At the A1 level, you don't really need to use the word 'Prabhag'. It is a bit too formal for a beginner. Instead, you would use simpler words like 'Hissa' (part) or 'Jagah' (place) to describe a section of something. For example, if you wanted to say 'this part of the office', you might say 'office ka yeh hissa'. However, it's good to recognize 'Prabhag' if you see it on a sign in India. Just remember that it means 'a part of a big building or organization'. You can think of it like a 'slice' of a big cake, where the cake is a company or a city. At this stage, just knowing that it's a formal word for 'section' is enough. You won't hear people use it in casual conversations with friends, so don't worry about using it in your daily practice yet. Focus on simpler words for parts and pieces first.
As an A2 learner, you are starting to understand more formal settings. You might encounter 'Prabhag' when visiting a government office or a large hospital in an Indian city. You should understand that 'Prabhag' refers to a specific 'section' or 'department'. For example, if you see a sign that says 'Pustakalaya Prabhag', you should know it means 'Library Section'. At this level, you can start using it in very specific contexts, like describing where you work in a formal way. Instead of just saying 'office', you could say 'Main is prabhag mein kaam karta hoon' (I work in this division). It sounds more professional than 'hissa'. Just remember the difference between 'Bhag' (part/division in math) and 'Prabhag' (official division). You are now moving beyond basic survival Hindi into more structured environments where this word becomes useful.
At the B1 level, 'Prabhag' is an important word for your vocabulary. You are now expected to discuss work, administration, and organizational structures. You should be able to use 'Prabhag' to describe different divisions of a company or a government body. You should also understand the subtle difference between 'Vibhaag' (Department) and 'Prabhag' (Division). For instance, in an essay about urban development, you might write about how a city is divided into various 'Prabhags' for better management. You should also be comfortable with the grammar: knowing that 'Prabhag' is masculine and that its plural form only changes in the oblique case (Prabhagon). This is the level where you transition from using 'Hissa' for everything to using specific words like 'Prabhag' for official contexts. It makes your Hindi sound more educated and precise.
At the B2 level, you should use 'Prabhag' fluently in professional and academic discussions. You should be able to distinguish between 'Prabhag', 'Anubhaag' (section), and 'Vibhaag' (department) without hesitation. You will encounter this word frequently in Hindi news, official reports, and corporate communications. You should be able to follow a complex discussion about organizational restructuring where 'Prabhag' is used to define specific jurisdictions. You might also see it in more abstract contexts, such as a 'division' of a philosophy or a complex scientific classification. At this level, you should also be aware of the word's Sanskrit roots and how it relates to other words like 'Vibhajan' (division/partition) or 'Prabhagiya' (divisional). Your usage should reflect an understanding of the word's formal register, and you should know not to use it in casual, informal settings where it might sound overly stiff.
As a C1 learner, you have a deep appreciation for the nuances of 'Prabhag'. You understand its role in the 'Sarkari Hindi' (Official Hindi) lexicon and how it contributes to the tone of a document. You can use it to articulate complex administrative hierarchies in a professional presentation or a formal report. You understand that 'Prabhag' carries a connotation of authority and official partitioning that words like 'Hissa' or 'Khand' lack. You are also familiar with its use in legal and legislative contexts, even if more specific terms exist. Your vocabulary includes collocations like 'Prabhagiya Van Adhikari' (Divisional Forest Officer) or 'Prabhagiya Ayukt' (Divisional Commissioner). You can switch between 'Prabhag' and its synonyms to avoid repetition while maintaining the desired level of formality. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise communication in high-level Hindi.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'Prabhag' and its place within the broader landscape of Indo-Aryan linguistics. You can discuss the etymological journey of the root 'Bhag' and how 'Prabhag' fits into the specialized terminology of various fields—from urban planning to classical literature. You might use the word in a literary analysis to describe the structural 'divisions' of an epic poem or in a political science treatise to discuss the 'division' of powers within a federal sub-unit. You are sensitive to the regional variations in its usage, such as its high frequency in certain state administrations compared to others. For you, 'Prabhag' is a versatile building block that you can use to construct sophisticated, nuanced, and authoritative discourse. You can also identify when the word is being used ironically or to satirize bureaucracy, showing a complete mastery of Hindi register and cultural context.

प्रभाग en 30 segundos

  • Prabhag means 'division' or 'department' in a formal, official context.
  • It is a masculine noun, common in government and corporate Hindi.
  • It is more specific than 'Vibhaag' and more formal than 'Hissa'.
  • Commonly used for city zones, railway divisions, and office wings.

The Hindi word प्रभाग (Prabhag) is a formal and sophisticated noun used primarily to denote a 'division', 'department', or 'section' within a larger organizational or administrative structure. While the word 'विभाग' (Vibhaag) is more commonly used in everyday conversation to mean 'department', प्रभाग often carries a more specific administrative weight, frequently used in government hierarchies to represent a sub-unit of a department or a specific geographical division. In the context of the Indian administrative system, for instance, a state might be divided into several 'Divisions' for better governance, and these are referred to as प्रभाग. For an English speaker, the best way to conceptualize this word is to think of it as a formal 'segment' or 'branch'. It is derived from the Sanskrit roots, where 'Pra' acts as an intensifier and 'Bhag' refers to a part or share. Thus, a प्रभाग is an 'intense' or 'distinct' part of a whole. You will encounter this word in official documents, corporate organizational charts, academic settings when referring to specific research wings, and in geographical contexts when a territory is partitioned for management purposes.

Administrative Context
Used to describe the hierarchical layers of a government body, such as the 'Personnel Division' or 'Revenue Division'.
Corporate Context
Refers to specific wings of a large company, like the 'Marketing Division' or 'Research and Development Division'.
Academic Context
Used for specialized sections of a university or a library, such as the 'Manuscript Section' or the 'Science Division'.

वह रेलवे के कार्मिक प्रभाग में कार्यरत है। (He is working in the personnel division of the railways.)

Understanding the nuance between 'विभाग' and 'प्रभाग' is crucial for B1 learners. Imagine a large tree where the main branches are 'Vibhaag', and the smaller branches stemming from those main branches are 'Prabhag'. In many Indian government offices, a 'Ministry' (Mantralaya) contains 'Departments' (Vibhaag), which are further subdivided into 'Divisions' (Prabhag). However, in many contexts, these two terms are used interchangeably, though 'Prabhag' always retains a more formal, slightly more technical flavor. If you are reading a Hindi newspaper like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times', you will often see this word in headlines related to municipal corporations, where a city is divided into various 'wards' or 'zones', often termed as प्रभाग. In Maharashtra, for instance, the word is very common in local municipal governance.

नगर निगम ने शहर को दस नए प्रभागों में बाँटा है। (The Municipal Corporation has divided the city into ten new divisions.)

Beyond administrative use, the word can also appear in scientific or botanical contexts to describe 'divisions' in classification, though 'वर्ग' (Varg) or 'श्रेणी' (Shreni) are more frequent there. In a library, you might find a 'Sandarbh Prabhag' (Reference Section). The beauty of this word lies in its precision. While 'Hissa' (part) is too generic and 'Tukda' (piece) is too physical/informal, 'Prabhag' tells the listener that the division is logical, planned, and official. It implies a sense of order and hierarchy. When you use प्रभाग, you sound like someone who understands the organizational structure of the topic you are discussing. It is a step up from basic vocabulary and moves you into the realm of professional Hindi proficiency.

इस पुस्तक का दूसरा प्रभाग भारतीय इतिहास पर केंद्रित है। (The second section of this book is focused on Indian history.)

Finally, it is worth noting that in certain legal or legislative contexts, a 'Division Bench' of a court is sometimes referred to using terms related to प्रभाग, though 'खंडपीठ' (Khandpeeth) is the standard legal term. The versatility of the root 'Bhag' (part) allows 'Prabhag' to be adapted whenever a formal 'part' is needed. Whether you are discussing the sections of a long report, the divisions of a government ministry, or the zones of a city, प्रभाग is your go-to word for professional-sounding Hindi.

Using प्रभाग (Prabhag) correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun. It follows the standard declension patterns for masculine nouns ending in a consonant. In the direct case singular, it is 'प्रभाग', and in the plural, it remains 'प्रभाग' (e.g., 'दो प्रभाग' - two divisions). However, in the oblique case (when followed by a postposition like 'में', 'को', 'से'), it becomes 'प्रभागों' in the plural. For example, 'इन प्रभागों में' (in these divisions). This word is most frequently paired with adjectives that define the nature of the division, such as 'प्रशासनिक' (administrative), 'क्षेत्रीय' (regional), or 'वित्तीय' (financial).

With Adjectives
Example: 'मुख्य प्रभाग' (Main division), 'नया प्रभाग' (New division).
As a Subject
Example: 'प्रभाग बहुत बड़ा है' (The division is very large).
As an Object
Example: 'हमने प्रभाग का निरीक्षण किया' (We inspected the division).

क्या आप जानते हैं कि आपका आवेदन किस प्रभाग में लंबित है? (Do you know in which division your application is pending?)

In formal writing, 'प्रभाग' is often used in the possessive form with 'का/के/की'. For instance, 'प्रभाग की ज़िम्मेदारी' (the responsibility of the division). It is also common to see it in compound phrases like 'प्रभाग प्रमुख' (Division Head). When you are describing the structure of an organization, you might say, 'इस कंपनी में पाँच प्रभाग हैं' (There are five divisions in this company). Notice how the word maintains its formality regardless of the complexity of the sentence. It is rarely used in slang or very casual speech; in those cases, people might just say 'office' or 'department' in English, or 'hissa' in Hindi.

प्रत्येक प्रभाग को अपना बजट स्वयं तैयार करना होगा। (Each division will have to prepare its own budget.)

One interesting use of 'प्रभाग' is in the context of urban planning. You might see signs in a city like 'प्रभाग संख्या ४' (Division Number 4). In this context, it functions similarly to 'Ward' or 'Zone'. If you are writing a formal letter or an email in a professional Hindi setting, using 'प्रभाग' instead of 'विभाग' can sometimes signal a more precise understanding of the internal hierarchy. For example, if 'Vibhaag' is the 'Finance Department', 'Prabhag' could be the 'Audit Division' within it. This level of specificity is highly valued in bureaucratic and corporate Hindi.

सूचना प्रौद्योगिकी प्रभाग ने नया सॉफ्टवेयर लॉन्च किया है। (The Information Technology division has launched new software.)

When translating from English, be careful not to use 'प्रभाग' for 'division' in the mathematical sense (which is 'भाग' or 'विभाजन'). 'प्रभाग' is strictly for organizational or territorial units. If you are talking about dividing a cake or a number, 'प्रभाग' would be incorrect. This distinction is vital for intermediate learners to master. Always ask yourself: 'Am I talking about a branch of an office or a city?' If yes, 'प्रभाग' is your word. 'Is it a physical piece or a math problem?' If yes, look for 'Hissa' or 'Bhag'.

If you were to walk into a large Indian government building, such as the 'Shastri Bhawan' in Delhi or a 'Mantralaya' in a state capital, you would see प्रभाग (Prabhag) everywhere. It appears on nameplates, directional signs, and official stamps. It is the bread and butter of 'Sarkari Hindi' (Government Hindi). You will hear high-ranking officials say things like, 'इस मामले को संबंधित प्रभाग को भेज दें' (Send this matter to the concerned division). This word is a staple of the bureaucratic lexicon, signifying a specific area of jurisdiction and responsibility.

On the News
News anchors often use it when discussing administrative changes, like 'The city has been divided into 5 divisions for better security'.
In the Railways
Indian Railways is a massive organization where 'Divisional Railway Managers' (DRM) oversee various 'Prabhags'.
Municipal Elections
During local elections, you will hear candidates talking about the development of their 'Prabhag' (electoral division/ward).

आकाशवाणी के समाचार सेवा प्रभाग से बुलेटिन प्रसारित हो रहा है। (The bulletin is being broadcast from the News Services Division of All India Radio.)

Another place you will frequently encounter 'Prabhag' is in the world of public broadcasting. 'All India Radio' (Akashvani) and 'Doordarshan' have various 'Prabhags' like the 'News Services Division' (समाचार सेवा प्रभाग) and the 'External Services Division' (विदेश सेवा प्रभाग). If you listen to the radio in India, you will hear this word almost every hour during the station identification or news intros. It is also common in large public sector undertakings (PSUs) like BHEL, ONGC, or GAIL, where the internal structure is highly formalized and follows the 'Vibhaag-Prabhag' model. In these environments, 'Prabhag' represents a specific functional unit, such as the 'Personnel Division' or the 'Technical Division'.

यह फाइल अभी जाँच प्रभाग के पास है। (This file is currently with the investigation division.)

In academic circles, especially in large universities like Delhi University or JNU, the administration is often split into 'Prabhags'. You might need to go to the 'Examination Division' (परीक्षा प्रभाग) to get your degree or the 'Academic Division' (शैक्षणिक प्रभाग) for course-related queries. Even in Hindi literature or high-end journalism, when an author wants to divide their work into 'sections' or 'parts' that are more substantial than mere chapters, they might use 'Prabhag'. It gives the work an air of structural integrity and formal organization. For a learner, hearing this word should immediately trigger the idea of a 'formal organization' or 'administrative unit'.

विपणन प्रभाग की बैठक कल सुबह होगी। (The marketing division meeting will be held tomorrow morning.)

To summarize, 'Prabhag' is a word of the 'system'. It is the language of the state, the corporation, and the institution. While you might not use it to talk about dividing a pizza with friends, you will certainly use it when discussing your career, your city's governance, or your university's structure. Its presence in daily life is subtle but constant, especially in any context involving the Indian government or large-scale organizations.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using प्रभाग (Prabhag) is confusing it with other words that sound similar or have related meanings. The most common 'false friend' is 'प्रभाव' (Prabhav), which means 'influence' or 'effect'. While they sound somewhat similar to a non-native ear, their meanings are entirely unrelated. Another common confusion is with 'प्रभात' (Prabhat), which means 'morning' or 'dawn'. Mixing these up in a professional setting can lead to quite confusing sentences, such as saying 'The morning is working on the file' instead of 'The division is working on the file'.

Prabhag vs. Prabhav
'Prabhag' is a division; 'Prabhav' is an effect. Don't say 'Iska prabhag kya hai?' if you mean 'What is its effect?'.
Prabhag vs. Bhag
'Bhag' is a general part or a share; 'Prabhag' is a formal, organizational division. Use 'Bhag' for math or general pieces.
Prabhag vs. Vibhaag
While often interchangeable, 'Vibhaag' is usually the larger 'Department', while 'Prabhag' is the smaller 'Division'.

गलत: दवा का प्रभाग अच्छा है। (Incorrect: The division of the medicine is good - meant 'effect')
सही: दवा का प्रभाव अच्छा है। (Correct: The effect of the medicine is good.)

Another mistake is using 'Prabhag' in a mathematical context. If you want to say 'divide 10 by 2', you should use 'bhag' (10 को 2 से भाग देना). Using 'Prabhag' here would sound very strange and incorrect. Similarly, if you are splitting a bill at a restaurant, you would use 'hissa' (share) or 'baantna' (to divide/distribute), not 'Prabhag'. 'Prabhag' is reserved for structural divisions that are permanent or official. If the division isn't part of an organizational chart or a map, 'Prabhag' is likely the wrong choice.

गलत: केक को चार प्रभागों में काटो। (Incorrect: Cut the cake into four divisions.)
सही: केक को चार हिस्सों में काटो। (Correct: Cut the cake into four parts.)

Lastly, learners sometimes struggle with the plural form in the oblique case. Remember that 'प्रभाग' does not change to 'प्रभागें' or 'प्रभागा'. It is a masculine noun ending in a consonant, so the plural is the same as the singular ('दो प्रभाग'). Only when followed by a postposition like 'में', 'का', or 'से' does it become 'प्रभागों'. For example, 'सभी प्रभागों के कर्मचारी' (Employees of all divisions). Getting this small grammatical detail right will significantly improve the professional quality of your Hindi.

गलत: कई प्रभागों यहाँ हैं। (Incorrect: Many divisions are here - 'Prabhag' should be used instead of 'Prabhagon' because there is no postposition.)
सही: कई प्रभाग यहाँ हैं। (Correct: Many divisions are here.)

In summary: Avoid sound-alikes (Prabhav, Prabhat), avoid mathematical use, avoid casual 'piece' usage, and watch your oblique plural endings. Master these, and you'll use 'Prabhag' like a native administrator.

While प्रभाग (Prabhag) is a precise term, Hindi offers several synonyms and related words depending on the context and the level of formality you wish to convey. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 'विभाग' (Vibhaag), which is the standard word for 'department'. In most daily situations, 'Vibhaag' is perfectly acceptable and often preferred because it is more widely understood. However, 'Prabhag' is better when you want to sound more technical or when referring to a sub-unit of a 'Vibhaag'.

विभाग (Vibhaag)
Standard 'department'. Use this for 'Hindi Department', 'Police Department', etc. It's broader than 'Prabhag'.
अनुभाग (Anubhaag)
Means 'section'. In a hierarchy, it's often smaller than a 'Prabhag'. Think of it as a 'cell' or 'unit' within a division.
खंड (Khand)
Means 'section', 'block', or 'volume'. Use this for chapters of a book or blocks of land/buildings.
हिस्सा (Hissa)
A general 'part' or 'share'. Very common in casual speech. 'This is my part of the work' -> 'Yah mera hissa hai'.

विश्वविद्यालय में हिंदी विभाग सबसे पुराना है। (The Hindi Department in the university is the oldest.)

Another word often confused with 'Prabhag' is 'क्षेत्र' (Kshetra), which means 'area' or 'field'. While a 'Prabhag' can be a geographical division, 'Kshetra' is more about the physical space or the abstract 'field' of study. For example, 'Vigyan ke kshetra mein' (In the field of science). If you are referring to a specific administrative zone, 'Prabhag' or 'Mandal' (Circle/Division) are more appropriate. 'Mandal' is particularly common in the context of the Indian Railways or revenue administration (e.g., 'Varanasi Mandal').

पुस्तक का यह खंड बहुत रोचक है। (This section/volume of the book is very interesting.)

When choosing between these words, consider the 'vibe'. 'Hissa' is warm and personal. 'Vibhaag' is standard and professional. 'Prabhag' and 'Anubhaag' are technical and bureaucratic. 'Khand' is structural and physical. If you are translating a corporate 'Division', 'Prabhag' is the most accurate. If you are talking about a 'Department' in a college, use 'Vibhaag'. If you are talking about a 'Section' in a form, use 'Bhag' or 'Khand'. Mastering these subtle differences will make your Hindi sound much more natural and precise.

वह कंपनी के निर्यात प्रभाग को संभालता है। (He handles the export division of the company.)

In conclusion, while 'Prabhag' is a fantastic word to have in your B1 vocabulary, knowing when to use its 'cousins' like 'Vibhaag' or 'Anubhaag' is what truly defines an advanced learner. Each word has its own specific 'home' in the Hindi language, and 'Prabhag' lives firmly in the world of formal organization and administrative partitioning.

Ejemplos por nivel

1

यह मेरा प्रभाग है।

This is my division.

Simple subject-complement structure.

2

प्रभाग कहाँ है?

Where is the division?

Interrogative sentence using 'kahan'.

3

वह प्रभाग बड़ा है।

That division is big.

Adjective 'bada' modifying the masculine noun 'prabhag'.

4

यह नया प्रभाग है।

This is a new division.

Adjective 'naya' (new) follows the gender of 'prabhag'.

5

प्रभाग में जाओ।

Go to the division.

Imperative sentence with a postposition 'mein'.

6

मेरा प्रभाग छोटा है।

My division is small.

Possessive 'mera' and adjective 'chhota' are masculine.

7

प्रभाग साफ़ है।

The division is clean.

Simple descriptive sentence.

8

दो प्रभाग यहाँ हैं।

Two divisions are here.

Plural 'prabhag' remains unchanged in the direct case.

1

मैं इस प्रभाग में काम करता हूँ।

I work in this division.

Use of 'is' (oblique of 'yah') before 'prabhag mein'.

2

प्रभाग का नाम क्या है?

What is the name of the division?

Possessive 'ka' used with 'prabhag'.

3

हमें प्रभाग में जाना चाहिए।

We should go to the division.

Use of 'chahiye' for 'should'.

4

इस प्रभाग में दस लोग हैं।

There are ten people in this division.

Numerical adjective with 'prabhag' in the oblique case.

5

प्रभाग का दरवाज़ा बंद है।

The door of the division is closed.

Possessive 'ka' matching 'darvaza' (masculine).

6

क्या आप प्रभाग के प्रबंधक हैं?

Are you the manager of the division?

Possessive 'ke' matching 'prabandhak' (masculine plural/honorific).

7

प्रभाग की फाइलें मेज़ पर हैं।

The division's files are on the table.

Possessive 'ki' matching 'failen' (feminine plural).

8

वह प्रभाग से बाहर आया।

He came out of the division.

Ablative postposition 'se' used with 'prabhag'.

1

नगर निगम ने शहर को कई प्रभागों में विभाजित किया है।

The Municipal Corporation has divided the city into several divisions.

Plural oblique 'prabhagon' used with postposition 'mein'.

2

लेखा प्रभाग ने वार्षिक रिपोर्ट तैयार कर ली है।

The accounts division has prepared the annual report.

Compound noun 'Lekha Prabhag' (Accounts Division).

3

क्या आप इस प्रभाग के कार्यों से संतुष्ट हैं?

Are you satisfied with the functions of this division?

Possessive 'ke' matching 'kaaryon' (masculine plural oblique).

4

प्रभाग प्रमुख ने आज एक बैठक बुलाई है।

The division head has called a meeting today.

'Prabhag Pramukh' is a common formal title.

5

इस प्रभाग की ज़िम्मेदारी बहुत बड़ी है।

The responsibility of this division is very big.

Possessive 'ki' matching 'zimmedari' (feminine).

6

वह रेलवे के कार्मिक प्रभाग में काम करता है।

He works in the personnel division of the railways.

Specific administrative context.

7

नया प्रभाग अगले महीने से शुरू होगा।

The new division will start from next month.

Future tense 'shuru hoga'.

8

प्रभागों के बीच समन्वय की कमी है।

There is a lack of coordination between the divisions.

Plural oblique 'prabhagon' with 'ke beech'.

1

प्रशासनिक प्रभाग को पुनर्गठित करने की आवश्यकता है।

There is a need to reorganize the administrative division.

Infinitive 'punargathit karne' used with 'ki aavashyakta'.

2

प्रत्येक प्रभाग को अपना बजट स्वयं आवंटित करना होगा।

Each division will have to allocate its own budget.

Use of 'svayam' (self) and 'hoga' (compulsion).

3

विपणन प्रभाग ने बाज़ार में नई रणनीति अपनाई है।

The marketing division has adopted a new strategy in the market.

Compound noun 'Vipnan Prabhag' (Marketing Division).

4

प्रभाग की कार्यक्षमता बढ़ाने के लिए प्रशिक्षण ज़रूरी है।

Training is essential to increase the efficiency of the division.

Compound word 'kaaryakshamta' (efficiency).

5

यह प्रभाग सीधे मुख्य कार्यकारी अधिकारी को रिपोर्ट करता है।

This division reports directly to the Chief Executive Officer.

Present simple tense for a habitual/official action.

6

प्रभागों के पुनर्गठन से कार्यप्रणाली में सुधार होगा।

The restructuring of divisions will improve the work system.

Ablative 'se' indicating cause/instrument.

7

अनुसंधान और विकास प्रभाग ने एक नया आविष्कार किया है।

The Research and Development division has made a new invention.

Long compound subject 'Anusandhan aur Vikas Prabhag'.

8

प्रभाग की गोपनीयता बनाए रखना अनिवार्य है।

It is mandatory to maintain the confidentiality of the division.

Gerundial use of 'banae rakhna'.

1

प्रभाग की स्वायत्तता पर बहस छिड़ गई है।

A debate has broken out regarding the autonomy of the division.

Abstract noun 'svayattata' (autonomy).

2

क्षेत्रीय प्रभागों के बीच संसाधनों का बँटवारा असमान है।

The distribution of resources between regional divisions is unequal.

Adjective 'asamaan' (unequal) modifying 'bantwara'.

3

प्रभाग के आंतरिक कलह ने परियोजना को बाधित किया।

The internal strife of the division disrupted the project.

Formal word 'antarik kalah' (internal strife).

4

इस प्रभाग के अधिकार क्षेत्र में कई ज़िले आते हैं।

Many districts fall under the jurisdiction of this division.

Legal/Administrative term 'adhikar kshetra' (jurisdiction).

5

प्रभाग की कार्यशैली में पारदर्शिता का अभाव है।

There is a lack of transparency in the division's working style.

Formal term 'paardarshita ka abhav' (lack of transparency).

6

उन्होंने प्रभाग के सुदृढ़ीकरण के लिए कई सुझाव दिए।

He gave several suggestions for the strengthening of the division.

Sanskritized noun 'sudridhikaran' (strengthening).

7

प्रभाग द्वारा जारी दिशा-निर्देशों का पालन करना होगा।

The guidelines issued by the division must be followed.

Passive-like construction with 'dwara' (by).

8

प्रभाग की उपलब्धियों का विवरण वार्षिक पत्रिका में है।

The details of the division's achievements are in the annual magazine.

Plural possessive 'uplabdhiyon' (achievements).

1

प्रभाग की संरचना में निहित विरोधाभास स्पष्ट हैं।

The contradictions inherent in the structure of the division are clear.

Highly formal 'nihit virodhabhas' (inherent contradictions).

2

प्रशासनिक प्रभागों का सीमांकन एक विवादास्पद मुद्दा रहा है।

The demarcation of administrative divisions has been a controversial issue.

Technical term 'seemankan' (demarcation).

3

प्रभाग की वैधानिक स्थिति अभी भी अस्पष्ट है।

The legal status of the division is still unclear.

Formal adjective 'vaidhanik' (legal/statutory).

4

क्या यह प्रभाग केंद्र सरकार के सीधे नियंत्रण में है?

Is this division under the direct control of the central government?

Interrogative about administrative hierarchy.

5

प्रभाग के विखंडन से प्रशासनिक जटिलताएँ बढ़ सकती हैं।

The fragmentation of the division could increase administrative complexities.

Noun 'vikhandan' (fragmentation) and 'jatiltayen' (complexities).

6

प्रभाग की कार्यप्रणाली में आमूल-चूल परिवर्तन की आवश्यकता है।

A radical change is needed in the division's working system.

Idiomatic 'aamul-chul parivartan' (radical/root-and-branch change).

7

प्रभाग द्वारा प्रस्तावित नीतियों का व्यापक विरोध हुआ।

The policies proposed by the division met with widespread opposition.

Past participle 'prastavit' (proposed) used as an adjective.

8

प्रभाग के ऐतिहासिक विकास का अध्ययन अत्यंत महत्वपूर्ण है।

The study of the historical development of the division is extremely important.

Genitive construction linking three nouns.

Sinónimos

विभाग (Vibhaag) अनुभाग (Anubhaag) खंड (Khand) मण्डल (Mandal) हिस्सा (Hissa) अंश (Ansh) श्रेणी (Shreni)
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!