B1 noun Neutral

appunto

/apˈpun.to/

Ejemplos

1

Ho preso appunti durante la lezione.

I took notes during the lesson.

2

Appunto! È proprio quello che stavo pensando.

Exactly! That's exactly what I was thinking.

3

Ho un appunto da fare sulla tua proposta.

I have a remark to make about your proposal.

4

Scrivi un appunto per ricordarti di chiamare.

Write a note to remind yourself to call.

Colocaciones comunes

prendere appunto
segnare appunto
fare un appunto
mettere per appunto

Se confunde a menudo con

appunto vs appuntare

common confusion as 'appunto' is a noun and 'appuntare' is a verb meaning 'to note down' or 'to pin'.

appunto vs appuntamento

common confusion due to similar root, but 'appuntamento' means 'appointment' or 'date'.

Patrones gramaticales

prendere appunti all'appunto fare un appunto appunto!

Cómo usarlo

Notas de uso

The most common usage of 'appunto' is in the phrase 'prendere un appunto,' meaning 'to take a note' or 'to jot something down.' For example, 'Ho preso un appunto sulla data della riunione' (I took a note about the meeting date). It can also be used as an interjection to mean 'exactly' or 'precisely,' often confirming something that has just been said. For instance, if someone says, 'Dovremmo partire presto, vero?' (We should leave early, right?), the response 'Appunto!' means 'Exactly!' or 'That's right!' It’s important to distinguish it from 'nota,' which can imply a more formal note, a musical note, or even a grade. 'Appunto' is generally used for brief, often personal, and sometimes informal reminders or observations. It's a versatile word that reflects both the practical need to record information and the conversational flow of Italian communication.


Errores comunes

Sometimes learners confuse 'appunto' (the noun) with 'appuntare' (the verb). Remember 'appunto' is the note itself, and 'appuntare' is the act of making the note. Also, don't confuse the interjection 'appunto' (meaning 'exactly') with other words of agreement like 'sì' (yes) or 'certo' (certainly). 'Appunto' implies a stronger agreement, often confirming something that was just said or inferred.

Consejos

💡

Meaning

The word 'appunto' in Italian has multiple meanings, but in the context of 'A short note or observation,' it refers to a written record of something, often brief and informal. It can be used as a noun or an adverb.

💡

Common Mistakes

A common mistake for English speakers is to confuse 'appunto' with 'appointment.' While both words share a similar root, 'appunto' is not used for scheduled meetings. Another error is to overuse 'appunto' as an adverb meaning 'exactly' or 'precisely' when a simpler adverb like 'proprio' or 'esattamente' might be more natural in certain contexts.

💡

Usage in Context

As a noun, 'appunto' can be used in phrases like 'prendere appunti' (to take notes) or 'fare un appunto' (to make a note/observation). As an adverb, it emphasizes agreement or precision, similar to 'exactly' or 'precisely' in English. For example, 'È appunto quello che pensavo' means 'That's exactly what I was thinking.'

Origen de la palabra

From the verb 'appuntare' (to point out, to note down), which comes from 'a-' (to) + 'punta' (point).

Contexto cultural

The Italian word 'appunto' carries a nuanced meaning that goes beyond a simple 'note' or 'observation.' In Italian culture, taking an 'appunto' often implies a quick, informal jotting down of information, perhaps during a conversation, a lecture, or while brainstorming. It's less formal than 'nota' (a more official or written note) and often suggests a personal reminder or a point to be remembered. It can also refer to a specific remark or comment made in passing. The act of making an 'appunto' is deeply embedded in Italian communication, reflecting a culture where detailed written records might be complemented by these more impromptu mental or physical jottings. It's common to hear phrases like 'prendere un appunto' (to take a note) in various everyday situations, from academic settings to social interactions.

Truco para recordar

Think of 'a point' in English. An 'appunto' is like noting down 'a point' of information.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

'Appunto' primarily translates to 'a short note or observation' in Italian. It refers to a brief written record, often made quickly to remember something important, a detail, a task, or a thought. Think of it like jotting something down so you don't forget it later. It's a very common and versatile word in everyday Italian communication.

Yes, 'appunto' can absolutely be used as an interjection in Italian. In this context, it often means 'exactly,' 'precisely,' or 'that's right.' It's used to express strong agreement or to confirm something that has just been said. For example, if someone says, 'So you mean we should meet at 3 PM?' you might respond with 'Appunto!' to confirm that's what you meant. It adds emphasis and affirmation to the conversation.

Beyond a short note or an interjection, 'appunto' can also refer to a 'mark' or a 'point' in a more general sense, though this is less common than its other meanings. For instance, in some technical contexts, it might denote a specific mark or a score. However, its primary and most frequently encountered uses are as a brief written record and as an interjection expressing agreement. Its versatility makes it a key part of Italian vocabulary.

The word 'appunto' comes from the verb 'appuntare,' which means 'to point out,' 'to note down,' or 'to sharpen.' The root of 'appuntare' is 'punta,' meaning 'point' or 'tip.' So, when you make an 'appunto,' you are essentially 'pointing out' or 'noting down' a specific piece of information. This etymology highlights the idea of precision and focus inherent in making a short, specific record of something important.

Ponte a prueba

fill blank

Ho preso un _____ per ricordarmi di comprare il latte.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank

Il professore ha fatto un _____ interessante sulla storia romana.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank

Dobbiamo segnare un _____ sull'agenda per la riunione di domani.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!