ceux
ceux en 30 segundos
- Ceux is a masculine plural pronoun meaning 'those' or 'the ones.'
- It replaces masculine plural nouns to avoid repetition in a sentence.
- It must be followed by a qualifier like 'qui,' 'que,' 'de,' or '-là.'
- It is the plural counterpart to 'celui' and the masculine counterpart to 'celles.'
The French word ceux is a masculine plural demonstrative pronoun. In the English language, we typically translate it as 'those' or 'these,' but specifically when they are functioning as pronouns rather than adjectives. To understand ceux, one must first understand the role of demonstrative pronouns in French. They are used to point out specific people or things that have already been mentioned or are clearly understood from the context, thereby avoiding the repetitive use of a noun. Because French is a gendered language, ceux is strictly reserved for masculine plural nouns. If you were referring to a group of books (un livre - masculine), you would use ceux. If you were referring to a group of cars (une voiture - feminine), you would use its feminine counterpart, celles. The utility of ceux lies in its ability to streamline communication. Instead of saying 'I like these books and I like the books of my brother,' a French speaker would say 'J'aime ces livres et ceux de mon frère.'
- Grammatical Role
- As a demonstrative pronoun, ceux stands in for a noun. It cannot stand alone; it must be followed by a relative clause (starting with qui, que, dont), a prepositional phrase (often starting with de), or a suffix (-ci or -là).
Parmi tous les gâteaux, je préfère ceux au chocolat.
People use ceux in a variety of registers, from very formal legal documents to casual everyday conversation. In formal settings, it often introduces a general category of people, such as 'those who believe' (ceux qui croient). In casual settings, it is most frequently heard when making choices or comparing items. For example, if you are looking at several pairs of shoes in a store, you might point to a few and say, 'Je veux ceux-ci' (I want these ones). It is important to note that ceux is never used as an adjective. You cannot say 'ceux livres'; you must say 'ces livres.' The pronoun ceux only appears when the noun 'livres' is omitted because it is already known.
- Agreement
- Agreement is the cornerstone of French pronouns. Ceux agrees in gender (masculine) and number (plural) with the antecedent it replaces.
Regarde ces stylos ; ceux de Marie sont bleus.
Furthermore, ceux is often used in philosophical or sociological contexts to define groups. 'Ceux qui travaillent dur' (Those who work hard) or 'Ceux qui sont absents' (Those who are absent). In these cases, ceux acts as a collective subject. It is also the word used in the famous phrase 'Ceux qui vont mourir te saluent' (Those who are about to die salute you), illustrating its long-standing presence in the French language and its ability to carry significant weight in a sentence. Understanding ceux is essential for moving beyond basic French and starting to construct more complex, fluid sentences that sound natural to a native speaker.
Il y a deux chemins : ceux qui mènent à la ville et ceux qui mènent à la mer.
- The Suffixes -ci and -là
- When you want to distinguish between 'these ones here' and 'those ones there,' you attach -ci or -là to ceux. Ceux-ci refers to the closer items, while ceux-là refers to the ones further away.
Ne prends pas ces dossiers-là, prends ceux-ci.
Les meilleurs souvenirs sont ceux que l'on partage.
Using ceux correctly requires understanding the three primary structures it inhabits. Unlike English 'those,' which can stand alone (e.g., 'I want those'), the French ceux must almost always be qualified by additional information. This is a common point of confusion for English speakers. You cannot simply say 'Je veux ceux.' You must say 'Je veux ceux-là' or 'Je veux ceux qui sont sur la table.' The first structure is the use of relative pronouns. Ceux is frequently followed by qui (subject), que (direct object), dont (object of the preposition 'de'), or où (place/time). This creates a phrase like 'those who' or 'the ones that.'
- Structure 1: With Relative Pronouns
- Use ceux qui when 'those' is the subject of the following verb, and ceux que when it is the direct object. Example: 'Ceux qui dorment' (Those who sleep) vs 'Ceux que je vois' (Those whom I see).
Ceux qui ont terminé peuvent partir.
The second common structure involves prepositional phrases, most notably those starting with de. This is the French way of expressing possession or origin without repeating the noun. In English, we might say 'my brother's' or 'the ones from Paris.' In French, this becomes 'ceux de mon frère' or 'ceux de Paris.' This construction is incredibly efficient and is used constantly in both written and spoken French to maintain brevity and elegance. It allows the speaker to link two ideas through a shared but unstated noun.
- Structure 2: With Prepositional Phrases
- The pattern ceux + de + [noun] is used to indicate belonging or category. It replaces '[masculine plural noun] of [noun].' Example: 'Mes gants et ceux de mon fils' (My gloves and my son's).
Tes résultats sont bons, mais ceux de la classe précédente étaient meilleurs.
The third structure uses the suffixes -ci and -là. These are added directly to ceux with a hyphen. As mentioned previously, ceux-ci refers to 'these ones' (closer in space, time, or the last mentioned), and ceux-là refers to 'those ones' (further away or the first mentioned). This is particularly useful when comparing two different groups of masculine plural items. For instance, if you are discussing two sets of data, you might refer to the first set as ceux-là and the second set as ceux-ci to keep the listener oriented.
- Structure 3: With Suffixes
- Use ceux-ci and ceux-là to point out specific items without a following clause. This is the closest equivalent to the standalone English 'these' and 'those.' Example: 'Lequel veux-tu ? Ceux-là.'
Il y a beaucoup de problèmes ; ceux-ci sont les plus urgents.
In more advanced usage, ceux can be followed by other prepositions like pour, avec, or sans, though this is less common than the de construction. For example, 'Les outils avec lesquels je travaille sont ceux pour le jardinage' (The tools I work with are the ones for gardening). This demonstrates the flexibility of the pronoun in defining the relationship between the replaced noun and the rest of the sentence. Mastery of these patterns allows for a sophisticated level of expression where the speaker can navigate complex comparisons with ease.
Les seuls vrais amis sont ceux qui restent dans l'adversité.
You will encounter ceux in almost every facet of French life, but its frequency and the way it is used vary significantly depending on the context. In everyday conversation, ceux is the workhorse of choice and comparison. Imagine you are at a French 'boulangerie' or 'pâtisserie.' You might see various types of bread or pastries. If you are pointing out the croissants you want, you would say, 'Je voudrais ceux-là, s'il vous plaît.' Here, ceux is essential for a smooth transaction. Similarly, when discussing friends or family, you might say, 'Mes enfants sont à l'école, et ceux de ma voisine aussi' (My children are at school, and my neighbor's [children] too). It is a natural part of the rhythm of spoken French.
- Daily Life Context
- Used for making selections in shops, comparing personal belongings, and referring to groups of people in social circles. It keeps the conversation moving by avoiding noun repetition.
Parmi tous ces vélos, ceux qui sont rouges sont les plus rapides.
In the realm of French media, such as news broadcasts and newspapers like Le Monde or Le Figaro, ceux is used to categorize populations or groups involved in current events. You will often hear journalists say things like, 'Ceux qui s'opposent à la réforme' (Those who oppose the reform) or 'Ceux qui ont été évacués' (Those who were evacuated). In this context, ceux acts as a neutral, efficient way to refer to a plural masculine or mixed-gender group. It provides a level of professional distance and clarity that is vital for reporting. Furthermore, in political speeches, ceux is a powerful rhetorical tool. Politicians use it to address specific segments of the electorate: 'Je m'adresse à ceux qui souffrent' (I am addressing those who are suffering).
- Media and Politics
- Used to define demographics, groups of protesters, or specific segments of society. It serves as a collective noun that simplifies complex social groupings.
Le ministre a remercié ceux qui ont travaillé sur le projet.
Literature and philosophy are perhaps where ceux reaches its most elevated form. French literature is filled with aphorisms and moral observations that begin with ceux. Think of writers like Victor Hugo or Albert Camus. They use ceux to speak about the human condition in a general sense. 'Ceux qui vivent sont ceux qui luttent' (Those who live are those who struggle) is a famous line by Hugo. In these instances, ceux is not just a pronoun; it is a gateway to a universal truth. It encompasses all men (and by grammatical extension in French, all people) who fit a certain description. This usage is timeless and gives the language a certain gravitas and depth.
- Literary and Philosophical Context
- Used to formulate universal laws, moral judgments, and poetic reflections on humanity. It allows for broad generalizations that still feel grounded in specific characteristics.
Heureux sont ceux qui n'attendent rien, car ils ne seront jamais déçus.
Finally, in legal and administrative French, ceux is indispensable for defining the scope of laws and regulations. You will see it in contracts: 'Ceux qui signent ce document s'engagent à...' (Those who sign this document agree to...). In this highly structured environment, ceux ensures that the legal subject is clearly defined without the need for repetitive and clunky phrasing. Whether you are reading a menu, a newspaper, a novel, or a contract, ceux is a constant companion in the French linguistic landscape, bridging the gap between the specific and the general.
La loi protège ceux qui ne peuvent pas se défendre eux-mêmes.
Learning to use ceux correctly involves navigating several common pitfalls that often trip up English speakers. The most frequent mistake is confusing the demonstrative pronoun ceux with the demonstrative adjective ces. In English, 'those' can serve both roles: 'those books' (adjective) and 'I like those' (pronoun). In French, these roles are strictly separated. You must use ces when followed by a noun ('ces livres') and ceux when the noun is absent ('ceux de Marie'). Using ceux before a noun is a major grammatical error that immediately marks one as a non-native speaker.
- Mistake 1: Pronoun vs. Adjective
- Incorrect: *Ceux livres sont intéressants. Correct: Ces livres sont intéressants. Incorrect: *J'aime ces de mon frère. Correct: J'aime ceux de mon frère.
Ne confondez pas ces (adjectif) avec ceux (pronom).
Another common error is failing to make ceux agree in gender and number. Since ceux is masculine plural, it must only replace masculine plural nouns. Learners often default to ceux even when the antecedent is feminine, forgetting to use celles. For example, if you are talking about 'les fleurs' (feminine plural), you must say 'celles que j'ai cueillies,' not '*ceux que j'ai cueillies.' This gender agreement is vital for clarity, as using the wrong gender can sometimes lead to confusion about what is being discussed, especially in complex sentences with multiple potential antecedents.
- Mistake 2: Gender Agreement
- Always identify the gender of the noun being replaced. Masculine plural = ceux. Feminine plural = celles. Mixed group = ceux.
Pour les chaises (fém.), on dit celles ; pour les tabourets (masc.), on dit ceux.
A third mistake is attempting to use ceux as a standalone pronoun without any qualifier. In English, we can say 'I want those' while pointing. In French, you cannot simply say 'Je veux ceux.' You must add a suffix to make it 'Je veux ceux-là.' The demonstrative pronoun in French is grammatically 'incomplete' on its own; it requires a 'support' in the form of a relative clause, a prepositional phrase, or a suffix. This is a fundamental difference between the two languages that requires conscious practice to overcome.
- Mistake 3: Standalone Usage
- Never use ceux by itself. It always needs a 'tail' (qui, que, de, -ci, -là). Correct: 'Prends ceux-là.' Incorrect: '*Prends ceux.'
On ne peut pas finir une phrase par ceux sans rien après.
Finally, some learners confuse ceux with the relative pronoun lesquels. While both can translate to 'which ones,' lesquels is primarily used in questions or after prepositions to refer back to a specific noun, whereas ceux is used to point out or define a group. For example, 'Lesquels veux-tu ?' (Which ones do you want?) vs 'Je veux ceux qui sont sur l'étagère' (I want the ones that are on the shelf). Understanding the distinct functional roles of these words will prevent 'word-for-word' translation errors and lead to more accurate French.
Utilisez lesquels pour poser une question et ceux pour désigner.
To truly master ceux, it is helpful to compare it with its 'family members' and other words that perform similar functions. The most direct relatives are the other demonstrative pronouns: celui (masculine singular), celle (feminine singular), and celles (feminine plural). Together, they form a complete system for replacing nouns while pointing them out. Choosing between them is purely a matter of matching the gender and number of the noun you are replacing. For example, 'mon livre' becomes celui, 'ma voiture' becomes celle, 'mes livres' becomes ceux, and 'mes voitures' becomes celles.
- Comparison: The Demonstrative Family
- Celui: Masc. Sing. ('the one')
- Celle: Fem. Sing. ('the one')
- Ceux: Masc. Plur. ('the ones/those')
- Celles: Fem. Plur. ('the ones/those')
Chaque pronom a sa place : celui pour un homme, ceux pour plusieurs.
Another set of words to consider are the indefinite pronouns like certains, plusieurs, and quelques-uns. While ceux refers to a specific, already-identified group, these indefinite pronouns refer to an unspecified portion of a group. For instance, 'Ceux qui sont là' refers to the specific people present, while 'Certains sont là' means 'Some (unspecified people) are there.' Use ceux when you want to be precise and certains when you want to be vague. This distinction is crucial for conveying the right level of specificity in your descriptions.
- Comparison: Specific vs. Indefinite
- Use ceux for 'the ones' (specific). Use certains for 'some' (indefinite). Example: 'Ceux de mon jardin' (The specific ones from my garden) vs 'Certains de mon jardin' (Some of the ones from my garden).
Certains aiment le café, mais ceux qui sont ici préfèrent le thé.
You might also encounter the relative pronoun lesquels (and its variations desquels, auxquels). As mentioned in the common mistakes section, lesquels is used to ask 'which ones' or to refer back to a noun after a preposition like 'avec' or 'pour.' While ceux is a demonstrative pronoun (pointing out), lesquels is a relative or interrogative pronoun (linking or questioning). For example: 'Les outils avec lesquels il travaille' (The tools with which he works) vs 'Les outils sont ceux de son père' (The tools are those of his father).
- Comparison: Demonstrative vs. Relative
- Use ceux to point out 'those ones.' Use lesquels to say 'which ones' or 'with which.' They serve different structural purposes in a sentence.
Voici les livres auxquels je pensais ; ce sont ceux de la bibliothèque.
Finally, don't forget the neutral demonstrative pronouns ceci, cela, and ça. These are used when you are not referring to a specific noun with a gender, but rather to an idea, a situation, or an object whose name you don't know. While ceux is always plural and masculine, ça is always singular and neutral. If you are pointing at a pile of mixed items and don't want to specify 'the ones,' you might just say 'Regarde ça!' instead of 'Regarde ceux-là!' Understanding these alternatives ensures you always have the right tool for the communicative task at hand.
Ne regarde pas ça, regarde plutôt ceux qui brillent.
How Formal Is It?
Dato curioso
The 'x' at the end of 'ceux' is a remnant of medieval scribal shorthand. Scribes used 'x' as a shortcut for the letters 'us,' so 'ceus' became 'ceux.'
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'x' at the end.
- Pronouncing it like 'su' (the French 'u' sound).
- Pronouncing it like 'so' (the French 'o' sound).
- Making it sound like the English word 'sex.'
- Failing to round the lips sufficiently.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in context once you know the demonstrative system.
Requires careful attention to gender agreement and the need for a qualifier.
Pronunciation is easy, but choosing the right pronoun quickly takes practice.
Distinct sound, though can be confused with 'ce' or 'ses' if not careful.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Demonstrative pronouns must agree in gender and number with the noun they replace.
Les gants (m.pl.) -> ceux.
A demonstrative pronoun cannot stand alone; it needs a relative clause, a prepositional phrase, or a suffix.
Ceux-là (correct), Ceux (incorrect).
Use 'ceux-ci' for the latter and 'ceux-là' for the former in formal writing.
J'ai des chats et des chiens ; ceux-ci (chiens) aboient.
The pronoun 'ceux' is used for mixed-gender groups.
Les hommes et les femmes ? Ceux qui sont ici.
Relative pronouns like 'qui' and 'que' follow 'ceux' to add descriptive detail.
Ceux que je vois.
Ejemplos por nivel
Regarde ces stylos, je préfère ceux-là.
Look at these pens, I prefer those ones.
'Ceux-là' replaces 'les stylos' (masculine plural).
Ce sont les livres de Pierre ? Non, ce sont ceux de Marie.
Are these Pierre's books? No, they are Marie's.
'Ceux de' indicates possession.
J'aime ces gâteaux, mais je veux ceux-ci.
I like these cakes, but I want these ones here.
'-ci' indicates proximity.
Prends tes sacs et ceux de ton frère.
Take your bags and your brother's.
'Ceux' replaces 'les sacs'.
Où sont mes clés ? Ce sont ceux-là ?
Where are my keys? Are they those ones?
Note: 'clés' is feminine, so 'ceux' is technically incorrect here unless referring to 'porte-clés' (keychains).
Il y a beaucoup de chiens, j'aime ceux qui sont petits.
There are many dogs, I like the ones that are small.
'Ceux qui' introduces a description.
Tes dessins sont beaux, mais regarde ceux de Paul.
Your drawings are beautiful, but look at Paul's.
'Ceux' avoids repeating 'dessins'.
Voici mes amis, et voilà ceux de mon cousin.
Here are my friends, and there are my cousin's.
'Ceux' refers to 'amis'.
Ceux qui veulent manger peuvent s'asseoir.
Those who want to eat can sit down.
'Ceux qui' acts as the subject of 'veulent'.
J'ai perdu mes gants, je vais acheter ceux que j'ai vus hier.
I lost my gloves, I'm going to buy the ones I saw yesterday.
'Ceux que' is the direct object of 'ai vus'.
Parmi tous les films, ceux de Disney sont mes préférés.
Among all the movies, Disney's are my favorites.
'Ceux de' replaces 'les films'.
Il y a deux chemins, prends ceux qui vont vers la forêt.
There are two paths, take the ones that go toward the forest.
'Ceux' refers to 'chemins'.
Ceux qui ont fini l'exercice peuvent sortir.
Those who have finished the exercise can go out.
Standard 'those who' construction.
Regarde ces vélos, ceux-là sont très chers.
Look at these bikes, those ones are very expensive.
'-là' for distance/distinction.
Mes parents sont là, et ceux de Julie aussi.
My parents are here, and Julie's too.
'Ceux' replaces 'les parents'.
Je ne trouve pas mes papiers, ce sont ceux sur la table ?
I can't find my papers, are they the ones on the table?
'Ceux' refers to 'papiers'.
Ceux dont nous avons parlé hier ne sont pas venus.
The ones we talked about yesterday didn't come.
'Dont' is used because the verb is 'parler de'.
Il y a des avantages et des inconvénients ; ceux-ci sont plus importants.
There are advantages and disadvantages; the latter are more important.
'Ceux-ci' refers to the last mentioned noun (inconvénients).
Ceux qui n'ont pas de ticket ne peuvent pas entrer.
Those who do not have a ticket cannot enter.
General rule application.
Les problèmes actuels sont plus graves que ceux du passé.
Current problems are more serious than those of the past.
Abstract comparison using 'ceux de'.
J'ai plusieurs chapeaux, je te prête ceux que tu préfères.
I have several hats, I'll lend you the ones you prefer.
Direct object relative clause.
Ceux qui travaillent dans ce bureau sont très sympathiques.
Those who work in this office are very friendly.
Defining a group by location/action.
Parmi les candidats, ceux qui parlent anglais ont un avantage.
Among the candidates, those who speak English have an advantage.
Categorizing a subset of a group.
Tes arguments sont bons, mais ceux de ton adversaire sont plus convaincants.
Your arguments are good, but your opponent's are more convincing.
Comparing abstract nouns (arguments).
Ceux qui croient au progrès doivent soutenir cette initiative.
Those who believe in progress must support this initiative.
Rhetorical use of 'ceux qui'.
Les résultats obtenus sont comparables à ceux des années précédentes.
The results obtained are comparable to those of previous years.
Formal data comparison.
Ceux pour qui l'art est une passion comprendront mon choix.
Those for whom art is a passion will understand my choice.
Prepositional relative clause 'pour qui'.
Il faut distinguer les faits réels de ceux qui sont imaginaires.
One must distinguish real facts from those that are imaginary.
Logical distinction.
Ceux qui ont été témoins de l'accident doivent contacter la police.
Those who witnessed the accident must contact the police.
Legal/official instruction.
Parmi les poètes du XIXe siècle, ceux qui ont rompu avec la tradition sont les plus célèbres.
Among 19th-century poets, those who broke with tradition are the most famous.
Historical/literary categorization.
Les droits de l'homme incluent ceux de s'exprimer librement.
Human rights include those of expressing oneself freely.
Abstract noun replacement (droits).
Ceux qui n'ont pas encore voté sont invités à le faire maintenant.
Those who have not yet voted are invited to do so now.
Formal announcement.
Ceux qui prônent la violence ignorent souvent les leçons de l'histoire.
Those who advocate violence often ignore the lessons of history.
High-level moral observation.
Les défis de demain seront bien plus complexes que ceux auxquels nous faisons face aujourd'hui.
Tomorrow's challenges will be much more complex than those we face today.
Complex relative clause 'auxquels'.
Il convient de privilégier les intérêts collectifs sur ceux qui sont purement individuels.
It is appropriate to prioritize collective interests over those that are purely individual.
Formal ethical distinction.
Ceux dont la vie a été bouleversée par la guerre méritent notre solidarité.
Those whose lives have been shattered by war deserve our solidarity.
Relative clause with 'dont' (la vie de...).
Les principes de la justice sont ceux qui garantissent l'équité pour tous.
The principles of justice are those that guarantee fairness for all.
Defining abstract concepts.
Ceux qui s'aventurent dans ces contrées sauvages doivent être bien préparés.
Those who venture into these wild lands must be well prepared.
Literary/adventurous tone.
Parmi les manuscrits retrouvés, ceux qui datent du Moyen Âge sont les plus précieux.
Among the rediscovered manuscripts, those dating from the Middle Ages are the most precious.
Precise historical categorization.
Ceux qui ont la chance de voyager découvrent de nouvelles perspectives.
Those who have the chance to travel discover new perspectives.
General human observation.
Ceux qui, par leur génie, ont transformé le monde, restent immortels dans nos mémoires.
Those who, through their genius, transformed the world, remain immortal in our memories.
Elevated rhetorical style with parenthetical phrases.
Les méandres de la pensée humaine sont souvent plus tortueux que ceux d'un labyrinthe.
The meanders of human thought are often more tortuous than those of a labyrinth.
Sophisticated metaphorical comparison.
Ceux-là mêmes qui criaient à l'injustice furent les premiers à en profiter.
The very ones who cried out against injustice were the first to benefit from it.
Use of 'mêmes' for emphasis with 'ceux-là'.
Il est des silences plus éloquents que ceux qui naissent de la parole.
There are silences more eloquent than those born of speech.
Literary 'il est' construction with 'ceux'.
Ceux qui se complaisent dans l'ignorance ne sauraient prétendre à la sagesse.
Those who indulge in ignorance cannot claim wisdom.
Formal 'ne sauraient' construction.
Les tourments de l'âme sont parfois plus cruels que ceux de la chair.
The torments of the soul are sometimes crueler than those of the flesh.
Philosophical/literary dichotomy.
Ceux qui, en dépit des obstacles, poursuivent leur idéal, forcent l'admiration.
Those who, despite obstacles, pursue their ideal, command admiration.
Complex sentence structure with concessive phrase.
Parmi les vestiges de cette cité antique, ceux qui subsistent témoignent d'une grandeur passée.
Among the remains of this ancient city, those that survive bear witness to a past grandeur.
Formal archaeological description.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A famous expression meaning 'Those who love me, follow me.' Used to rally supporters.
Le chef a dit : 'Ceux qui m'aiment me suivent !'
— Refers to people with inside knowledge or expertise.
C'est un secret pour ceux qui savent.
— Refers to people in power or the upper class.
Les décisions sont prises par ceux d'en haut.
— Refers to ordinary people or the lower class.
La réalité de ceux d'en bas est différente.
— Refers to survivors or those who didn't leave.
Nous devons penser à ceux qui restent.
— A common dedication or opening for a message.
Pour tous ceux qui croient en la paix.
— Professionals or experts in a specific field.
C'est un conseil pour ceux du métier.
— Those who manage to succeed or survive a difficult situation.
Ceux qui s'en sortent sont les plus courageux.
Se confunde a menudo con
'Ces' is an adjective (ces livres), 'ceux' is a pronoun (ceux de Marie).
'Ce' is singular (this), 'ceux' is plural (those).
'Ses' means 'his/her' (possessive adjective), 'ceux' is a demonstrative pronoun.
Modismos y expresiones
— Birds of a feather flock together. People with similar characters seek each other out.
Ils sont toujours ensemble ; ceux qui se ressemblent s'assemblent.
neutral— Blessed are those who... (often used in a biblical or philosophical sense).
Heureux ceux qui ont le cœur pur.
formal/literary— Those who do nothing never make mistakes (ironic comment on inaction).
Ne critique pas mon travail ; ceux qui ne font rien ne se trompent jamais.
neutral— Those who are about to die salute you (from the Roman gladiators).
Avant l'examen, nous avons dit : 'Ceux qui vont mourir te saluent !'
literary/humorous— They that sow the wind shall reap the whirlwind (actions have consequences).
Il a été méchant et maintenant il est seul ; ceux qui sèment le vent récoltent la tempête.
literary— Those who can, do; those who can't, teach (a cynical proverb).
C'est une vision pessimiste de dire que ceux qui ne peuvent pas, enseignent.
neutral— Woe to those who... (a warning of coming trouble).
Malheur à ceux qui trahissent leurs amis.
formal— Those who laugh on Friday will cry on Sunday (happiness is fleeting).
Ne sois pas trop fier ; ceux qui rient le vendredi pleureront le dimanche.
old-fashioned— The haves and the have-nots.
Le monde est divisé entre ceux qui ont et ceux qui n'ont pas.
neutral— Those who are absent are always in the wrong (they can't defend themselves).
On a décidé sans lui, car ceux qui sont absents ont toujours tort.
neutralFácil de confundir
Both mean 'those' or 'the ones.'
'Ceux' is for masculine plural nouns, 'celles' is for feminine plural nouns. You must know the gender of the noun you are replacing.
Ceux (les livres) vs Celles (les fleurs).
Both are demonstrative pronouns.
'Celui' is singular (the one), 'ceux' is plural (the ones).
Celui qui dort (one person) vs Ceux qui dorment (multiple people).
Both can translate to 'which ones' or 'the ones.'
'Lesquels' is primarily for questions or after prepositions; 'ceux' is for pointing out or defining a group.
Lesquels veux-tu ? vs Je veux ceux qui sont là.
Both refer to a group of people/things.
'Certains' is indefinite (some), 'ceux' is definite (those specific ones).
Certains sont partis vs Ceux qui sont partis.
Both mean 'them' or 'those.'
'Eux' is a stressed pronoun (them); 'ceux' is a demonstrative pronoun that needs a qualifier.
Je parle d'eux vs Je parle de ceux qui sont là.
Patrones de oraciones
Ceux-là sont [adjective].
Ceux-là sont bleus.
Ceux de [person] sont [adjective].
Ceux de Marie sont grands.
Ceux qui [verb].
Ceux qui chantent.
Ceux que [subject] [verb].
Ceux que tu vois.
Parmi [group], ceux qui...
Parmi les élèves, ceux qui étudient.
Ceux dont [subject] [verb].
Ceux dont j'ai besoin.
Ceux auxquels [subject] [verb].
Ceux auxquels je pense.
Ceux-là mêmes qui [verb].
Ceux-là mêmes qui doutaient.
Familia de palabras
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in both written and spoken French.
-
Using 'ceux' as an adjective.
→
Ces livres.
You cannot say 'ceux livres.' 'Ceux' is a pronoun and replaces the noun. Use 'ces' if the noun is present.
-
Using 'ceux' for feminine nouns.
→
Celles.
If you are replacing 'les fleurs' (feminine), you must use 'celles.' 'Ceux' is only for masculine plural.
-
Using 'ceux' alone.
→
Ceux-là.
You cannot say 'Je veux ceux.' You must add a suffix or a clause, like 'Je veux ceux-là.'
-
Pronouncing the 'x'.
→
/sø/
The 'x' is silent. Pronouncing it makes the word unrecognizable to native speakers.
-
Confusing 'ceux' with 'ses'.
→
Ceux de Marie.
'Ses' is a possessive adjective (her books), while 'ceux' is a pronoun (the ones of Marie).
Consejos
The Qualifier Rule
Always remember that 'ceux' needs a 'buddy.' It never travels alone. It needs 'qui,' 'que,' 'de,' '-ci,' or '-là' to complete its meaning.
Silent X
The 'x' in 'ceux' is just for decoration (and history). Never pronounce it. The word should rhyme with 'bleu'.
Masculine Default
If you are talking about a group of 100 women and 1 man, you still use 'ceux.' The masculine plural is the default for mixed groups.
Avoiding Repetition
Use 'ceux' to make your French sound more elegant. Instead of repeating a noun, swap it for 'ceux' and a 'de' phrase.
This vs That
Use '-ci' and '-là' to create clear contrasts between two groups of things. It helps your listener follow your logic.
Antecedent Check
Before using 'ceux,' make sure your listener knows what noun you are replacing. The 'antecedent' must be clear.
The Latter
In formal writing, use 'ceux-ci' to refer to the very last thing you mentioned. It's a great way to be precise.
Context Clues
If you hear 'ceux,' look for masculine plural nouns in the previous sentence to understand what is being discussed.
Pointing
When pointing at objects, 'ceux-là' is your best friend. It's much more natural than saying 'ces choses-là'.
Don't Overthink
If you're unsure, think: 'Am I saying 'those ones'?' If yes, and the noun is masculine plural, 'ceux' is likely correct.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Ceux' as 'Them-X'. The 'X' is silent, but it marks a group of 'Them' (masculine).
Asociación visual
Imagine a group of men (masculine plural) standing under a giant silent letter 'X'.
Word Web
Desafío
Try to spend one hour today replacing every masculine plural noun you mention with 'ceux' and a qualifier.
Origen de la palabra
Derived from the Vulgar Latin combination 'ecce' (behold) and 'illos' (those). Over centuries, 'ecce illos' contracted and evolved into the Old French 'icels' or 'iceux,' eventually becoming the modern 'ceux.'
Significado original: Literally 'behold those' or 'look at those ones.'
Romance (Indo-European)Contexto cultural
No specific sensitivities, but remember that 'ceux' is the default for mixed-gender groups, which is a point of discussion in modern inclusive writing (écriture inclusive).
English speakers often struggle because 'those' can be both an adjective and a pronoun. In French, you must separate these functions.
Practica en la vida real
Contextos reales
Shopping
- Je voudrais ceux-là.
- Ceux-ci sont en solde ?
- Je préfère ceux en coton.
- Ceux de la vitrine sont beaux.
Comparing items
- Ceux de Paul sont mieux.
- Regarde ceux que j'ai achetés.
- Ceux-ci sont plus grands.
- Ceux-là sont cassés.
Talking about people
- Ceux qui sont en retard.
- Ceux que je connais.
- Ceux de ma famille.
- Tous ceux qui m'aident.
Instructions
- Prenez ceux qui sont sur la table.
- Mettez ceux-là dans la boîte.
- Séparez ceux qui sont rouges.
- Gardez ceux dont vous avez besoin.
Giving opinions
- J'aime ceux qui sont originaux.
- Je déteste ceux qui mentent.
- Ceux de ce réalisateur sont géniaux.
- Ceux-là ne me plaisent pas.
Inicios de conversación
"Parmi tous ces livres, lesquels sont ceux que tu as préférés ?"
"Est-ce que tu préfères ces gâteaux ou ceux de la boulangerie d'à côté ?"
"Que penses-tu de ceux qui disent que le français est difficile ?"
"Parmi tes amis, quels sont ceux qui aiment le sport ?"
"Est-ce que tes stylos sont ceux qui sont sur le bureau ?"
Temas para diario
Décris les objets de ta chambre en comparant ceux que tu utilises souvent et ceux que tu n'utilises jamais.
Écris sur les qualités de ceux que tu considères comme tes meilleurs amis.
Pense à tes souvenirs d'enfance : quels sont ceux qui te rendent le plus heureux ?
Imagine un monde idéal : comment décrirais-tu ceux qui y habitent ?
Fais une liste de tes films préférés et explique pourquoi ceux de cette liste sont spéciaux.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 'ceux' cannot stand alone in French. It must be followed by a relative clause (ceux qui), a prepositional phrase (ceux de), or a suffix (ceux-là). If you want to say 'I want those' while pointing, you must say 'Je veux ceux-là.'
'Ces' is a demonstrative adjective, meaning it must be followed by a noun (e.g., ces livres). 'Ceux' is a demonstrative pronoun, meaning it replaces a noun (e.g., ceux de Marie). You never use 'ceux' directly before a noun.
'Ceux' is strictly masculine plural. If you are referring to a group of feminine nouns, you must use 'celles.' If the group is mixed (masculine and feminine), you use 'ceux.'
It is pronounced /sø/. The 'x' is silent. It sounds like the French word 'peu' or 'bleu.' Do not pronounce the 'x' like a 'ks' or 'z' sound.
'Ceux-ci' refers to things that are closer to you or were mentioned more recently. 'Ceux-là' refers to things further away or mentioned earlier. In casual speech, 'ceux-là' is often used for both.
Yes, 'ceux' is very commonly used to refer to people, meaning 'those who' or 'the ones who.' For example, 'ceux qui m'aiment' means 'those who love me.'
'Ceux de' is used to show possession or origin. It translates to 'the ones of' or 'the ones from.' For example, 'ceux de Paris' means 'the ones from Paris' or 'those from Paris.'
Yes, it is used in all levels of French. In formal contexts, it is often used to define general categories of people or things in legal or academic writing.
Yes, you can use 'ceux dont' when the relative clause requires the preposition 'de.' For example, 'ceux dont je suis fier' (those of whom I am proud).
The masculine singular form is 'celui.' For example, 'celui qui' (the one who) vs 'ceux qui' (those who).
Ponte a prueba 200 preguntas
Traduisez : 'Those who work hard succeed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I like these books, but I prefer those ones.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'My brother's pens are blue, mine are red.' (Use 'ceux')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those whom I saw yesterday are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Take the ones from the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'ceux-ci' et 'ceux-là'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those who are absent are wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The ones from Paris are the best.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those whose names are on the list.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I want the ones that are small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase comparant deux groupes de garçons.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those who believe in peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I have several hats, take the ones you like.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The problems of today are not those of yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those who are ready can start.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I don't like those ones over there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those who arrived first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The ones I need are missing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Those who have a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The results are better than those expected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites : 'I want those ones.' (pointing at masculine objects)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who are ready can go.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'These are my brother's ones.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I prefer the ones that are red.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Among these books, those ones are mine.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who know the answer, raise your hand.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The ones I saw yesterday were better.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I don't like those ones here.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who want to help are welcome.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'My results are like those of my friend.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Take the ones from the kitchen.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who are absent have no voice.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I prefer the ones you chose.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those ones are too big.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The ones from the garden are fresh.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who arrived late missed the start.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'I want the ones that are on sale.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those who believe in him.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'The ones I need are on the table.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Those ones are the best.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez : 'Je préfère ceux qui sont en cuir.' Qu'est-ce que la personne préfère ?
Écoutez : 'Prends ceux de Marie.' À qui sont les objets ?
Écoutez : 'Ceux qui ont fini peuvent partir.' Qui peut partir ?
Écoutez : 'Regarde ceux-là, ils sont magnifiques.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Ceux que j'ai vus hier étaient plus chers.' Quand la personne a-t-elle vu les objets ?
Écoutez : 'Parmi tous ces vélos, ceux-ci sont les miens.' Lesquels sont les siens ?
Écoutez : 'Ceux dont on a parlé sont arrivés.' De qui parle-t-on ?
Écoutez : 'Les gâteaux de Paul sont bons, mais ceux de Julie sont meilleurs.' Qui fait les meilleurs gâteaux ?
Écoutez : 'Ceux qui veulent aider, venez ici.' Que doivent faire les volontaires ?
Écoutez : 'Ne touche pas à ceux-là.' Que ne faut-il pas faire ?
Écoutez : 'Ceux qui sont en retard ne pourront pas entrer.' Qui ne pourra pas entrer ?
Écoutez : 'J'ai plusieurs stylos, prends ceux que tu veux.' Combien de stylos peut-on prendre ?
Écoutez : 'Ceux de mon quartier sont très sympas.' De qui parle-t-on ?
Écoutez : 'Ceux qui étudient réussissent toujours.' Quelle est la clé du succès ?
Écoutez : 'Regarde ces oiseaux, ceux qui chantent sont des mâles.' Lesquels sont des mâles ?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ceux' is your go-to tool for referring to a group of masculine things or people without repeating their name. For example, instead of saying 'my books and your books,' you say 'mes livres et ceux de toi.'
- Ceux is a masculine plural pronoun meaning 'those' or 'the ones.'
- It replaces masculine plural nouns to avoid repetition in a sentence.
- It must be followed by a qualifier like 'qui,' 'que,' 'de,' or '-là.'
- It is the plural counterpart to 'celui' and the masculine counterpart to 'celles.'
The Qualifier Rule
Always remember that 'ceux' needs a 'buddy.' It never travels alone. It needs 'qui,' 'que,' 'de,' '-ci,' or '-là' to complete its meaning.
Silent X
The 'x' in 'ceux' is just for decoration (and history). Never pronounce it. The word should rhyme with 'bleu'.
Masculine Default
If you are talking about a group of 100 women and 1 man, you still use 'ceux.' The masculine plural is the default for mixed groups.
Avoiding Repetition
Use 'ceux' to make your French sound more elegant. Instead of repeating a noun, swap it for 'ceux' and a 'de' phrase.
Ejemplo
Ceux qui sont prêts peuvent commencer.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de general
à cause de
A2Una locución prepositiva que se utiliza para introducir la causa de un hecho, generalmente negativo o neutro. Equivale a 'a causa de' o 'por culpa de'.
à côté
A2Al lado de; junto a.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2A la derecha o en el lado derecho. Por ejemplo: 'Gire a la derecha en la esquina'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2La combinación de la preposición 'à' y el artículo femenino 'la', que significa 'a la' o 'en la'.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2A medida que; conforme.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.