تراز کردن
تراز کردن en 30 segundos
- To physically level a surface or object.
- To balance financial accounts or budgets.
- To normalize or standardize test scores.
- To align text or graphics in design.
The Persian verb تراز کردن (tarāz kardan) is a multifaceted term that primarily translates to 'to balance,' 'to level,' or 'to make equal.' At its core, the word 'تراز' (tarāz) refers to a level or a scale, and when combined with the light verb 'کردن' (kardan), it describes the action of bringing two or more things into a state of equilibrium or alignment. This can be physical, such as leveling a shelf during a home renovation, or metaphorical, such as balancing a budget or reconciling financial accounts. In the context of Persian culture, the concept of balance is deeply rooted in both architecture and philosophy, making this verb essential for anyone looking to describe precision and harmony. Whether you are talking about the physical world of construction, the analytical world of accounting, or the personal world of work-life balance, this verb provides the necessary linguistic tool to express the act of creating symmetry. It is a B1-level word because it moves beyond simple actions like 'making' or 'doing' and enters the realm of specific, goal-oriented processes. Understanding this word requires an appreciation for the nuance between simply fixing something and specifically 'leveling' it to meet a standard of perfection or equality.
- Physical Alignment
- This refers to using a tool like a spirit level to ensure a surface is perfectly horizontal or vertical. For example, a carpenter must level the floor before installing tiles.
بنا دیوار را با دقت تراز کرد تا کج نشود.
- Financial Reconciling
- In accounting, this verb is used to describe the process of balancing the 'Taraz-nameh' or balance sheet, ensuring that debits and credits match perfectly at the end of a fiscal period.
حسابدار تمام هزینهها و درآمدها را در پایان سال تراز کرد.
- Abstract Harmony
- Metaphorically, it can mean bringing different aspects of life or a project into a state where they complement each other without one overpowering the other.
او سعی میکند زندگی حرفهای و شخصیاش را تراز کند.
ما باید فشار آب را در لولهها تراز کنیم.
قبل از نصب کابینت، باید زمین را کاملاً تراز کنید.
In summary, 'تراز کردن' is about the pursuit of exactness. It is not just about making things 'okay'; it is about making them 'right' according to a standard of measurement. From the ancient Persian gardens where water flow had to be perfectly leveled to modern digital spreadsheets, this verb carries the weight of precision and balance across centuries of Iranian history and language development.
Using تراز کردن correctly requires understanding its transitive nature—you are always balancing 'something.' The grammatical structure follows the standard compound verb pattern in Persian: [Object] + [Direct Object Marker 'را' if specific] + [تراز] + [Conjugated form of کردن]. For instance, if you are balancing a table, the table is the object. In more formal or technical writing, you might see it paired with words like 'بودجه' (budget), 'حساب' (account), or 'سطح' (surface). It is also important to note the passive form, 'تراز شدن,' which means 'to be balanced' or 'to become level.' This is useful when the focus is on the state of the object rather than the person doing the action. When speaking informally, Iranians might shorten the pronunciation slightly, but the core meaning remains steadfast. In digital contexts, such as graphic design or word processing, 'تراز کردن' is the standard term for 'aligning' text or images (left, right, or center). This modern application shows the verb's versatility in the 21st century.
- Daily Life Usage
- Commonly used when assembling furniture or setting up a home office to ensure everything is straight.
پایههای میز را طوری تنظیم کن که سطح آن تراز شود.
- Professional/Business Usage
- Used in reports to describe the equalization of supply and demand or the reconciliation of financial figures.
شرکت باید تا پایان ماه تراز مالی خود را تراز کند.
- Technical/Software Usage
- Used when discussing text alignment in software like Microsoft Word or Adobe Photoshop.
لطفاً متن این پاراگراف را از دو طرف تراز کن.
او با استفاده از خطکش، قاب عکسها را روی دیوار تراز کرد.
برای داشتن یک رانندگی ایمن، باید چرخهای خودرو را تراز کرد.
By mastering these patterns, you can use 'تراز کردن' in almost any scenario where balance and alignment are key. It is a word that signals professionalism and attention to detail, whether you are talking about your bank account or the shelves in your kitchen.
You will encounter تراز کردن in a variety of real-world settings in Iran. One of the most common places is a construction site or during home repairs. Persian architecture has always valued 'Taqarn' (symmetry) and 'Taraz' (leveling). If you watch a mason at work, you will hear him ask for the 'Taraz' (the tool) to 'taraz kardan' the bricks. Another very common setting is the bank or an office. Accountants spend much of their time 'taraz kardan' the books. If you are a student in Iran, you will hear this word constantly in the context of the 'Konkur' (national university entrance exam). Here, 'Taraz' refers to your weighted score, and 'تراز کردن' refers to the statistical process of normalizing scores so that students taking different versions of the test can be compared fairly. Furthermore, in the automotive industry, mechanics will use this term when discussing the alignment of a car's chassis or wheels. Even in social and political discourse, you might hear leaders talk about 'تراز کردن قدرت' (balancing power) between different branches of government or social classes. It is a word that bridges the gap between manual labor and high-level intellectual theory.
- The Construction Site
- Hear workers ensuring that foundations and walls are perfectly straight to prevent structural failure.
اوستا، این ستون هنوز تراز نشده، کمی به سمت راست مایل است.
- The Accountant's Office
- Hear professionals discussing the reconciliation of complex financial statements and taxes.
ما باید ترازنامه را تا قبل از بازرسی مالیاتی تراز کنیم.
- The Design Studio
- Hear graphic designers talking about aligning elements in a layout to create visual balance.
لوگو را با متن پایین صفحه تراز کن تا ظاهر بهتری داشته باشد.
او توانست با مدیریت زمان، کار و درسش را با هم تراز کند.
برای چاپ کتاب، باید حاشیهها را به دقت تراز کرد.
Whether you are in a workshop, a bank, or a classroom, the concept of 'تراز کردن' is omnipresent. It represents the Iranian value of precision and the desire to bring order to chaos, whether that chaos is a pile of receipts or a crooked wall.
One of the most frequent mistakes learners make with تراز کردن is confusing it with the more general verb 'تنظیم کردن' (tanzim kardan), which means 'to adjust' or 'to regulate.' While you might adjust a clock, you 'taraz' a surface. Using 'taraz kardan' for simple adjustments that don't involve balance or leveling can sound unnatural. Another mistake is using it for emotional balance; while you can balance your 'life' (work/home), for internal emotional peace, Persians usually use 'آرامش' (calm) or 'تعادل روحی' (mental balance) rather than 'تراز کردن.' Additionally, learners sometimes forget that 'تراز' is the noun form and 'کردن' is the action. They might try to use 'ترازیدن' (a non-existent verb) or other incorrect derivations. In the context of accounting, a common error is confusing 'تراز کردن' (the act of balancing) with 'ترازنامه' (the balance sheet itself). You balance the balance sheet; you don't 'balance sheet' the accounts. Finally, watch out for the preposition usage. Usually, you balance 'X' with 'Y' (X را با Y تراز کردن), but sometimes learners use 'به' or other incorrect particles. Understanding that 'تراز کردن' implies a standard of 'levelness' or 'equality' will help you avoid these pitfalls.
- Mistake: Over-generalization
- Using it to mean 'fixing' something that isn't about balance. Don't say you 'taraz' a broken toy; you 'ta'mir' (repair) it.
Incorrect: من ساعت مچیام را تراز کردم. (Unless you mean you physically leveled it on a table!)
- Mistake: Confusion with 'Mizan'
- 'Mizan kardan' is often used for tuning instruments or calibrating machines. 'Taraz kardan' is more about the physical level or financial balance.
Correct: نوازنده گیتار را میزان کرد. (The musician tuned the guitar.)
- Mistake: Incorrect Passive Usage
- Learners often say 'تراز کرده شد' instead of the more natural 'تراز شد' for the passive voice.
حسابها در نهایت تراز شدند.
نباید واژه «تراز» را با «ترازوی» آشپزخانه اشتباه گرفت، هرچند ریشه یکسانی دارند.
اشتباه رایج: تراز کردن کفشها (به جای جفت کردن کفشها).
By being mindful of these distinctions, you will use 'تراز کردن' with the precision that the word itself demands. Precision in language is just as important as precision in leveling a wall!
Persian is rich with synonyms for 'balance' and 'level,' but each has its own specific flavor. Understanding the differences between تراز کردن and its alternatives will elevate your Persian from functional to fluent. The most common alternative is 'متعادل کردن' (mote'ādel kardan), which comes from the Arabic root for justice and equality ('adl). While 'تراز کردن' often implies a physical or mathematical precision, 'متعادل کردن' is more often used for abstract concepts like balancing a diet, balancing emotions, or balancing political forces. Another close word is 'میزان کردن' (mizān kardan). This is frequently used for calibration and tuning—tuning an instrument, calibrating a scientific instrument, or adjusting the 'mizān' (amount) of something. 'همسطح کردن' (ham-sath kardan) is a very literal synonym meaning 'to make the same level.' It is almost exclusively physical and is used when you want two surfaces to be at the same height. Lastly, 'تنظیم کردن' (tanzim kardan) is a broad term for 'organizing' or 'adjusting' which can sometimes overlap with balancing but lacks the specific 'leveling' connotation of 'تراز کردن.'
- Comparison: تراز کردن vs. متعادل کردن
- 'تراز کردن' is for levels and accounts; 'متعادل کردن' is for moderation and equilibrium in broader systems.
ما باید رژیم غذاییمان را متعادل کنیم (Not تراز کنیم).
- Comparison: تراز کردن vs. میزان کردن
- 'تراز کردن' is about the 'level' (horizontal/vertical); 'میزان کردن' is about the 'tuning' or 'accuracy' of a device.
میکروسکوپ را برای مشاهده دقیقتر میزان کردیم.
- Comparison: تراز کردن vs. همسطح کردن
- 'همسطح کردن' is strictly about height/elevation. 'تراز کردن' includes the concept of balance and accounting.
باغبان خاک باغچه را با زمین چمن همسطح کرد.
او سعی کرد با استفاده از آجر، پایههای صندلی را تراز کند.
برای تنظیم ترازوی قدیمی، باید وزنهها را تراز کرد.
Choosing the right word shows your command of the language's nuances. While 'تراز کردن' is your go-to for technical balance, don't be afraid to use 'متعادل کردن' for life's more abstract balancing acts.
How Formal Is It?
"جناب مدیر، ترازنامه مالی سال گذشته تراز شده است."
"باید قفسهها را قبل از نصب تراز کنیم."
"این تابلوی روی دیوار تراز نیست، درستش کن."
"بیا این بلوکهای بازی رو تراز کنیم تا نیفتن."
"دمت گرم، کارت خیلی ترازه!"
Dato curioso
The word 'tarāz' is also the root of the word 'taráz' in some neighboring languages and is historically linked to the high-quality embroidery used on royal robes, which had to be perfectly aligned.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'tarāz' with a short 'a' like 'tarez'.
- Stress on the first syllable of 'tarāz'.
- Over-emphasizing the 'r' as in English 'red'.
- Confusing the 'ā' sound with 'o'.
- Not tapping the 'r' in 'kardan'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in context once you know the root 'taraz'.
Requires knowledge of compound verb conjugation.
Pronunciation is straightforward.
Can be confused with 'tarazu' or 'taraneh' if heard quickly.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Verbs with 'Kardan'
تراز + کردن = تراز کردن
Passive Voice with 'Shodan'
تراز + شدن = تراز شدن
Causative Verbs
Though rare, 'ترازاندن' is not used; 'تراز کردن' serves all causative needs.
Subjunctive Mood with 'Bāyad'
باید تراز کنم (I must level).
Direct Object Marker 'Rā'
میز را تراز کردم.
Ejemplos por nivel
من کتابها را روی قفسه تراز کردم.
I leveled the books on the shelf.
Simple past tense of a compound verb.
آیا میز تراز است؟
Is the table level?
Using 'تراز' as an adjective with the verb 'to be'.
او میخواهد قاب عکس را تراز کند.
He wants to level the picture frame.
Modal verb 'want' followed by the infinitive form.
ما زمین را تراز کردیم.
We leveled the ground.
First person plural past tense.
لطفاً این دو خط را تراز کن.
Please align these two lines.
Imperative form (command).
پدرم دیوار را تراز میکند.
My father is leveling the wall.
Present continuous/habitual tense.
این صندلی تراز نیست.
This chair is not level.
Negative form of 'to be level'.
باید همه چیز را تراز کنیم.
We must level everything.
The word 'باید' (must) followed by the subjunctive.
بنا برای تراز کردن دیوار از ابزار مخصوص استفاده کرد.
The mason used a special tool to level the wall.
Using the infinitive as a noun phrase.
او سعی کرد حسابهایش را تراز کند.
He tried to balance his accounts.
Compound verb in a 'try to' construction.
قبل از چیدن آجرها، باید سطح زمین را تراز کنید.
Before laying the bricks, you must level the ground surface.
Use of 'قبل از' (before) with a gerund.
تلویزیون روی میز تراز نیست.
The TV is not level on the table.
Describing the state of an object.
او کاغذها را در پوشه تراز کرد.
She aligned the papers in the folder.
Simple past tense.
مکانیک چرخهای ماشین را تراز کرد.
The mechanic aligned the car wheels.
Technical usage in a simple sentence.
آیا میتوانی این قفسه را تراز کنی؟
Can you level this shelf?
Question form with 'can'.
او همیشه وسایلش را با دقت تراز میکند.
He always aligns his tools carefully.
Use of the adverb 'با دقت' (carefully).
حسابدار در پایان ماه تمام دفترها را تراز کرد.
The accountant balanced all the ledgers at the end of the month.
Professional context usage.
برای چاپ صحیح، باید متن را از هر دو طرف تراز کنید.
For correct printing, you must justify the text from both sides.
Specific terminology for text alignment.
او تلاش میکند بین کار و زندگیاش تراز ایجاد کند.
He tries to create a balance between his work and his life.
Metaphorical usage with 'ایجاد کردن'.
سیستم به طور خودکار نمرات را تراز میکند.
The system automatically normalizes/balances the scores.
Adverbial phrase 'به طور خودکار'.
باید فشار روغن را در موتور تراز کنیم.
We need to balance the oil pressure in the engine.
Technical/Engineering context.
او توانست با مدیریت بودجه، هزینهها را تراز کند.
She managed to balance the expenses by managing the budget.
Complex sentence with 'توانست'.
در این نقاشی، هنرمند رنگها را به خوبی تراز کرده است.
In this painting, the artist has balanced the colors well.
Present perfect tense.
اگر چرخها تراز نباشند، لاستیکها زود میسایند.
If the wheels are not aligned, the tires will wear out quickly.
Conditional sentence (Type 1).
دولت در تلاش است تا تراز تجاری کشور را مثبت کند.
The government is trying to make the country's trade balance positive.
Macroeconomic context.
این نرمافزار به شما کمک میکند تا تصاویر را با پیکسلها تراز کنید.
This software helps you align images with pixels.
Subjunctive mood after 'کمک میکند تا'.
مهندسان باید تراز ستونها را با دقت میلیمتری چک کنند.
Engineers must check the alignment of the columns with millimeter precision.
Use of 'باید' with technical nouns.
او در سخنرانیاش بر لزوم تراز کردن فرصتهای آموزشی تاکید کرد.
In his speech, he emphasized the need to level educational opportunities.
Abstract social context.
تراز کردن حسابهای بانکی در مقیاس بزرگ کار دشواری است.
Balancing bank accounts on a large scale is a difficult task.
Gerund phrase as the subject.
باید بین صادرات و واردات تراز برقرار شود.
A balance must be established between exports and imports.
Passive voice 'برقرار شود'.
او با تراز کردن انتظارات خود، به آرامش رسید.
By balancing his expectations, he achieved peace.
Psychological usage.
این دستگاه برای تراز کردن قطعات حساس صنعتی طراحی شده است.
This device is designed for leveling sensitive industrial parts.
Passive construction with purpose clause.
منتقدان معتقدند که نویسنده نتوانسته است لحن داستان را به درستی تراز کند.
Critics believe the author failed to properly balance the tone of the story.
Literary analysis context.
تراز کردن منافع ملی با تعهدات بینالمللی چالش بزرگی است.
Balancing national interests with international commitments is a major challenge.
Political/Diplomatic register.
در معماری سنتی ایران، تراز کردن اجزا بر اساس نسبتهای طلایی انجام میشد.
In traditional Iranian architecture, the alignment of components was done based on golden ratios.
Historical/Academic context.
او با تراز کردن دیدگاههای متضاد، به یک راهکار میانه دست یافت.
By reconciling conflicting viewpoints, he reached a middle-ground solution.
Abstract problem-solving.
تراز کردن نمرات در آزمونهای سراسری نیازمند فرمولهای پیچیده ریاضی است.
Standardizing scores in national exams requires complex mathematical formulas.
Statistical context.
سیاستگذاران باید تراز قدرت را در منطقه حفظ کنند.
Policy makers must maintain the balance of power in the region.
Geopolitical usage.
او مفاهیم فلسفی را با واقعیتهای روزمره تراز میکند.
He balances/aligns philosophical concepts with everyday realities.
Intellectual register.
تراز کردن بودجه در شرایط تورمی، هنری است که هر دولتی ندارد.
Balancing the budget in inflationary conditions is an art that not every government possesses.
Sophisticated sentence structure.
تراز کردن ساحتهای مختلف وجودی انسان، غایت بسیاری از مکاتب عرفانی است.
Harmonizing the different existential dimensions of man is the ultimate goal of many mystical schools.
Philosophical/Mystical register.
در این پژوهش، سعی شده است تا متغیرهای مداخلهگر به دقت تراز شوند.
In this research, an attempt has been made to carefully normalize the intervening variables.
Scientific research register.
تراز کردن ترازنامه هستی در گرو درک عمیق از وحدت وجود است.
Balancing the ledger of existence depends on a deep understanding of the unity of being.
Highly metaphorical/Poetic register.
قانونگذار باید حقوق فردی را با مصالح جمعی تراز کند.
The legislator must balance individual rights with collective interests.
Legal/Jurisprudence context.
او در پی تراز کردن نابرابریهای تاریخی از طریق اصلاحات ساختاری است.
He seeks to level historical inequalities through structural reforms.
Sociopolitical theory.
تراز کردن دقیق فرکانسها در مهندسی صدا، تفاوت بین یک اثر آماتور و حرفهای را رقم میزند.
The precise balancing of frequencies in sound engineering marks the difference between an amateur and a professional work.
Technical mastery context.
عدم توانایی در تراز کردن عرضه و تقاضا منجر به فروپاشی بازار شد.
The inability to balance supply and demand led to the market collapse.
Economic theory register.
او با ظرافتی بینظیر، تضادهای درونیاش را تراز کرد.
With unparalleled delicacy, he harmonized his inner contradictions.
High literary style.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
General adjustment vs. specific leveling/balancing.
Tuning/Calibrating vs. leveling.
Smoothing/Straightening vs. balancing levels.
Modismos y expresiones
— Everything is in order; he is doing well financially or morally.
او آدم درستی است و حسابش تراز است.
Informal— To lose one's balance or feel dizzy.
از بلندی که پایین را دیدم، ترازم به هم خورد.
Informal— To reach the level of the greats.
او با این اثر، با بزرگان ادبیات همتراز شد.
Literary— To balance the scales (often used for justice).
او سعی کرد کفه ترازو را به نفع حق تراز کند.
Literary— To make ends meet; to balance income and expenses.
با این حقوق کم، تراز کردن دخل و خرج سخت است.
Common— To match one's words with their actions.
او همیشه حرف و عملش را با هم تراز میکند.
Moral— Balancing this world and the hereafter.
او سعی دارد دنیا و آخرتش را با هم تراز کند.
ReligiousFácil de confundir
Similar root and meaning.
'Tarazu' is the physical scale (noun), while 'taraz kardan' is the action (verb).
او با ترازو سیبها را وزن کرد.
Contains the word 'taraz'.
'Taraznameh' is the 'Balance Sheet' (noun).
ترازنامه شرکت سود را نشان میدهد.
Both mean balanced.
'Mote'ādel' is an adjective usually for abstract balance, while 'taraz' is for physical or numerical level.
او رژیم غذایی متعادلی دارد.
Looks like the verb.
'Ham-tarāz' is an adjective meaning 'peer' or 'equal in rank'.
او با همترازان خود مشورت کرد.
Means equal.
'Barābar' is general equality; 'taraz' is alignment with a standard.
دو بعلاوه دو برابر چهار است.
Patrones de oraciones
[Object] [تراز] است.
میز تراز است.
باید [Object] را [تراز] کنیم.
باید دیوار را تراز کنیم.
[Subject] [Object] را برای [Purpose] تراز کرد.
او حسابها را برای شرکت تراز کرد.
با استفاده از [Tool]، [Object] را تراز کنید.
با استفاده از تراز لیزری، سقف را تراز کنید.
تراز کردن [Abstract Noun] نیازمند [Requirement] است.
تراز کردن نمرات نیازمند دقت است.
در راستای تراز کردن [Complex System]، اقدامات لازم انجام شد.
در راستای تراز کردن تراز تجاری، اقدامات لازم انجام شد.
اگر [Object] تراز نشود، [Result].
اگر زمین تراز نشود، ساختمان میریزد.
لطفاً [Object] را تراز کن.
لطفاً قاب را تراز کن.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in specialized fields, medium in daily life.
-
Using 'تراز کردن' for weight.
→
وزن کردن
You level a surface, but you weigh an object.
-
Saying 'ترازیدن'.
→
تراز کردن
Persian uses compound verbs; 'taraz' cannot be a standalone verb stem.
-
Confusing 'تراز' with 'ترازو'.
→
تراز (the level state) vs ترازو (the scale tool).
You use a 'tarazu' to weigh, but you use a 'taraz' to level.
-
Using it for 'tuning' a piano.
→
میزان کردن / کوک کردن
'Taraz' is for physical/numerical balance, not musical pitch.
-
Incorrect preposition 'به'.
→
با
You balance something *with* (با) something else.
Consejos
Construction Tip
When helping someone build something, ask 'تراز هست؟' to check if it's straight.
Exam Tip
In Iran, focus on your 'Taraz' score, not just your percentage, as it determines your rank.
Compound Verb Tip
Remember that 'تراز' never changes; only 'کردن' carries the tense and person.
Synonym Tip
Use 'همسطح کردن' for floors and 'تراز کردن' for bank accounts to sound more natural.
Memory Hack
Visualize a 'T' shape. The horizontal bar of the 'T' must be 'Taraz' (level).
Office Tip
Use this verb when discussing end-of-month reconciliations with Persian-speaking colleagues.
Design Tip
In software like Photoshop, look for the 'Align' icon; in Persian, this is 'تراز کردن'.
Speaking Tip
Don't forget the long 'ā' sound. It's 'ta-RAAZ', not 'ta-raz'.
Architecture Tip
Persian architecture relies on 'Taraz' for its famous symmetry; look for it in mosques.
Passive Voice Tip
Use 'تراز شد' (It was leveled) when you don't know who did the action.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Taraz' as 'The Real Alignment Zone'. When you are in the Taraz zone, everything is perfectly level.
Asociación visual
Imagine a bubble level tool. When the bubble is perfectly in the center, you have achieved 'Taraz'.
Word Web
Desafío
Try to find five things in your room that are not 'taraz' and describe how you would 'taraz kardan' them in Persian.
Origen de la palabra
Derived from Middle Persian 'tarāz', which originally referred to a decorative border or a measurement. It is linked to the concept of symmetry and order.
Significado original: A row, a line, or a decorative embroidery that follows a straight path.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
No major sensitivities, but be aware that talking about 'Taraz' to an Iranian student might trigger stress about their exam results!
While English speakers use 'balance' for almost everything, Persian speakers distinguish between the physical 'taraz' and the conceptual 'ta'ādol'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Accounting
- ترازنامه مالی
- تراز کردن حساب
- دفتر کل
- سود و زیان
Construction
- تراز لیزری
- همسطح کردن زمین
- شاغول
- بنایی
Education
- تراز کنکور
- نمره کل
- رتبه نهایی
- تراز علمی
Digital Design
- تراز کردن متن
- چیدمان
- حاشیه
- راستچین
Mechanics
- تراز چرخ
- بالانس
- تنظیم فرمان
- محور
Inicios de conversación
"چطور میتوانیم هزینههای این ماه را تراز کنیم؟"
"آیا به نظر شما این قاب عکس روی دیوار تراز است؟"
"تراز شما در آزمون آزمایشی چقدر شد؟"
"بهترین ابزار برای تراز کردن سطح زمین چیست؟"
"چگونه بین کار و زندگی شخصی تراز برقرار میکنید؟"
Temas para diario
امروز چه کارهایی انجام دادید تا زندگیتان را تراز کنید؟
یک خاطره در مورد ساختن چیزی بنویسید که در آن تراز کردن اهمیت داشت.
آیا فکر میکنید تراز کردن نمرات در امتحانات عادلانه است؟ چرا؟
چگونه میتوانید بودجه ماهانه خود را بهتر تراز کنید؟
در مورد اهمیت تقارن و تراز بودن در معماری ایرانی تحقیق کنید و بنویسید.
Preguntas frecuentes
10 preguntasUsually, for a bicycle, we use 'حفظ تعادل' (maintaining balance). 'تراز کردن' would only be used if you are physically leveling the bike on a stand.
Not commonly, unless referring to 'leveling the score' (مساوی کردن), though 'تراز کردن' is rare there.
It is a laser level, a modern tool used in construction to ensure surfaces are perfectly straight.
It is called 'تراز کردن متن', where you can have 'تراز از چپ' (left-aligned) or 'تراز از راست' (right-aligned).
No, for video game levels, we usually use 'مرحله' (stage) or 'لول' (level - borrowed).
It's better to use 'تعادل روحی'. 'تراز کردن' sounds too mechanical for emotions.
It means 'first-class' or 'top-tier', like a 'top-tier university' (دانشگاه تراز اول).
While they sound similar, 'terrace' comes from Latin 'terra' (earth), whereas 'taraz' is of Persian origin.
من تراز کردم، تو تراز کردی، او تراز کرد، ما تراز کردیم، شما تراز کردید، آنها تراز کردند.
Yes, especially in economic news regarding 'trade balance' (تراز تجاری).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence in Persian about balancing your monthly expenses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of hanging a picture frame using the word 'تراز کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a builder needs to level the floor (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence asking an accountant to balance the books.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The trade balance of the country is negative' in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تراز اول' to describe a famous person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'تراز کردن' and 'متعادل کردن' in two Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about aligning text in a document.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form 'تراز شد' in a sentence about a construction project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of 'Taraz' in the Konkur exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wobbly table and how you fixed it using 'تراز کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about balancing work and life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a mechanic to align your car wheels in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'همتراز' for two people with the same skill level.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ترازوی عدالت' in a sentence about a court case.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future tense: 'I will level the ground tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'تراز' and 'ترازو' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a professional graphic designer aligning elements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'My balance was disrupted' (dizzy) in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the government balancing the budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you had to fix something that wasn't level.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of a balanced budget for a family.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you align text in your favorite software? Explain in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'Konkur' exam and the concept of 'Taraz'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you balance your work and personal life?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a builder that the shelf is crooked and needs to be leveled.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'justice' mean to you in terms of 'balance'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of 'trade balance' in a country.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite piece of Persian architecture and its symmetry.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a car mechanic asking for wheel alignment.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when your 'Taraz' (balance) is disrupted physically?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the term 'Taraz-e Avval' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how to use a spirit level tool.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the necessity of balancing supply and demand.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between 'Taraz kardan' and 'Mizan kardan'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about an accountant who couldn't balance the books.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'scales of justice' as a cultural symbol.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you align your goals with your actions?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Taqarn' (symmetry) in Persian gardens.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about social equality (leveling the field).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'باید حسابها را تراز کنیم.' What needs to be done?
Listen: 'تراز کنکور من هفت هزار شد.' What was the person's score?
Listen: 'این دیوار تراز نیست.' Is the wall straight?
Listen: 'تراز تجاری کشور در حال بهبود است.' What is improving?
Listen: 'متن را وسطچین و تراز کن.' How should the text be aligned?
Listen: 'او یک استاد تراز اول است.' Is the professor good?
Listen: 'چرخها را تراز کردی؟' What was the question?
Listen: 'ترازنامه مالی آماده است.' What is ready?
Listen: 'باید دخل و خرجم را تراز کنم.' What is the speaker's goal?
Listen: 'ترازم به هم خورد و افتادم.' What happened to the speaker?
Listen: 'سطح زمین را با دستگاه تراز کردند.' How did they level the ground?
Listen: 'او با بزرگان همتراز شد.' What did he achieve?
Listen: 'ترازوی عدالت همیشه بیدار است.' What is the metaphor?
Listen: 'نمرات باید تراز شوند.' What needs to happen to the grades?
Listen: 'فشار خونش تراز نیست.' (Note: medical usage) What is wrong?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تراز کردن' is essential for expressing precision and balance. Whether you are leveling a shelf or reconciling a bank statement, it implies reaching a perfect state of equality or alignment. Example: 'باید حسابها را تراز کنیم' (We must balance the accounts).
- To physically level a surface or object.
- To balance financial accounts or budgets.
- To normalize or standardize test scores.
- To align text or graphics in design.
Construction Tip
When helping someone build something, ask 'تراز هست؟' to check if it's straight.
Exam Tip
In Iran, focus on your 'Taraz' score, not just your percentage, as it determines your rank.
Compound Verb Tip
Remember that 'تراز' never changes; only 'کردن' carries the tense and person.
Synonym Tip
Use 'همسطح کردن' for floors and 'تراز کردن' for bank accounts to sound more natural.
Contenido relacionado
Más palabras de numbers
اعشار
B1„اعشار“ significa decimal, refiriéndose a números con un punto decimal que representan partes de un todo.
اعشاری
B1<strong>Aashari</strong> es un adjetivo persa que significa 'decimal', relacionado con números que tienen un punto decimal. Se usa para calificar números, fracciones o mediciones que incluyen un punto decimal. Por ejemplo, 'un número decimal' se traduce como 'یک عدد اعشاری'.
عددنویسی
B1Numeración; el proceso de asignar o expresar números.
عددی
B1Numérico, perteneciente a los números. (e.g., El código numérico es secreto.)
عدم دقت
B1La falta de precisión en el informe causó confusión.
عرضی
B1Adjetivo que significa 'a lo ancho' o 'transversal'. Describe algo que se extiende u está orientado a lo ancho de un objeto. Por ejemplo, un corte a lo ancho de una tela sería un corte 'عرضی'.
اضافه
B1Adición, exceso, excedente. En la gramática persa, la partícula de unión.
افزایش یافتن
B1Aumentar, incrementar (intransitivo), subir. Ej: Los precios aumentaron (قیمتها افزایش یافت). La temperatura sube (دما افزایش مییابد).
افزایشی
B1La tendencia de los precios es creciente (afzāyeši) en el mercado.
آمار
B1Las estadísticas de desempleo están bajando.