌الوصول
تسویه طلبات
طلبات جاری
طلبات سنواتی
انتقال طلبات
طلبات غیرجاری
لیست طلبات
طلبات ارزی

Frases Comunes

زنده کردن طلبات

— To successfully collect old or difficult debts.

او در زنده کردن طلبات سوخت‌شده تخصص دارد.

بخشیدن طلبات

— To forgive or write off the money owed.

صاحب‌خانه طلبات خود را به مستأجر بخشید.

پیگیری طلبات

— To follow up on and pursue the collection of debts.

بخش حقوقی در حال پیگیری طلبات معوقه است.

انباشت طلبات

— The accumulation of unpaid receivables over time.

انباشت طلبات می‌تواند منجر به ورشکستگی شود.

تأیید طلبات

— Formal confirmation that a debt exists and is accurate.

مشتری لیست طلبات ما را تأیید کرد.

سقف طلبات

— The maximum limit of credit/receivables allowed for a client.

سقف طلبات این مشتری به پایان رسیده است.

طلبات سررسید شده

— Receivables that have reached their due date.

باید با مشتریانِ طلبات سررسید شده تماس بگیریم.

ذخیره طلبات

— An accounting reserve set aside for potential bad debts.

ذخیره طلبات مشکوک‌الوصول در پایان سال مالی محاسبه شد.

طلبات دولتی

— Receivables owed by or to the government.

طلبات دولتی بخش بزرگی از بودجه را تشکیل می‌دهند.

طلبات وصول‌نشده

— Receivables that have not been collected yet.

میزان طلبات وصول‌نشده در این فصل افزایش یافته است.

Se confunde a menudo con

طلبات vs درخواست‌ها (Darkhaast-ha)

Darkhaast means 'requests' for favors or actions, while 'talabaat' is strictly for money owed.

طلبات vs بدهی‌ها (Bedehi-ha)

Bedehi is money you owe others; 'talabaat' is money others owe you.

طلبات vs طبقات (Tabaghat)

Tabaghat means 'floors' or 'classes'. It sounds similar but has a completely different meaning.

Modismos y expresiones

"طلبکار بودن از زمین و زمان"

— To feel like the whole world owes you something; to be constantly grumpy or demanding.

او همیشه از زمین و زمان طلبکار است.

Informal/Slang
"طلب حلالیت کردن"

— To ask for forgiveness (usually before death or a long journey). Not financial, but related to the root.

او قبل از سفر از همه طلب حلالیت کرد.

Religious/Cultural
"آب کردن طلبات"

— To quickly turn receivables into cash, often by selling them at a discount.

او برای پرداخت بدهی‌هایش مجبور شد طلباتش را آب کند.

Bazaar/Informal
"دست روی طلب گذاشتن"

— To insist on receiving the money owed; to not let it go.

او روی طلباتش دست گذاشته و کوتاه نمی‌آید.

Informal
"طلب‌کارانه حرف زدن"

— To speak in a demanding or entitled tone.

چرا با من طلب‌کارانه حرف می‌زنی؟

Informal
"طلبات را زنده کردن"

— To bring 'dead' or uncollectible debts back to life (collecting them).

بالاخره توانست طلبات قدیمی‌اش را زنده کند.

Neutral
"طلبکار شدن"

— To act as if one is the victim or the one who is owed an apology when they are actually the one at fault.

او اشتباه کرده ولی حالا خودش طلبکار شده!

Informal/Sarcastic
"پای طلب ایستادن"

— To stand firm and persist until the debt is paid.

او تا آخر پای طلباتش ایستاد.

Neutral
"طلب به حق"

— A rightful and just claim.

این یک طلب به حق است و باید پرداخت شود.

Formal
"بستن حساب طلبات"

— To finalize and close out the records of money owed.

ما باید تا فردا حساب طلبات را ببندیم.

Business

Fácil de confundir

طلبات vs مطالبات (Motalebaat)

They are nearly identical in meaning.

'Motalebaat' is more active and modern; 'talabaat' is slightly more formal or legal.

مطالبات ما از دولت پرداخت شد.

طلبات vs دیون (Doyun)

Both relate to debt.

'Doyun' are debts you owe; 'talabaat' are debts owed to you.

او دیون زیادی دارد.

طلبات vs تقاضا (Taghaza)

Both can mean 'demand'.

'Taghaza' is market demand; 'talabaat' is a financial claim for money.

تقاضا برای مسکن زیاد است.

طلبات vs حقوق (Hoghugh)

Both relate to entitlements.

'Hoghugh' usually refers to salaries or broad legal rights; 'talabaat' is specific to receivables.

حقوق کارمندان پرداخت شد.

طلبات vs طلبکار (Talabkaar)

Same root.

'Talabkaar' is the person (creditor); 'talabaat' is the amount (receivables).

طلبکار به دنبال پولش است.

Patrones de oraciones

A2

[Noun] + [Talabaat] + darad.

Sherkat talabaat darad.

B1

Baraye [Action] + [Talabaat] + [Verb].

Baraye vosul-e talabaat eghdam kardim.

B2

[Talabaat] + [Adjective] + [Verb].

Talabaat-e mo'avaghe afzayesh yaft.

C1

Be dalil-e [Noun] + [Talabaat], [Result].

Be dalil-e adam-e vosul-e talabaat, sherkat motazarrer shod.

C2

[Legal Term] + dar mored-e + [Talabaat] + [Verb].

Ruiye-ye ghazaayi dar mored-e talabaat taghyir kard.

B1

List-e [Talabaat] + ra + [Verb].

List-e talabaat ra tahiye konid.

B2

[Talabaat] + shamel-e + [Noun] + mishavad.

Talabaat shamel-e foroosh-e mah-e ghabl mishavad.

C1

[Noun] + nesbat be + [Talabaat] + [Verb].

Olaviyat nesbat be talabaat moshakhas shod.

Familia de palabras

Sustantivos

طلب (Talab) - Demand/Claim/Debt
طلبکار (Talabkaar) - Creditor
مطالبه (Motalebe) - Claiming/Demanding
مطلوب (Matloob) - Desired/Required

Verbos

طلبیدن (Talabidan) - To summon/To demand
مطالبه کردن (Motalebe kardan) - To claim/To demand formally
طلب کردن (Talab kardan) - To ask for/To demand

Adjetivos

طلبی (Talabi) - Related to a claim
طلبکارانه (Talabkaarane) - Demanding/Entitled (adverbial/adjectival)

Relacionado

بدهی (Bedehi) - Debt
وصول (Vosul) - Collection
تسویه (Tasviye) - Settlement
حسابداری (Hesabdari) - Accounting
ترازنامه (Tarazname) - Balance sheet

Cómo usarlo

frequency

Common in business, legal, and news contexts; rare in daily casual talk.

Errores comunes
  • Using 'talabaat' for 'market demand'. Use 'taghaza'.

    'Talabaat' is money owed; 'taghaza' is the desire of consumers to buy products.

  • Saying 'I paid my talabaat'. Say 'I paid my bedehi'.

    You don't pay your receivables; you collect them. You pay your debts (bedehi).

  • Using 'talabaat' in a very casual conversation with a friend. Use 'talab'.

    'Talabaat' is too formal for personal small favors. It sounds like you're taking your friend to court.

  • Confusing 'talabaat' with 'tabalaat'. Check the spelling.

    'Tabalaat' means drums. You wouldn't want to say 'I'm collecting my drums' in a financial meeting.

  • Thinking 'talabaat' is a verb. It is a noun.

    You cannot 'talabaat' something. You must 'vosul' (collect) or 'tasviye' (settle) your 'talabaat'.

Consejos

Broken Plurals

Remember that 'talabaat' follows the Arabic 'broken plural' pattern. This is very common for formal Persian words borrowed from Arabic. Practice other words like 'emtehanaat' (exams) or 'etela'aat' (information) to get used to the '-aat' ending.

Business Etiquette

When discussing 'talabaat' with a client, use a polite but firm tone. Use the word 'tasviye' (settlement) to suggest a professional resolution to the outstanding debt.

The Root T-L-B

Learning the root T-L-B will help you understand many other words. 'Danesh-talab' (seeker of knowledge), 'Matlab' (subject/matter), and 'Motalebe' (claim) all come from the same root.

Legal Precision

In a legal context, 'talabaat' implies that you have evidence of the debt. If the debt is just verbal, lawyers might use different terminology until it is proven.

The Long 'AA'

The 'aa' in 'talabaat' is a long back vowel. Make sure to open your mouth slightly more than you would for the English 'a' in 'cat'.

Talabaat vs. Motalebaat

If you are reading a newspaper, you will see 'motalebaat' 80% of the time. If you are reading a 50-year-old law book, you will see 'talabaat' 80% of the time. Both are correct.

Visualizing the Ledger

Visualize a ledger with two columns: 'Talabaat' (What I get) and 'Bedehi' (What I give). This visual contrast helps solidify the meaning.

Don't say 'Talabaat-am'

While 'talab-am' (my debt) is common, 'talabaat-am' sounds a bit clunky. Better to say 'talabaat-e man' or 'talabaat-e sherkat'.

Bazaar Credit

In the Iranian Bazaar, credit is often given without interest. 'Talabaat' in this context represent trust and long-term business relationships.

Accounting Software

If you ever use Persian accounting software like 'Sepidar' or 'Hooloo', look for the 'طلبات' or 'دریافتنی‌ها' section to find your receivables.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Talabaat' as 'The List of Bills to Collect'. The 'T' stands for 'Total', and 'aat' is the plural. Total-Bills-Aat.

Asociación visual

Imagine a tall stack of unpaid invoices on a desk. Each invoice is a 'Talab', and the whole stack is 'Talabaat'.

Word Web

Money Accounting Debt Claim Bank Lawyer Asset Business

Desafío

Try to find the word 'طلبات' or 'مطالبات' in a Persian news article about the economy. Write down the sentence and identify who owes whom.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root T-L-B (ط-ل-ب), which relates to seeking, asking, or demanding.

Significado original: The plural of 'Talab', meaning 'requests' or 'demands'.

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Contexto cultural

Be careful when discussing 'talabaat' with individuals; it can be a sensitive topic if someone is struggling with debt.

In English, 'receivables' sounds very corporate. In Persian, 'talabaat' can feel a bit more personal or legal depending on the context, but it is the closest equivalent.

Commercial Code of Iran (قانون تجارت ایران) - Frequently mentions the rights of creditors regarding 'talabaat'. Economic reports by the Central Bank of Iran regarding 'NPLs' (Non-Performing Loans). Legal textbooks on 'Civil Liability' and 'Obligations'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Accounting/Bookkeeping

  • ثبت طلبات در دفتر
  • تراز طلبات
  • طلبات جاری و غیرجاری
  • گزارش طلبات

Legal Disputes

  • دادخواست وصول طلبات
  • اثبات طلبات
  • توقیف اموال برای طلبات
  • وکیل وصول طلبات

Banking

  • طلبات معوق بانکی
  • بدهکاران و طلبات
  • ذخیره مطالبات و طلبات
  • وصول مطالبات معوق

Government/Public Sector

  • طلبات پیمانکاران از دولت
  • پرداخت طلبات گندم‌کاران
  • بودجه برای تسویه طلبات
  • طلبات مالیاتی دولت

Bazaar/Trade

  • زنده کردن طلبات در بازار
  • طلبات سررسید شده
  • لیست طلبات مشتریان
  • طلبکاران و طلبات

Inicios de conversación

"وضعیت وصول طلبات شرکت در این فصل چگونه بوده است؟"

"آیا راهکاری برای کاهش طلبات معوقه دارید؟"

"چقدر از طلبات ما به عنوان مشکوک‌الوصول شناسایی شده‌اند؟"

"آیا دولت طلبات شما را پرداخت کرده است؟"

"چطور می‌توانیم طلبات قدیمی‌مان را زنده کنیم؟"

Temas para diario

امروز درباره اهمیت مدیریت طلبات در کسب و کارهای کوچک فکر کردم و متوجه شدم که...

اگر من یک حسابدار بودم، چگونه لیست طلبات را اولویت‌بندی می‌کردم؟

تفاوت بین داشتن پول نقد و داشتن طلبات زیاد در چیست؟

یک داستان کوتاه درباره تاجری بنویسید که سعی دارد طلباتش را از مشتریانش بگیرد.

چرا در زمان تورم، وصول سریع طلبات بسیار مهم است؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

'Talab' is the singular form meaning a single claim or the state of being owed money. 'Talabaat' is the formal plural form used in accounting to describe all receivables collectively. For example, you have a 'talab' from your brother, but a company has 'talabaat' from its customers.

While the Arabic root allows for this, in modern Persian, 'talabaat' is almost exclusively used for financial receivables. Using it for 'requests' (like asking for a day off) would be confusing. Use 'darkhaast' instead.

It is an asset. It represents money that belongs to you but is currently held by someone else. On a balance sheet, it is listed under 'Current Assets' (darayi-haye jari).

The most professional terms are 'طلبات' (talabaat) or 'مطالبات' (motalebaat). In formal accounting textbooks, you might also see 'حساب‌های دریافتنی' (hesaab-haye daryaftani).

It means 'doubtful accounts'. These are receivables that the company is not sure it will be able to collect, usually because the debtor is having financial trouble.

Rarely. It is a formal word. In daily life, people say 'talab-ha' or simply 'talab'. You will mostly hear 'talabaat' in office meetings, news reports, or legal discussions.

You would say: 'طلبات خود را وصول کردم' (Talabaat-e khod ra vosul kardam).

The direct opposite is 'بدهی‌ها' (bedehi-ha) or 'دیون' (doyun), which mean 'debts' or 'payables'.

Because it usually refers to a collection of different amounts owed by various people or for various transactions. It treats the total 'receivables' as a collective group.

No. While 'talab' can be spiritual (seeking truth), the plural 'talabaat' is strictly technical and financial.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'طلبات' and 'وصول کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'طلبات' and 'بدهی' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal email sentence asking for a list of receivables.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'طلبات مشکوک‌الوصول' in a sentence about accounting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the government and 'طلبات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The reduction of bank receivables is a good sign.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'طلبات سنواتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a sentence using 'طلبات' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'Talabkaar' using the word 'طلبات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'طلبات ارزی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'طلبات' and 'ترازنامه' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We settled our receivables yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'طلبات سوخت‌شده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'طلبات' in a sentence about a shopkeeper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'طلبات' and 'نقدینگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He forgave all his receivables.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'طلبات غیرجاری' in banks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'طلبات' and 'اولویت' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'طلبات مالیاتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is there a list of receivables?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you ask an accountant for the receivables report?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the concept of 'طلبات معوقه' to a colleague.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Negotiate with a debtor using the word 'تسویه'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of 'vosul-e talabaat' in a meeting.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about 'zende kardan-e talabaat'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a bank clerk about 'طلبات غیرجاری'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your company's assets using 'طلبات'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn a friend about 'طلبات مشکوک‌الوصول'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss government budget and 'طلبات پیمانکاران'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Translate and speak: 'We have no receivables from that company.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'طلبات سنواتی' to a student.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the idiom 'talabkaar budan az zamin o zaman'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Confirm a debt with someone.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of inflation on 'طلبات'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'All receivables were collected last night.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Which part of the report shows receivables?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Advise a client on 'enteghaal-e talabaat'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a legal notice for 'طلبات'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss 'طلبات ارزی' in a trade context.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I forgave my receivables because of our friendship.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'وصول طلبات معوقه اولویت ماست.' What is the priority?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات شرکت در این فصل کاهش یافته است.' Did receivables increase or decrease?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'باید برای طلبات مشکوک‌الوصول ذخیره بگیریم.' What is the action?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'دولت طلبات گندم‌کاران را واریز کرد.' Who received the money?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات سنواتی به سختی نقد می‌شوند.' What is hard to turn into cash?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آیا لیست طلبات را آماده کرده‌اید؟' What is being asked for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او تمام طلباتش را بخشید.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات ارزی در بانک مرکزی ثبت شده است.' Where are they recorded?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'کاهش طلبات بانکی نشانه خوبی است.' Is it a good or bad sign?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'وکیل در حال پیگیری طلبات است.' Who is following up?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات غیرجاری به مرحله بحرانی رسیده.' What stage has been reached?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ما باید طلباتمان را زنده کنیم.' What is the goal?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات و بدهی‌ها برابر هستند.' What is the relationship between receivables and debts?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'این رقم شامل طلبات مالیاتی نیست.' Is tax included?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'طلبات جاری به عنوان دارایی ثبت شد.' How was it recorded?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!