C1 verb Formal to semi-formal. It's often used in news, literature, or discussions about serious events.

annientare

/an.njaˈt̪a.re/

Ejemplos

1

L'esercito ha annientato le forze nemiche.

The army annihilated the enemy forces.

2

La malattia può annientare le cellule del corpo.

The disease can destroy body cells.

3

La sua sconfitta lo ha annientato psicologicamente.

His defeat psychologically crushed him.

4

Il terremoto ha annientato intere città.

The earthquake destroyed entire cities.

5

Le nuove scoperte hanno annientato le vecchie teorie.

The new discoveries annihilated the old theories.

Colocaciones comunes

annientare il nemico
annientare ogni speranza
annientare una civiltà

Cómo usarlo

Use 'annientare' when emphasizing total destruction, eradication, or overwhelming defeat. It's a strong verb and should be used when the intent is to convey the absolute end of something.

Errores comunes
  • Confusing it with 'annunciare' (to announce) due to similar beginnings.
  • Using it in contexts where a less absolute verb like 'danneggiare' (to damage) would be more appropriate.

Consejos

💡

💡

💡

Origen de la palabra

From Latin 'ad' (to) + 'nihil' (nothing), meaning 'to reduce to nothing'.

Contexto cultural

The concept of 'annihilation' has historical significance, particularly in discussions of warfare, natural disasters, and ideological conflicts in Italian history and culture.

Truco para recordar

Think of 'annihilate' in English, which is a direct cognate and shares the same meaning. The 'anni' part can also make you think of 'annual' – something completely disappearing each year.

Preguntas frecuentes

3 preguntas

Yes, 'annientare' almost always implies a complete destruction or defeat, often with negative consequences, though it can be used metaphorically for ideas or theories.

Yes, as in the example 'La sua sconfitta lo ha annientato psicologicamente,' it can refer to an overwhelming emotional or psychological defeat.

While often interchangeable, 'annientare' suggests a more complete and utter destruction, leaving nothing behind, whereas 'distruggere' can imply damage or breaking into pieces, not necessarily total obliteration.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!