तारीफ़
तारीफ़ en 30 segundos
- Meaning: Praise, compliment, or commendation.
- Gender: Feminine noun (requires 'की' and feminine verbs).
- Common Verb: 'तारीफ़ करना' (to praise/to compliment).
- Origin: Derived from Arabic, heavily used in Urdu and Hindi.
The Hindi word तारीफ़ (tārīf) is a widely used, highly versatile feminine noun that translates primarily to 'praise', 'compliment', 'commendation', or 'appreciation' in the English language. Understanding and mastering this specific word is absolutely essential for anyone embarking on the journey of learning Hindi, as it forms the fundamental cornerstone of positive social interactions, relationship building, and expressing genuine admiration in both formal and informal settings. When you want to acknowledge someone's exceptional work, beautiful appearance, outstanding culinary skills, or excellent professional achievements, 'तारीफ़' is the exact vocabulary word you will instinctively reach for. The profound concept of giving and receiving praise is deeply and intricately embedded in South Asian culture, where acknowledging the positive attributes, hard work, and virtues of others is universally considered a clear sign of good manners, profound humility, and excellent social grace. To truly grasp the complete essence and multifaceted nature of 'तारीफ़', one must look far beyond its simple, one-dimensional dictionary definition and explore its significant emotional weight, historical roots, and broad cultural resonance across different demographics.
- Linguistic Origin and Etymology
- The word originates from the Arabic root 'arafa' (to know or to make known), entering Hindi through the rich literary traditions of Persian and Urdu. Over centuries, it has seamlessly integrated into everyday spoken Hindi.
अध्यापक ने पूरी कक्षा के सामने उस मेधावी छात्र की बहुत तारीफ़ की।
In many significant ways, offering a sincere and heartfelt 'तारीफ़' is a powerful method of validating another person's strenuous efforts and very existence. It effectively bridges awkward communication gaps between complete strangers, significantly strengthens emotional bonds between close friends, and actively fosters a highly positive, collaborative environment in the modern workplace. The word itself carries a remarkably soft, melodic phonetic tone, which perfectly aligns with its inherently positive and uplifting meaning. When you hear someone politely say 'मैं आपकी तारीफ़ करना चाहता हूँ' (I want to praise you), it immediately and effectively sets a remarkably warm, receptive, and friendly tone for the ensuing conversation.
- Grammatical Gender Implications
- As a strictly feminine noun in Hindi grammar, 'तारीफ़' dictates the gender of the verbs and adjectives directly associated with it. For example, native speakers will always say 'सच्ची तारीफ़' (true praise) rather than 'सच्चा तारीफ़', and 'तारीफ़ की गई' (praise was given) rather than 'तारीफ़ किया गया'.
हर किसी इंसान को अपने जीवन में अपनी तारीफ़ सुनना बहुत पसंद होता है।
Furthermore, the application of this word is absolutely not limited to human subjects alone. You can enthusiastically praise a magnificent piece of classical art, a highly delicious and spicy traditional meal, a breathtakingly beautiful historical city, or a remarkably well-written contemporary book. The incredible versatility of 'तारीफ़' makes it an indispensable tool in your Hindi vocabulary arsenal. In classical literature and romantic poetry, particularly in the mesmerizing Urdu Ghazals which heavily influence everyday spoken Hindi, 'तारीफ़' is very often elevated to a sophisticated art form. Legendary poets spend entire, elaborate stanzas passionately doing the 'तारीफ़' of their beloved's mesmerizing eyes, captivating smile, or unparalleled grace.
- Psychological and Emotional Impact
- Receiving a genuine 'तारीफ़' naturally releases dopamine in the human brain, making it an incredibly powerful psychological tool for sustained motivation, positive reinforcement, and emotional encouragement in both rigorous educational and demanding professional settings.
उसकी इतनी अच्छी तारीफ़ सुनकर मैं आज खुशी से फूला न समाया।
It is critically important for language learners to clearly distinguish between genuine, heartfelt 'तारीफ़' and superficial, manipulative flattery, which is commonly known in Hindi as 'चापलूसी' (chāplūsī). While true 'तारीफ़' consistently comes from a pure place of honest appreciation and objective observation, flattery is very often manipulative and self-serving. Native Hindi speakers can easily and quickly tell the distinct difference based on the specific context, the speaker's vocal tone, and the established relationship between the communicating individuals.
दावत के बाद मेज़बान के स्वादिष्ट खाने की तारीफ़ करना बिल्कुल मत भूलना।
In formal professional environments, 'तारीफ़' is completely synonymous with official commendation, positive performance feedback, or formal recognition. A strict manager might publicly do the 'तारीफ़' of a hardworking employee during an annual performance review to boost overall team morale. To comprehensively summarize, 'तारीफ़' is much more than a simple, easily translatable vocabulary item; it is a profound cultural artifact that perfectly embodies the universal human desire for social recognition, mutual appreciation, and positive interpersonal connection.
दुनिया के सात अजूबों में से एक, ताजमहल की तारीफ़ में सारे शब्द कम पड़ जाते हैं।
Learning exactly how to use the word तारीफ़ correctly in various conversational contexts is a highly rewarding endeavor that will immediately elevate your spoken Hindi from a basic beginner level to a much more natural, fluent, and socially adept standard. The most fundamental and critical grammatical rule to permanently remember is that 'तारीफ़' is a feminine noun (स्त्रीलिंग). This specific gender classification directly and unavoidably impacts every single adjective that precedes it and every single verb that follows it in a sentence structure. The absolute most common and frequently utilized way to use this noun is by pairing it directly with the highly versatile verb 'करना' (karnā - to do). Together, they form the essential compound verb 'तारीफ़ करना', which literally translates to 'to do praise', but is understood simply as 'to praise' or 'to compliment' in English. When you are constructing a sentence to express that Subject A is praising Subject B, you must use the genitive postposition 'की' (kī - feminine 'of'). The standard grammatical formula is: [Subject A] + ने + [Subject B] + की + तारीफ़ + की। For example, 'राम ने श्याम की तारीफ़ की' (Ram praised Shyam).
- Common Verb Pairings
- Beyond 'करना', 'तारीफ़' pairs beautifully with 'पाना' (to receive praise), 'सुनना' (to hear praise), and 'लूटना' (to gather/earn immense praise, often used in the context of performers or artists).
उसने अपने शानदार प्रदर्शन से पूरे देश में बहुत तारीफ़ लूटी।
Another highly popular and incredibly colorful idiomatic expression that you will frequently encounter in spoken Hindi, Bollywood movies, and literature is 'तारीफ़ के पुल बांधना' (tārīf ke pul bāndhnā). Translated literally, this evocative phrase means 'to build bridges of praise'. In practical, everyday usage, it means to praise someone excessively, continuously, and enthusiastically, often to the point of exaggeration or overwhelming admiration. If a mother is talking about her highly successful child to her neighbors, you might observe that she is 'तारीफ़ के पुल बांध रही है'. This idiom adds a wonderful layer of native-like fluency to your vocabulary.
- Adjective Modifiers
- To add nuance to your compliments, you can modify 'तारीफ़' with specific feminine adjectives such as 'सच्ची' (true/genuine), 'झूठी' (false/fake), 'बहुत' (a lot of), or 'थोड़ी' (a little).
मुझे तुम्हारी यह झूठी तारीफ़ बिल्कुल भी पसंद नहीं है।
When you are the fortunate recipient of a 'तारीफ़', knowing how to respond gracefully is just as important as knowing how to give one. In Western cultures, a simple 'thank you' is often sufficient. In Indian culture, while 'धन्यवाद' (dhanyavād) or 'शुक्रिया' (shukriyā) are perfectly fine and commonly used, displaying a touch of modesty and humility is highly valued and culturally appreciated. You might deflect the praise slightly by saying 'अरे नहीं, यह तो आपका बड़प्पन है' (Oh no, this is just your greatness/kindness) or 'मैं इस तारीफ़ के काबिल नहीं' (I am not worthy of this praise). This specific conversational dance of giving praise and humbly receiving it is a beautiful aspect of Hindi social etiquette.
बॉस ने मीटिंग में मेरे नए प्रोजेक्ट की बहुत तारीफ़ की।
- Usage in Questions
- You can also use it interrogatively to ask for feedback, such as 'क्या आप मेरी तारीफ़ कर रहे हैं या मज़ाक उड़ा रहे हैं?' (Are you praising me or making fun of me?).
क्या सच में मेरी इतनी तारीफ़ हो रही है, या मुझे सपना आ रहा है?
In contemporary digital communication, such as commenting on Instagram photos, Facebook posts, or YouTube videos, 'तारीफ़' is incredibly prevalent. Users frequently write comments like 'तारीफ़ के लिए शब्द नहीं हैं' (There are no words for praise) to express that something is breathtakingly beautiful or exceptionally well done. By consistently practicing these specific sentence structures, adjective pairings, and culturally appropriate responses, you will rapidly develop the confidence to use 'तारीफ़' effectively, making your Hindi interactions significantly more engaging, polite, and authentically native.
सोशल मीडिया पर उसकी नई तस्वीर ने बहुत तारीफ़ बटोरी।
The word तारीफ़ is incredibly ubiquitous and deeply woven into the very fabric of daily life, media, and cultural expressions across the vast Hindi-speaking world. You will encounter this beautiful word in an incredibly wide and diverse array of situations, ranging from the most intimate family gatherings to highly formal corporate boardrooms, and from classic cinematic masterpieces to everyday street conversations. One of the most prominent and culturally significant places you will hear 'तारीफ़' is within the vibrant and globally recognized realm of Bollywood music and Indian cinema. Romantic songs frequently feature the hero doing the 'तारीफ़' of the heroine's unparalleled beauty, her captivating eyes, or her elegant demeanor. There are countless iconic songs where the word itself is the central theme of the chorus, permanently cementing its association with romance, admiration, and poetic expression in the minds of millions of native speakers and language learners alike.
- In Bollywood and Music
- The word is a staple in romantic lyrics. A famous song lyric goes 'तारीफ़ करूँ क्या उसकी, जिसने तुम्हें बनाया' (How should I praise the one [God] who created you?), showcasing the word's poetic power.
उस पुराने हिंदी गाने में नायिका की सुंदरता की बहुत तारीफ़ की गई है।
Moving away from the silver screen and into the reality of everyday domestic life, 'तारीफ़' is a constant presence in Indian households and extended family gatherings. Food plays a massively central role in South Asian hospitality, and offering generous 'तारीफ़' to the host or the person who cooked the meal is not just polite; it is an absolute cultural expectation and a strict social requirement. If you are invited to an Indian home for dinner, you must ensure that you do the 'तारीफ़' of the dishes served, particularly the complex curries or homemade sweets. Failing to offer this praise might be silently construed as a sign that you did not enjoy the food or that you lack basic social etiquette.
- At Social Gatherings
- Whether it is a grand wedding, a festive Diwali party, or a casual neighborhood get-together, complimenting people's traditional attire (like sarees or kurtas) using 'तारीफ़' is a standard icebreaker.
शादी के समारोह में सभी मेहमान दुल्हन के लहंगे की तारीफ़ कर रहे थे।
In the modern, fast-paced professional environment, 'तारीफ़' takes on a slightly more formal but equally important role. In offices across Mumbai, Delhi, and Bangalore, managers and team leaders use this word during performance appraisals, team meetings, and feedback sessions. While the highly Sanskritized word 'प्रशंसा' (prashansā) might appear in written official HR documents, 'तारीफ़' is the word actually spoken in the meeting room. A boss might say, 'मुझे आपकी मेहनत की तारीफ़ करनी होगी' (I must praise your hard work), which serves as a crucial motivational tool for employees striving for recognition and career advancement.
मैनेजर ने मीटिंग में पूरी टीम के शानदार काम की तारीफ़ की।
- In Digital Spaces
- The rise of social media platforms like Instagram, Facebook, and WhatsApp has created a massive digital ecosystem where 'तारीफ़' is exchanged daily in the form of comments, likes, and direct messages.
मेरी नई प्रोफाइल पिक्चर पर दोस्तों ने बहुत सारी तारीफ़ भरे कमेंट्स किए।
Finally, you will hear 'तारीफ़' extensively in the context of art, literature, and public performances. When a poet recites a beautiful Ghazal at a Mushaira (poetry symposium), the audience responds with enthusiastic 'तारीफ़'. When a classical dancer finishes a complex routine, the critics write columns filled with 'तारीफ़'. It is the universal currency of appreciation across all forms of human endeavor and creative expression in the Hindi-speaking world. By actively listening for this word in movies, songs, and conversations, you will quickly realize just how indispensable it is to the emotional and social vocabulary of the language.
नाटक खत्म होने के बाद दर्शकों ने खड़े होकर कलाकारों की तारीफ़ की।
While the word तारीफ़ is incredibly common and highly useful, it is also a frequent source of specific grammatical and contextual errors for beginner and intermediate Hindi learners. Understanding and actively avoiding these common pitfalls will dramatically improve the grammatical accuracy and natural flow of your spoken and written Hindi. The absolute most frequent and glaring mistake that non-native speakers make revolves around the strict grammatical gender of the word. As repeatedly emphasized, 'तारीफ़' is a feminine noun (स्त्रीलिंग). Because many learners default to masculine verb conjugations and postpositions when they are unsure, they often construct grammatically incorrect sentences. For example, a learner might incorrectly say 'मैंने उसका तारीफ़ किया' (Mainne uskā tārīf kiyā). This sentence contains two glaring gender agreement errors: 'उसका' (uskā - masculine) instead of 'उसकी' (uskī - feminine), and 'किया' (kiyā - masculine verb) instead of 'की' (kī - feminine verb). The perfectly correct sentence must always be 'मैंने उसकी तारीफ़ की' (Mainne uskī tārīf kī).
- Gender Agreement Errors
- Always remember the formula: [Subject] + ने + [Object] + की + तारीफ़ + की। Never use 'का' or 'किया' when 'तारीफ़' is the direct object of the verb 'करना' in the perfect tense.
❌ गलत: उसने मेरा बहुत तारीफ़ किया।
✅ सही: उसने मेरी बहुत तारीफ़ की।
Another highly common contextual mistake is confusing 'तारीफ़' (praise/compliment) with 'बधाई' (badhāī - congratulations). While both words are inherently positive and are used to make someone feel good, they serve entirely different communicative functions. You give 'तारीफ़' when someone looks beautiful, cooks a great meal, or demonstrates a highly impressive skill. You give 'बधाई' when someone achieves a specific life milestone, such as getting married, having a baby, passing a difficult exam, or buying a new house. Saying 'तुम्हारी नई कार के लिए तारीफ़' (Praise for your new car) sounds incredibly awkward and unnatural to a native speaker. The correct phrase would be 'तुम्हारी नई कार के लिए बधाई' (Congratulations on your new car).
- Confusing Praise with Congratulations
- Use 'तारीफ़' for qualities, actions, and attributes. Use 'बधाई' for events, milestones, and specific achievements.
❌ गलत: तुम्हारी शादी पर बहुत सारी तारीफ़।
✅ सही: तुम्हारी शादी पर बहुत सारी बधाई। (But you can say: तुम्हारी शादी की पोशाक की तारीफ़ करनी होगी।)
A third common issue arises from the overuse or inappropriate scaling of the word. In Western cultures, casually throwing around compliments like 'Awesome!' or 'Great job!' for minor tasks is very common. In traditional Indian contexts, while 'तारीफ़' is appreciated, overusing it for very mundane, everyday tasks can sometimes come across as insincere, sarcastic, or suspiciously like 'चापलूसी' (flattery). If you excessively praise a colleague for simply forwarding an email, they might wonder what your hidden agenda is. It is crucial to match the level of your 'तारीफ़' to the actual magnitude of the action or quality you are observing.
बिना बात की तारीफ़ अक्सर चापलूसी लगती है।
- Pronunciation Pitfalls
- The word is pronounced with a 'f' sound (तारीफ़ - tārīf), not a 'ph' sound (तारीफ - tārīph). The dot under the 'फ' (nukta) indicates the borrowed Persian/Arabic 'f' sound.
सही उच्चारण के साथ तारीफ़ शब्द और भी खूबसूरत लगता है।
Lastly, learners sometimes struggle with the placement of the postposition 'की' when constructing complex sentences. They might say 'मैं तारीफ़ करता हूँ तुम्हारी' which, while understandable in casual spoken Hindi, is syntactically clumsy. The standard, elegant word order should always place the object and its postposition before the compound verb: 'मैं तुम्हारी तारीफ़ करता हूँ'. By meticulously paying attention to these specific gender rules, contextual boundaries, pronunciation nuances, and syntactic structures, you will easily avoid these common mistakes and use 'तारीफ़' with the confidence and precision of a native Hindi speaker.
व्याकरण की गलतियों से बचकर आप अपनी हिंदी की तारीफ़ करवा सकते हैं।
The Hindi language is incredibly rich and deeply nuanced, boasting a vast and diverse vocabulary drawn from multiple historical sources, primarily Sanskrit, Persian, and Arabic. Consequently, while तारीफ़ is undoubtedly the most common and universally understood word for 'praise' in everyday spoken Hindi, there are several other highly important synonymous words and related expressions that you should actively learn to expand your vocabulary and understand different registers of the language. The most prominent and formal synonym for 'तारीफ़' is the pure Sanskrit-derived word प्रशंसा (prashansā). While 'तारीफ़' is used in daily conversations, Bollywood movies, and casual settings, 'प्रशंसा' is reserved for highly formal, official, literary, or academic contexts. You will frequently encounter 'प्रशंसा' in formal Hindi news broadcasts, official government documents, school textbooks, and formal speeches. Grammatically, just like 'तारीफ़', 'प्रशंसा' is also a feminine noun and is used with the verb 'करना' (प्रशंसा करना).
- प्रशंसा (Prashansā) - Formal Praise
- Used in formal writing, news, and official speeches. It carries a heavier, more respectful tone than the casual 'तारीफ़'.
प्रधानमंत्री ने देश के वैज्ञानिकों के कठिन परिश्रम की बहुत प्रशंसा की।
Another very common and slightly more colloquial word that is frequently used in place of 'तारीफ़' is बड़ाई (baṛāī). Derived from the adjective 'बड़ा' (big/great), 'बड़ाई करना' literally translates to 'to make someone big' or 'to speak of someone's greatness'. This word is very commonly used in rural areas, casual family settings, and everyday street Hindi. However, 'बड़ाई' can sometimes carry a slightly negative connotation if used reflexively. For instance, 'अपनी बड़ाई खुद करना' (to praise oneself) is generally frowned upon and is considered equivalent to boasting or bragging. In contrast, 'तारीफ़' rarely carries this negative boasting connotation unless explicitly paired with words indicating falsehood.
- बड़ाई (Baṛāī) - Colloquial Praise/Boasting
- Often used in casual speech. Can mean 'praise' but also 'boasting' when applied to oneself (आत्म-बड़ाई).
वह हमेशा अपने ही बच्चों की बड़ाई करती रहती है।
A third closely related word is सराहना (sarāhnā), which translates more accurately to 'appreciation' or 'commendation' rather than direct 'praise'. 'सराहना' is often used when acknowledging someone's hard work, a beautiful piece of art, or a noble deed. It implies a deep, thoughtful recognition of value rather than just a superficial compliment about someone's appearance. For example, you would do the 'सराहना' of a charity worker's dedication. It is a beautiful, slightly formal word that adds immense depth to your expressive capabilities in Hindi.
हमें उनके इस नेक काम की सराहना करनी चाहिए।
- सराहना (Sarāhnā) - Appreciation
- Focuses on recognizing the inherent value, effort, or artistic merit of something or someone.
कला समीक्षक ने नई पेंटिंग की बहुत सराहना की।
Finally, it is essential to mention the negative counterpart to these words, which is बुराई (burāī - criticism/speaking ill) or निंदा (nindā - formal condemnation). Understanding the antonyms helps solidify the meaning of the target word. If 'तारीफ़' builds someone up, 'बुराई' tears them down. In Indian social dynamics, there is a common saying that one should do 'तारीफ़' in public and 'बुराई' (criticism) in private. By understanding this rich ecosystem of related vocabulary—ranging from the highly formal 'प्रशंसा' to the casual 'बड़ाई', the thoughtful 'सराहना', and the negative 'बुराई'—you gain a much more comprehensive, nuanced, and culturally accurate understanding of how to navigate social interactions and express evaluations in the Hindi language.
पीठ पीछे किसी की बुराई करने से अच्छा है कि मुँह पर उसकी तारीफ़ की जाए।
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Gender of Nouns: Understanding that abstract nouns can have gender (तारीफ़ is feminine).
Compound Verbs: Noun + करना (तारीफ़ + करना = to praise).
Ergative Case (ने rule): Subject + ने + Object + Verb (राम ने मेरी तारीफ़ की).
Genitive Postpositions: Using का/की/के correctly (उसकी तारीफ़).
Passive Voice: Object + की + तारीफ़ + की गई (The object was praised).
Ejemplos por nivel
मैं आपकी तारीफ़ करता हूँ।
I praise you.
Basic present tense with 'करना'.
यह बहुत अच्छी तारीफ़ है।
This is a very good compliment.
Using 'तारीफ़' as a simple noun with an adjective.
राम मेरी तारीफ़ करता है।
Ram praises me.
Third-person singular present tense.
मुझे तारीफ़ पसंद है।
I like praise.
Using 'पसंद है' (to like) with the noun.
वह तारीफ़ के लायक है।
He/She is worthy of praise.
Using the postposition 'के लायक' (worthy of).
आपकी तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा।
It felt good hearing your praise.
Basic conjunctive participle 'सुनकर'.
सब लोग तारीफ़ करते हैं।
Everyone praises.
Plural subject 'सब लोग' with plural verb.
क्या आप मेरी तारीफ़ कर रहे हैं?
Are you praising me?
Basic present continuous question.
उसने कल मेरी बहुत तारीफ़ की।
He/She praised me a lot yesterday.
Past perfect tense. Note the feminine agreement 'की'.
शिक्षक ने अच्छे काम के लिए छात्र की तारीफ़ की।
The teacher praised the student for good work.
Using 'के लिए' (for) to state the reason for praise.
मुझे झूठी तारीफ़ बिल्कुल पसंद नहीं है।
I don't like fake praise at all.
Using the adjective 'झूठी' (fake/false).
खाना इतना स्वादिष्ट था कि सबने तारीफ़ की।
The food was so delicious that everyone praised it.
Using 'इतना... कि' (so... that) structure.
तारीफ़ पाने के लिए कड़ी मेहनत करनी पड़ती है।
One has to work hard to receive praise.
Using 'पाने के लिए' (in order to receive).
उसकी नई पोशाक की हर जगह तारीफ़ हो रही है।
Her new dress is being praised everywhere.
Passive continuous construction 'तारीफ़ हो रही है'.
क्या तुमने उसकी पेंटिंग की तारीफ़ की?
Did you praise his/her painting?
Past tense question with 'ने'.
वह हमेशा अपनी ही तारीफ़ करता रहता है।
He always keeps praising himself.
Using 'रहता है' to show continuous/habitual action.
मीटिंग के दौरान बॉस ने मेरे नए प्रोजेक्ट की जमकर तारीफ़ की।
During the meeting, the boss praised my new project heavily.
Using the adverb 'जमकर' (heavily/fiercely) with praise.
मुझे लगता है कि वह सिर्फ अपना काम निकलवाने के लिए तुम्हारी तारीफ़ कर रहा है।
I think he is praising you just to get his work done.
Complex sentence expressing doubt and motive.
जब कोई हमारी सच्ची तारीफ़ करता है, तो हमारा आत्मविश्वास बढ़ जाता है।
When someone gives us genuine praise, our self-confidence increases.
Conditional 'जब... तो' (when... then) structure.
उसने मेरी इतनी तारीफ़ की कि मैं शर्म से लाल हो गया।
He praised me so much that I turned red with shyness.
Idiomatic expression 'शर्म से लाल होना' (to blush).
केवल तारीफ़ करने से काम नहीं चलेगा, आपको उसकी मदद भी करनी चाहिए।
Just praising won't work, you should also help him/her.
Using 'से काम नहीं चलेगा' (won't suffice).
कलाकारों को पैसों से ज्यादा दर्शकों की तारीफ़ की भूख होती है।
Artists hunger for the audience's praise more than money.
Metaphorical use of 'भूख' (hunger) for praise.
मैंने उसकी तारीफ़ में कुछ शब्द कहे, और वह मुस्कुरा दी।
I said a few words in her praise, and she smiled.
Using 'तारीफ़ में' (in praise of).
बिना वजह किसी की तारीफ़ करना अक्सर चापलूसी माना जाता है।
Praising someone without reason is often considered flattery.
Passive voice 'माना जाता है' (is considered).
आजकल सोशल मीडिया पर लोग सिर्फ तारीफ़ बटोरने के लिए तस्वीरें डालते हैं।
Nowadays, people post pictures on social media just to gather praise.
Using the compound verb 'तारीफ़ बटोरना' (to gather praise).
समीक्षकों ने उस फिल्म की सिनेमैटोग्राफी की बहुत तारीफ़ की, लेकिन कहानी को कमज़ोर बताया।
Critics highly praised the film's cinematography, but called the story weak.
Contrasting clauses using 'लेकिन' (but).
यह आपका बड़प्पन है कि आप मेरे इस छोटे से प्रयास की इतनी तारीफ़ कर रहे हैं।
It is your greatness that you are praising my small effort so much.
Formal, culturally polite response to praise.
नेताओं की आदत होती है कि वे चुनाव से पहले जनता की तारीफ़ के पुल बांधते हैं।
It is the habit of politicians to build bridges of praise for the public before elections.
Using the idiom 'तारीफ़ के पुल बांधना'.
सच्ची तारीफ़ और खोखली चापलूसी के बीच का अंतर समझना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to understand the difference between genuine praise and hollow flattery.
Using abstract nouns and complex comparisons.
उसकी बहादुरी की जितनी तारीफ़ की जाए, उतनी कम है।
However much his bravery is praised, it is less (not enough).
Advanced idiomatic structure 'जितनी... उतनी कम है'.
मुझे आपकी इस बात की तारीफ़ करनी पड़ेगी कि आपने मुश्किल समय में भी धैर्य नहीं खोया।
I will have to praise this fact about you that you did not lose patience even in difficult times.
Using compulsion 'करनी पड़ेगी' (will have to do).
कवि ने अपनी प्रेमिका की आँखों की तारीफ़ में एक पूरी गज़ल लिख डाली।
The poet wrote an entire ghazal in praise of his lover's eyes.
Using the intensive compound verb 'लिख डाली'.
साहित्यिक हलकों में उनकी नई पुस्तक की भूरि-भूरि तारीफ़ हो रही है।
In literary circles, his new book is receiving abundant praise.
Using the high-register adverb 'भूरि-भूरि' (abundant/profuse).
यह विडंबना ही है कि जीते जी जिस कलाकार की किसी ने कद्र नहीं की, मरणोपरांत उसी की तारीफ़ों के कसीदे पढ़े जा रहे हैं।
It is an irony that the artist who was not valued while alive is having odes of praise read for him posthumously.
Using the advanced idiom 'तारीफ़ों के कसीदे पढ़ना' (to read odes of praise).
प्रबंधन द्वारा की गई वह तारीफ़ महज़ एक दिखावा थी, जिसका उद्देश्य कर्मचारियों के बढ़ते असंतोष को दबाना था।
That praise given by the management was merely a facade, whose objective was to suppress the growing dissatisfaction of the employees.
Complex relative clauses and formal vocabulary (असंतोष, उद्देश्य).
किसी की पीठ पीछे की गई सच्ची तारीफ़, मुँह पर की गई हज़ार चापलूसियों से कहीं अधिक मूल्यवान होती है।
Genuine praise given behind someone's back is far more valuable than a thousand flatteries done to their face.
Comparative structure 'से कहीं अधिक' (far more than).
शास्त्रीय संगीत की उस महफिल में, गायक की तान सुनकर श्रोताओं के मुँह से बरबस ही तारीफ़ के शब्द निकल पड़े।
In that classical music gathering, upon hearing the singer's note, words of praise involuntarily escaped the listeners' mouths.
Using 'बरबस ही' (involuntarily/spontaneously).
आलोचकों का काम केवल कमियाँ निकालना नहीं है, बल्कि जहाँ तारीफ़ की गुंजाइश हो, वहाँ निष्पक्ष रूप से सराहना करना भी है।
The job of critics is not only to find flaws, but also to appreciate impartially where there is room for praise.
Using 'गुंजाइश' (room/scope) and contrasting clauses.
उसने बड़ी ही चतुराई से अपनी ही तारीफ़ को दूसरों के मुँह से कहलवा दिया।
Very cleverly, he managed to get his own praise spoken through the mouths of others.
Using the causative verb 'कहलवा दिया' (caused to be said).
अत्यधिक तारीफ़ अक्सर व्यक्ति को अहंकारी बना देती है, जिससे उसका पतन निश्चित हो जाता है।
Excessive praise often makes a person arrogant, which makes their downfall certain.
Formal philosophical statement using 'अत्यधिक' and 'पतन'.
ग़ालिब की शायरी में महबूब की तारीफ़ महज़ जिस्मानी नहीं, बल्कि एक रूहानी तजुर्बा बन कर उभरती है।
In Ghalib's poetry, the praise of the beloved is not merely physical, but emerges as a spiritual experience.
Highly literary Urdu-influenced vocabulary (महबूब, जिस्मानी, रूहानी).
सत्ता के गलियारों में गूँजने वाली तारीफ़ें अक्सर खोखली होती हैं, जो हवा का रुख बदलते ही निंदा में तब्दील हो जाती हैं।
The praises echoing in the corridors of power are often hollow, transforming into condemnation as soon as the direction of the wind changes.
Metaphorical language 'सत्ता के गलियारे' and 'हवा का रुख'.
उसकी कला की तारीफ़ में प्रयुक्त हर एक विशेषण मानो उस कृति की भव्यता के समक्ष बौना प्रतीत हो रहा था।
Every adjective used in praise of his art seemed dwarfed in the face of the grandeur of that creation.
Advanced literary phrasing 'के समक्ष बौना प्रतीत होना' (to seem dwarfed before).
आत्म-मुग्धता के इस युग में, जहाँ हर कोई अपनी ही तारीफ़ का भूखा है, किसी दूसरे की निस्वार्थ सराहना करना एक दुर्लभ गुण बन गया है।
In this age of narcissism, where everyone is hungry for their own praise, selflessly appreciating someone else has become a rare virtue.
Sociological commentary using 'आत्म-मुग्धता' (narcissism).
इतिहास गवाह है कि दरबारी इतिहासकारों द्वारा की गई शासकों की अतिशयोक्तिपूर्ण तारीफ़ों ने अक्सर सच्चाई पर पर्दा डालने का काम किया है।
History is witness that the exaggerated praises of rulers by court historians have often served to veil the truth.
Academic historical context with 'अतिशयोक्तिपूर्ण' (exaggerated).
जब तारीफ़ एक हथियार बन जाए, जिसका इस्तेमाल सामने वाले को मनोवैज्ञानिक रूप से निहत्था करने के लिए किया जाए, तो वह सबसे खतरनाक होती है।
When praise becomes a weapon, used to psychologically disarm the opponent, it is the most dangerous.
Complex conditional and metaphorical structure.
सूफी संत अक्सर दुनियावी तारीफ़ों से बेनियाज़ होकर, सिर्फ उस परवरदिगार की इबादत में लीन रहते थे।
Sufi saints, often indifferent to worldly praises, remained absorbed only in the worship of the Almighty.
Deeply cultural/religious vocabulary (दुनियावी, बेनियाज़, परवरदिगार).
किसी भी भाषा की असली खूबसूरती इस बात में निहित है कि वह 'तारीफ़' जैसे सरल भाव को कितनी सूक्ष्मताओं और गहराइयों के साथ व्यक्त कर सकती है।
The true beauty of any language lies in how it can express a simple emotion like 'praise' with such subtleties and depths.
Meta-linguistic commentary using 'निहित' (inherent) and 'सूक्ष्मताओं' (subtleties).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Can be modified easily to mean fake praise (झूठी तारीफ़) or true praise (सच्ची तारीफ़).
Neutral. Suitable for both casual chats with friends and formal meetings with a boss.
Universally understood across all Hindi-speaking regions. In pure Urdu contexts, it is the standard word. In highly Sanskritized Hindi, 'प्रशंसा' is preferred.
- Using masculine verbs: Saying 'मैंने तारीफ़ किया' instead of the correct 'मैंने तारीफ़ की'.
- Confusing with congratulations: Saying 'तुम्हारी नई नौकरी के लिए तारीफ़' instead of 'बधाई'.
- Incorrect postposition: Saying 'मैं तुम्हारी का तारीफ़ करता हूँ' instead of 'मैं तुम्हारी तारीफ़ करता हूँ'.
- Mispronunciation: Saying 'तारीफ' (with a hard 'ph' sound) instead of the soft 'f' sound.
- Overusing it for mundane tasks, which can sound sarcastic or like flattery (चापलूसी).
Consejos
Always Feminine
Never forget that 'तारीफ़' is a feminine noun. This is the #1 rule. Always say 'उसने तारीफ़ की' (He/She praised), never 'उसने तारीफ़ किया'. This small fix will make your Hindi sound instantly better.
Compound Verb Magic
Treat 'तारीफ़ करना' as a single verb unit meaning 'to praise'. When you want to say WHO is being praised, put 'की' before the unit. Example: 'मैंने राहुल की तारीफ़ की' (I praised Rahul).
The Art of Modesty
In South Asia, accepting a compliment with a blunt 'I know, right?' is considered rude. Always deflect slightly. Say 'Thank you, you are very kind' (शुक्रिया, आप बहुत दयालु हैं) to maintain social harmony.
Praise the Chef
If you are invited to an Indian home for a meal, doing the 'तारीफ़' of the food is not optional; it is mandatory. Make sure to say 'खाना बहुत स्वादिष्ट था, खाने की तारीफ़ करनी होगी'.
Build Bridges
Impress native speakers by using the idiom 'तारीफ़ के पुल बांधना'. If your friend won't stop talking about how great their new phone is, tell them 'बस कर यार, कितने तारीफ़ के पुल बांधेगा!' (Stop it mate, how many bridges of praise will you build!).
The 'F' Sound
Ensure you pronounce the final consonant as an 'f' (biting the lower lip), not a 'ph' (puff of air from both lips). It is 'tā-rīf', not 'tā-rīph'.
Beware of Flattery
Learn the word 'चापलूसी' (chāplūsī) alongside 'तारीफ़'. Knowing the difference between genuine praise and manipulative flattery is crucial for navigating office politics in India.
Formal vs Informal
If you are writing an email to a government official, use 'प्रशंसा'. If you are texting a friend, use 'तारीफ़'. Matching the register to the audience shows advanced language skills.
Bollywood Clues
Watch romantic Bollywood songs and listen for the word 'तारीफ़'. It is usually followed by poetic descriptions of the heroine's eyes or smile. This will help you remember its romantic context.
Not for Congratulations
Do not say 'तारीफ़' when someone gets married or passes an exam. Use 'बधाई' (Congratulations) instead. Save 'तारीफ़' for when they look good at the wedding!
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine tearing a leaf (tā-rīf) from a beautiful plant to give to someone as a compliment.
Asociación visual
Visualize a person giving a standing ovation and shouting 'TA-RIF!' to an actor on stage.
Origen de la palabra
Arabic via Persian and Urdu.
Contexto cultural
The concept of 'तारीफ़' is the central pillar of Urdu romantic poetry (Ghazals).
Accepting praise too eagerly is seen as arrogant; modesty is preferred.
Praising the host's food is a mandatory part of Indian hospitality.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"मुझे आपकी शर्ट बहुत पसंद आई, मुझे आपकी पसंद की तारीफ़ करनी होगी। (I really liked your shirt, I must praise your taste.)"
"कल के खाने की जितनी तारीफ़ की जाए, कम है। (However much yesterday's food is praised, it is not enough.)"
"क्या मैं एक बात के लिए आपकी तारीफ़ कर सकता हूँ? (Can I praise you for one thing?)"
"आपके काम की ऑफिस में बहुत तारीफ़ हो रही है। (Your work is being praised a lot in the office.)"
"सच कहूँ तो, आप इस तारीफ़ के हक़दार हैं। (To tell the truth, you deserve this praise.)"
Temas para diario
Write about a time when someone gave you a 'तारीफ़' that made your day.
Describe a person you admire and write a paragraph doing their 'तारीफ़'.
What is the difference between genuine 'तारीफ़' and fake 'चापलूसी' in your opinion?
Write a review of your favorite movie, making sure to do the 'तारीफ़' of the actors.
How do people in your culture respond to 'तारीफ़'? Compare it with Indian culture.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is strictly a feminine noun (स्त्रीलिंग) in Hindi. This means any adjectives describing it must be feminine (e.g., सच्ची तारीफ़, not सच्चा तारीफ़). It also means verbs acting upon it must be feminine. In the past tense, you must say 'तारीफ़ की', never 'तारीफ़ किया'. Remembering this gender rule is crucial for correct grammar.
The most common and natural way to say this is 'मैं आपकी तारीफ़ करता हूँ' (Main āpkī tārīf kartā hūn) if you are male. If you are female, you would say 'मैं आपकी तारीफ़ करती हूँ' (Main āpkī tārīf kartī hūn). You use the compound verb 'तारीफ़ करना'.
Both words mean 'praise'. 'तारीफ़' is derived from Arabic/Urdu and is the most common word used in everyday spoken Hindi, movies, and casual settings. 'प्रशंसा' is derived from Sanskrit and is much more formal. You will hear 'प्रशंसा' in news broadcasts, official documents, and highly formal speeches.
No, this is a very common mistake. 'तारीफ़' is used to compliment someone's qualities, appearance, or actions (e.g., 'Your dress is beautiful'). If you want to congratulate someone on an achievement like a new job or a wedding, you must use the word 'बधाई' (badhāī).
A simple 'शुक्रिया' (shukriyā) or 'धन्यवाद' (dhanyavād), meaning thank you, is perfectly fine. However, to sound more culturally fluent and polite, you can show modesty by saying 'यह आपका बड़प्पन है' (This is your greatness/kindness) or 'आपकी नज़रों का कमाल है' (It is the magic of your eyes).
It literally translates to 'building bridges of praise'. In conversation, it means to praise someone excessively, continuously, and enthusiastically. It is often used when someone is boasting about their child, or when a fan is talking about their favorite celebrity.
It can be used for both! You can do the 'तारीफ़' of a person's intelligence, but you can also do the 'तारीफ़' of a delicious meal, a beautiful painting, a well-written book, or a scenic landscape. It is a highly versatile word.
The most direct opposite in everyday Hindi is 'बुराई' (burāī), which means criticism or speaking ill of someone. A more formal opposite is 'निंदा' (nindā) or 'आलोचना' (ālochanā). A common saying is to do 'तारीफ़' in public and 'बुराई' in private.
'तारीफ़ें' (tārīfein) is simply the plural form of 'तारीफ़'. It translates to 'praises'. You might hear it in a sentence like 'उसे बहुत सारी तारीफ़ें मिलीं' (He/She received many praises). However, the singular form is much more commonly used even for a lot of praise.
Inherently, no. It is a very positive word. However, if you add the adjective 'झूठी' (fake), it becomes 'झूठी तारीफ़' (fake praise/flattery). Also, if someone praises you excessively for no reason, it might be perceived as 'चापलूसी' (sycophancy/flattery) rather than genuine 'तारीफ़'.
Ponte a prueba 60 preguntas
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
The word 'तारीफ़' is your go-to vocabulary for expressing praise and compliments in Hindi. Always remember it is a feminine noun, so you must say 'उसकी तारीफ़ की' (praised him/her), never 'उसका तारीफ़ किया'.
- Meaning: Praise, compliment, or commendation.
- Gender: Feminine noun (requires 'की' and feminine verbs).
- Common Verb: 'तारीफ़ करना' (to praise/to compliment).
- Origin: Derived from Arabic, heavily used in Urdu and Hindi.
Always Feminine
Never forget that 'तारीफ़' is a feminine noun. This is the #1 rule. Always say 'उसने तारीफ़ की' (He/She praised), never 'उसने तारीफ़ किया'. This small fix will make your Hindi sound instantly better.
Compound Verb Magic
Treat 'तारीफ़ करना' as a single verb unit meaning 'to praise'. When you want to say WHO is being praised, put 'की' before the unit. Example: 'मैंने राहुल की तारीफ़ की' (I praised Rahul).
The Art of Modesty
In South Asia, accepting a compliment with a blunt 'I know, right?' is considered rude. Always deflect slightly. Say 'Thank you, you are very kind' (शुक्रिया, आप बहुत दयालु हैं) to maintain social harmony.
Praise the Chef
If you are invited to an Indian home for a meal, doing the 'तारीफ़' of the food is not optional; it is mandatory. Make sure to say 'खाना बहुत स्वादिष्ट था, खाने की तारीफ़ करनी होगी'.
Ejemplo
शिक्षक ने उसके काम की बहुत तारीफ़ की।
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
आभार
B1Gratitud o agradecimiento. 'Expreso mi gratitud' es 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2Agradecido, obligado. Se usa para expresar gratitud en situaciones formales o serias.
आभारी होना
A2Estar agradecido; sentir o mostrar aprecio por algo recibido.
आभार सहित
B1Con gratitud; una forma muy educada y formal de dar las gracias en hindi.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1Tener una corazonada o intuición; percibir vagamente. Por ejemplo: 'Presentí el peligro.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Choque, trauma, golpe. 'Fue un gran golpe (aaghat) emocional.' / 'El impacto (aaghat) de la crisis.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1Estar profundamente conmocionado o traumatizado por un evento grave.