At the A1 level, 'ookii' is introduced as one of the first adjectives. Learners focus on its most literal meaning: physical size. You use it to describe common objects like 'ookii ringo' (a big apple) or 'ookii inu' (a big dog). The grammar is kept simple, usually in the 'Noun wa Adjective desu' pattern. Learners are taught that 'ookii' is the opposite of 'chiisai' (small). At this stage, the focus is on building a basic vocabulary to describe the world around you. You learn to use it to differentiate between items, such as choosing the 'ookii' box over the 'chiisai' one. The concept of 'ookii koe' (loud voice) might also be introduced as a common classroom instruction. The primary goal is recognizing the word and using it in its base form to make simple, descriptive sentences about tangible things.
At the A2 level, learners begin to explore the grammatical versatility of 'ookii' as an i-adjective. This includes mastering its basic conjugations: the negative 'ookiku nai' (not big) and the past tense 'ookikatta' (was big). You also learn to use 'ookii' to modify nouns directly ('ookii ie') and to use it with degree adverbs like 'totemo' (very) or 'amari' (not very). A2 learners start to use 'ookii' in comparisons, such as 'This car is bigger than that one.' You also begin to see its use in slightly more abstract contexts, like 'ookii yume' (big dream) or 'ookii mondai' (big problem). The distinction between 'ookii' and 'ookina' is often introduced here, emphasizing that 'ookii' can end a sentence while 'ookina' cannot. You also learn the adverbial form 'ookiku' used with 'naru' (to become) to describe growth.
At the B1 level, the use of 'ookii' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. Learners use 'ookii' in 'if' clauses (ookikereba), 'even if' clauses (ookikutemo), and to express reasons (ookii node). You start to understand the cultural implications of 'ookii,' such as when it is appropriate to use it for people versus when to use 'takai' (tall) or 'erai' (great). B1 learners also encounter the noun form 'ookisa' (size) and use it to discuss dimensions more formally. You begin to recognize 'ookii' in idiomatic expressions and common collocations in business or news contexts, such as 'ookii torihiki' (a big deal). The focus shifts from simple description to using 'ookii' to express opinions, make arguments, and describe complex situations where 'size' refers to impact or importance rather than just physical volume.
At the B2 level, learners are expected to use 'ookii' and its synonyms with high precision. You distinguish between 'ookii,' 'kyodai' (gigantic), 'bakudai' (immense), and 'koudai' (vast) based on the context. You understand the stylistic choice between 'ookii' and 'ookina' in literature or formal speeches, where 'ookina' might be used to add emotional weight or a poetic touch. B2 learners can use 'ookii' in sophisticated grammatical constructions, such as 'ookiku toriageru' (to cover a news story extensively). You also grasp the metaphorical uses of 'ookii' in psychology or social commentary, such as 'ookii utsuwa' (a person with a big 'vessel' or broad-minded character). At this stage, 'ookii' is no longer just a word for 'big'; it is a versatile tool for describing scale and significance across various professional and academic domains.
At the C1 level, 'ookii' is used with a deep understanding of its etymological roots and its place within the broader Japanese lexicon. Learners can appreciate the subtle differences in tone when 'ookii' is used in classical literature versus modern slang. You are comfortable using 'ookii' in complex metaphors and can explain the cultural philosophy behind concepts like 'ookii koto wa ii koto da' (big things are good things). C1 learners can use 'ookii' to discuss macro-economic trends, philosophical scales, or intricate emotional states where 'size' is a metaphor for depth or intensity. You also master the use of 'ookii' in formal written Japanese, knowing when to use the kanji '大きい' and when the hiragana might be preferred for stylistic reasons. Your usage is indistinguishable from a native speaker's, characterized by perfect collocation and contextual appropriateness.
At the C2 level, mastery of 'ookii' involves an effortless command of its most subtle nuances and its interaction with other parts of speech. You can use 'ookii' to create puns, wordplay, or high-level rhetoric. You understand the historical evolution of the word and its relationship to other adjectives in the 'oo-' family. C2 learners can analyze the use of 'ookii' in various dialects or historical periods. You can use the word to convey irony, sarcasm, or profound respect, depending on the delivery and context. At this level, 'ookii' is a brush in the hand of an artist, used to paint precise pictures of scale, emotion, and significance in any possible communicative situation, from high-level diplomatic negotiations to avant-garde poetry. You have a complete grasp of all its idiomatic, metaphorical, and technical applications.

おおきい en 30 segundos

  • Ookii is the standard Japanese i-adjective for 'big' or 'large,' covering physical size, volume, and abstract importance.
  • As an i-adjective, it conjugates to 'ookiku nai' (negative) and 'ookikatta' (past), and can directly modify nouns.
  • It is used for sounds (loud voice), dreams (ambitions), and problems (severity), making it highly versatile in daily life.
  • It differs from 'ookina' in that 'ookii' can end a sentence, while 'ookina' only modifies nouns directly.

The Japanese word おおきい (ookii) is a foundational i-adjective that primarily translates to 'big' or 'large' in English. However, its utility in the Japanese language is far more expansive than its English counterparts, touching upon physical dimensions, volume, scale, importance, and even emotional weight. At the CEFR A2 level, learners must transition from simply describing physical objects to understanding how this word functions in various social and grammatical contexts. Whether you are describing a mountain, a sound, or a life-changing decision, this word is likely to be your primary tool for expressing magnitude.

Physical Dimension
Used to describe the height, width, or overall size of tangible objects like buildings, animals, or vehicles. It is the direct opposite of chiisai (small).

この かばんは とても おおきい です。(Kono kaban wa totemo ookii desu.)

Translation: This bag is very big.

Beyond the physical, ookii is frequently used to describe auditory volume. In English, we say a sound is 'loud,' but in Japanese, you describe the voice or sound as being 'big' (ookii koe). This conceptual overlap between size and intensity is a key feature of Japanese adjectives. Furthermore, it is used to describe abstract concepts such as dreams (ookii yume) or problems (ookii mondai). In these cases, the 'size' refers to the significance or the scope of the impact the subject has on one's life or society.

Growth and Maturity
When used with the verb naru (to become), as in ookiku naru, it describes the process of growing up or increasing in scale. It is commonly said to children to remark on how much they have grown.

In daily life, you will hear this word in almost every environment. At a restaurant, you might ask for an 'ookii size' of a drink. At a clothing store, you might look for 'ookii fuku' (large clothes). In a family setting, parents often praise their children by saying they have become 'ookiku natta' (grown big/tall). The word carries a generally positive or neutral connotation, though when describing a 'big mistake' (ookii misu), it emphasizes the severity of the error. Understanding the nuance of 'ookii' is about recognizing that size in Japanese culture is often synonymous with presence and importance.

かれは おおきい こえで はなします。(Kare wa ookii koe de hanashimasu.)

Translation: He speaks with a loud (big) voice.
Social Context
In Japanese business culture, 'ookii' can refer to the scale of a company or a project. An 'ookii kaisha' is a large corporation, implying stability and influence.

Finally, it is important to distinguish 'ookii' from its sibling 'ookina'. While both mean big, 'ookii' is a true adjective that can be conjugated (ookikunai, ookikatta), whereas 'ookina' is a pre-noun adjectival (rentaishi) that can only be used directly before a noun. 'Ookina' often carries a more subjective, emotional, or poetic nuance compared to the more objective and factual 'ookii'. As an A2 learner, mastering the standard 'ookii' first is essential for clear communication.

Using おおきい (ookii) correctly requires a solid grasp of i-adjective grammar. Unlike English adjectives, Japanese i-adjectives function similarly to verbs in that they contain their own tense and negation. This means you don't always need the copula 'desu' to make a complete sentence in informal speech, though 'desu' is required for politeness. Let's break down the primary ways to integrate this word into your Japanese sentences.

Attributive Use (Modifying Nouns)
To describe a noun, simply place 'ookii' directly before it. Example: ookii ie (a big house). No particles like 'no' or 'na' are needed.

あそこに おおきい いぬが います。(Asoko ni ookii inu ga imasu.)

Translation: There is a big dog over there.

When 'ookii' ends a sentence, it is in its predicative form. In polite Japanese, you add 'desu' after 'ookii'. In casual Japanese, you can just end the sentence with 'ookii'. To make it negative, you must change the final '~i' to '~ku' and add 'nai'. Thus, 'not big' becomes ookiku nai. For the past tense, change the final '~i' to '~katta', resulting in ookikatta (was big). Combining these, the past negative is ookiku nakatta (was not big).

Conjugation Table
Affirmative: おおきい (ookii) | Negative: おおきくない (ookiku nai) | Past: おおきかった (ookikatta) | Past Negative: おおきくなかった (ookiku nakatta).

Another common pattern is using 'ookii' with degree adverbs like totemo (very), sukoshi (a little), or amari (not very - used with negative). For example, kono heya wa amari ookiku nai desu means 'this room is not very big.' This allows for more precise descriptions of scale. You can also use 'ookii' in comparisons using the yori and hou ga structures. For instance, A-san no ie wa B-san no ie yori ookii desu (Mr. A's house is bigger than Mr. B's house).

きのうの じしんは あまり おおきくなかった です。(Kinou no jishin wa amari ookiku nakatta desu.)

Translation: Yesterday's earthquake was not very big.
Describing Volume
When asking someone to speak louder, you can say 'ookii koe de hanashite kudasai' (Please speak in a big voice).

In more advanced usage, 'ookii' can be turned into a noun by changing the final '~i' to '~sa'. Ookisa means 'size' or 'magnitude.' This is useful when you want to talk about the size of an object as a concept, such as 'the size of this box is perfect' (kono hako no ookisa wa choudo ii desu). Understanding these transformations is key to moving from a beginner to an intermediate level of Japanese proficiency.

The word おおきい (ookii) is ubiquitous in Japan, echoing through train stations, department stores, schools, and homes. Because it is a basic descriptor of scale, you will encounter it in both highly formal news broadcasts and the most casual street slang. Recognizing where and how it is used will help you grasp the cultural emphasis on size and space in Japanese society.

At the Supermarket and Shops
You will often hear staff or customers discussing the 'ookisa' (size) of produce or products. A clerk might ask if you want an 'ookii fukuro' (large bag) for your purchases.

「もっと おおきい サイズは ありますか?」(Motto ookii saizu wa arimasu ka?)

Translation: Do you have a larger size?

In the context of Japanese nature and geography, 'ookii' is used to describe the country's many landmarks. When tourists visit Mount Fuji or the Great Buddha in Nara, the word 'ookii' is the most common exclamation heard from the crowd. It expresses a sense of awe and scale. Similarly, in weather reports, meteorologists use 'ookii' to describe the scale of typhoons (ookii taifuu) or the magnitude of earthquakes, though they often use more technical terms like 'kyodai' for 'massive' in official warnings.

In Schools and Families
Teachers use 'ookii' to instruct students: 'Ookii koe de aisatsu shimashou!' (Let's greet each other with a loud voice!). In families, it's used to talk about children growing up: 'Ookiku nattara, nani ni naritai?' (What do you want to be when you grow up?).

In Japanese media, such as anime and manga, 'ookii' is frequently used to describe supernatural entities, giant robots (mecha), or even the 'big' personality of a character. It is also a staple in sports commentary, describing a 'big win' (ookii shouri) or the 'big frame' of a sumo wrestler. In these contexts, 'ookii' transcends physical size and becomes a synonym for 'impactful' or 'significant.' Whether it's the 'big news' (ookii nyuusu) of the day or a 'big dream' (ookii yume) of a protagonist, the word is a constant presence in the Japanese narrative landscape.

テレビで おおきい ニュースを やっていました。(Terebi de ookii nyuusu wa yatte imashita.)

Translation: They were showing big news on TV.
In the Workplace
Colleagues might discuss an 'ookii torihiki' (big deal/transaction) or an 'ookii koujou' (large factory). It signifies the scale of operations and the level of responsibility involved.

Finally, you will hear 'ookii' in the context of personal space. In crowded cities like Tokyo, people might comment on an 'ookii nimotsu' (large luggage) being a bit of a hindrance on a packed train. This usage highlights the Japanese awareness of physical space and how much of it one occupies. By paying attention to these various settings, you will see that 'ookii' is not just a word for size, but a word for presence in the world.

While おおきい (ookii) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific grammatical rules and nuances. Because Japanese adjectives behave differently than English ones, and because there are similar-sounding words with slightly different uses, it is easy to make errors that can sound unnatural or confusing to a native speaker. Let's explore the most frequent pitfalls and how to avoid them.

Confusing 'Ookii' with 'Ookina'
This is the most common mistake. 'Ookii' is an i-adjective, while 'ookina' is a pre-noun adjectival. You can say 'ookii ie' or 'ookina ie,' but you CANNOT say 'ie wa ookina desu.' Only 'ookii' can be used at the end of a sentence.

❌ この ねこは おおきな です。(Kono neko wa ookina desu.)

Correction: この ねこは おおきい です。(Kono neko wa ookii desu.)

Another frequent error involves conjugation. Many learners try to negate 'ookii' by saying 'ookii janai.' While 'janai' is used for nouns and na-adjectives, i-adjectives must change to the '~ku nai' form. Therefore, 'not big' must be ookiku nai. Similarly, for the past tense, learners often say 'ookii deshita,' but the correct form is ookikatta desu. The '~katta' ending is the proper way to express past tense for i-adjectives.

Incorrect Negation
Avoid 'ookii nai' or 'ookii janai.' Always use 'ookiku nai' for the negative form.

Using 'ookii' for 'loud' is correct, but learners sometimes use it inappropriately for 'noisy.' If a place is unpleasantly loud or chaotic, the word urusai (noisy/annoying) is more appropriate than ookii koe. 'Ookii' simply describes the volume, whereas 'urusai' describes the negative feeling associated with the noise. Additionally, when describing a 'big' person in terms of status or greatness, 'erai' (great/important) is often a better choice than 'ookii,' which might be misinterpreted as referring only to their physical size.

❌ かれは おおきい ひとです。(Kare wa ookii hito desu - might mean he is just physically large.)

Better: かれは えらい ひとです。(Kare wa erai hito desu - He is a great/important person.)
Overusing 'Ookii' for 'Long'
English speakers sometimes use 'big' to mean 'long' (e.g., a big line). In Japanese, use 'nagai' for length. A long line is 'nagai retsu,' not 'ookii retsu.'

Lastly, be careful with the word 'ookii' when referring to people's bodies. While calling a baby 'ookii' is a compliment, calling an adult 'ookii' can be taken as a comment on their weight. To be safe and polite, use more specific terms like 'se ga takai' for tall or 'karada ga shikkari shite iru' for a sturdy build. By being mindful of these grammatical rules and social nuances, you will use 'ookii' like a pro.

While おおきい (ookii) is the most common way to say 'big,' Japanese offers a rich variety of synonyms and related terms that provide more specific nuances. Depending on whether you are describing a vast landscape, a massive building, or a loud sound, choosing the right alternative can make your Japanese sound much more natural and sophisticated.

おおきな (Ookina)
As mentioned before, this is a pre-noun adjectival. It is often used for more abstract or subjective 'bigness,' like 'ookina yume' (a big dream) or 'ookina ai' (a big love). It feels slightly more literary than 'ookii'.

それは おおきな もんだい ですね。(Sore wa ookina mondai desu ne.)

Translation: That is a big problem, isn't it? (Emphasizing the subjective weight of the problem).

For things that are truly massive or 'gigantic,' you might use kyodai (巨大). This is a na-adjective often used for things like giant monsters (kaiju), massive corporations, or enormous structures like dams. If you want to describe something as 'vast' or 'spacious,' like a wide-open field or a huge park, hiroi (広い) is the correct choice. While 'ookii' describes three-dimensional size, 'hiroi' focuses on surface area and space.

巨大 (Kyodai) vs. 広い (Hiroi)
Kyodai = Gigantic/Enormous (volume/scale). Hiroi = Wide/Spacious (area). Use 'hiroi' for rooms and 'kyodai' for Godzilla.

In formal or academic contexts, you might encounter bakudai (莫大), which means 'enormous' or 'immense,' usually referring to amounts of money or debt. Another term is koudai (広大), which combines 'wide' and 'big' to describe vast expanses of land, like a 'koudai na kyanpasu' (a vast campus). For sound, while 'ookii koe' is standard, you might use gouon (轟音) for a 'roaring sound' or 'thunderous noise' to be more descriptive.

この こうえんは とても ひろい です。(Kono kouen wa totemo hiroi desu.)

Translation: This park is very spacious (wide).
Summary of Alternatives
1. おおきな (Ookina) - Subjective/Pre-noun. 2. 巨大 (Kyodai) - Gigantic. 3. 広い (Hiroi) - Spacious. 4. 高い (Takai) - Tall. 5. 莫大 (Bakudai) - Immense (quantity).

Choosing between these words depends on what aspect of 'bigness' you want to emphasize. If it's the sheer physical volume, 'ookii' or 'kyodai' works. If it's the area, 'hiroi' is best. If it's the vertical height, 'takai' is the way to go. As you progress in Japanese, try to replace the general 'ookii' with these more specific terms to add color and precision to your descriptions.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji for 'ookii' (大) is a pictograph of a person standing with their arms and legs spread wide, representing the concept of 'big'.

Guía de pronunciación

UK /oːkiː/
US /oʊkiː/
The pitch usually starts high on 'o' and stays relatively level, though it can vary by dialect.
Rima con
Chiisai (small - partial rhyme in structure) Hikui (low) Takai (high) Atsui (hot) Samui (cold) Oishii (delicious) Ureshii (happy) Kanashii (sad)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'oki' (short o) instead of 'ookii' (long o).
  • Pronouncing it as 'okii' (one o) instead of 'ookii' (two o's).
  • Forgetting the long 'i' at the end, making it sound like 'ooki'.
  • Confusing the pitch accent with 'okii' (which isn't a word, but learners might misplace stress).
  • Stressing the 'kii' too much like an English word.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The kanji 大 is very simple, and the hiragana is basic.

Escritura 1/5

Writing 'ookii' in hiragana or kanji is one of the first things students learn.

Expresión oral 2/5

Requires correct long vowel pronunciation and i-adjective conjugation.

Escucha 1/5

Very easy to recognize in conversation due to its frequency.

Qué aprender después

Requisitos previos

いぬ (Dog) いえ (House) です (Copula) はい (Yes) いいえ (No)

Aprende después

小さい (Small) 高い (Tall/Expensive) 広い (Spacious) 新しい (New) 古い (Old)

Avanzado

巨大 (Gigantic) 莫大 (Immense) 広大 (Vast) 深刻 (Serious/Big in a negative sense) 重大 (Important/Big)

Gramática que debes saber

I-adjective conjugation

大きい -> 大きくない (Negative), 大きかった (Past).

Adverbial form with ~ku

大きくなる (To become big).

Noun formation with ~sa

大きさ (Size).

Direct noun modification

大きい家 (A big house).

Excessive suffix ~sugiru

大きすぎる (Too big).

Ejemplos por nivel

1

これは おおきい りんです。

This is a big apple.

Simple attributive use: Adjective + Noun.

2

あの いぬは おおきい です。

That dog is big.

Predicative use with the polite copula 'desu'.

3

おおきい こえで いってください。

Please say it in a loud voice.

Using 'ookii' to describe volume.

4

わたしの いえは おおきくない です。

My house is not big.

Negative form: ookiku nai.

5

おおきい かばんを かいました。

I bought a big bag.

Adjective modifying a direct object.

6

この ねこは とても おおきい です。

This cat is very big.

Using the adverb 'totemo' (very) for emphasis.

7

おおきい ケーキを たべたい です。

I want to eat a big cake.

Adjective modifying a noun in a 'want to' sentence.

8

あそこに おおきい きが あります。

There is a big tree over there.

Basic existential sentence with an adjective.

1

きのうの テストは おおきい もんだい でした。

Yesterday's test was a big problem (issue).

Abstract use of 'ookii' for significance.

2

こどもは すぐに おおきく なります。

Children become big (grow up) quickly.

Adverbial form 'ookiku' + 'naru' (to become).

3

この くつは すこし おおきすぎます。

These shoes are a little too big.

Combining 'ookii' with the suffix '~sugiru' (too much).

4

もっと おおきい サイズは ありますか。

Do you have a larger size?

Using 'motto' (more) for comparison.

5

あの ビルは まえより おおきく なりました。

That building became bigger than before.

Comparison with 'mae yori' (than before).

6

おおきい こえで わらいました。

I laughed with a loud (big) voice.

Describing the volume of an action.

7

うみの さかなは おおきかった です。

The fish in the sea was big.

Past tense form: ookikatta.

8

おおきい ゆめを もって ください。

Please have a big dream.

Abstract use in an imperative/request sentence.

1

荷物が大きければ、タクシーを呼びましょう。

If the luggage is big, let's call a taxi.

Conditional form: ookikereba (if it is big).

2

声が大きすぎて、周りの人に迷惑です。

Your voice is too loud, and it's annoying to people around you.

Using 'ookisugiru' to express excess and social impact.

3

この箱の大きさはちょうどいいです。

The size of this box is just right.

Noun form: ookisa (size).

4

彼は大きい会社の社長になりました。

He became the president of a large company.

Describing scale in a professional context.

5

大きくなったら、医者になりたいです。

When I grow up, I want to be a doctor.

Common phrase for future aspirations.

6

そのニュースは社会に大きい影響を与えました。

That news had a big influence on society.

Abstract use describing influence/impact.

7

部屋が大きくなくても、きれいに使いたいです。

Even if the room isn't big, I want to use it neatly.

Concessive form: ookiku nakutemo (even if it's not big).

8

大きい声を出さないでください。

Please do not raise your voice (make a big voice).

Negative request regarding volume.

1

今回の失敗は、彼にとって大きい教訓となった。

This failure became a big lesson for him.

Abstract use in a formal narrative style.

2

そのプロジェクトは、予想以上に大きい成果を上げた。

The project achieved bigger results than expected.

Describing success/scale in business.

3

彼女は大きい心を持っている人だ。

She is a person with a big heart (generous).

Metaphorical use for personality.

4

大きい音に驚いて、飛び起きました。

I was surprised by a loud noise and jumped out of bed.

Describing a physical reaction to volume.

5

この問題は、我々が考えているよりずっと大きい。

This problem is much bigger than we think.

Emphasizing scale with 'zutto' (much more).

6

彼は大きい口を叩くが、実行力がない。

He talks big (boasts), but he lacks the ability to take action.

Idiomatic expression: ookii kuchi wo tataku.

7

大きい変化を恐れてはいけません。

You must not fear big changes.

Abstract use in an encouraging context.

8

都市開発によって、街の様子が大きく変わった。

The appearance of the town changed greatly due to urban development.

Adverbial use 'ookiku' modifying a verb of change.

1

その作家は、文学界に大きい足跡を残した。

That author left a big footprint (legacy) in the literary world.

Metaphorical use for legacy/impact.

2

政府は、この問題を大きく取り上げる方針だ。

The government plans to address this issue on a large scale.

Adverbial use in a formal policy context.

3

彼の器の大きさに、誰もが感銘を受けた。

Everyone was impressed by the size of his 'vessel' (magnanimity).

Cultural metaphor for character depth.

4

市場の変動が、経済に大きい打撃を与えた。

Market fluctuations dealt a big blow to the economy.

Describing negative economic impact.

5

大きい期待を背負って、彼はマウンドに立った。

Carrying big expectations, he stood on the (pitcher's) mound.

Abstract use for psychological pressure.

6

それは、人類にとって大きい一歩である。

That is a big step for humanity.

Historical/philosophical scale.

7

技術の進歩は、我々の生活を大きく変容させた。

Technological progress has greatly transformed our lives.

Formal adverbial use for transformation.

8

大きい夢を語るだけでなく、一歩ずつ進むことが大切だ。

It's important not just to talk about big dreams, but to move forward step by step.

Philosophical advice using abstract 'ookii'.

1

宇宙の広大さに比べれば、人間の悩みなど大きいものではない。

Compared to the vastness of the universe, human worries are not a big thing.

Relative scale in a philosophical context.

2

その決断が、後の歴史に大きい意味を持つことになった。

That decision came to have a big meaning in later history.

Describing historical significance.

3

大きい物語の断片が、ようやく繋がり始めた。

Fragments of the big narrative finally began to connect.

Literary use for narrative scope.

4

彼は大きいことを言うが、その裏には深い孤独がある。

He says big things (boasts), but behind that lies deep loneliness.

Psychological nuance in character description.

5

自然の脅威を前にして、我々は自らの無力さを大きく痛感した。

In the face of nature's threats, we deeply (greatly) realized our own helplessness.

Formal expression of profound realization.

6

大きい枠組みで見れば、この変化は必然であった。

Seen from a big framework (macro perspective), this change was inevitable.

Analytical use for systemic perspectives.

7

その発見は、科学の歴史を大きく塗り替えるものだ。

That discovery is something that will greatly rewrite the history of science.

Idiomatic formal use for paradigm shifts.

8

大きい愛とは、見返りを求めないことかもしれない。

Big love might be about not seeking anything in return.

Philosophical definition of an abstract concept.

Colocaciones comunes

大きい声
大きい夢
大きい問題
大きいサイズ
大きく成長する
大きい影響
大きい会社
大きい音
大きい違い
大きい喜び

Frases Comunes

大きなお世話

— None of your business / Mind your own business. Used when someone gives unwanted advice.

それは大きなお世話です!

大きいことはいいことだ

— Big is good. A common cultural phrase implying that larger scale is better.

大きいことはいいことだ、と彼は言った。

大きくなったら

— When (I/you) grow up. Used to talk about future goals.

大きくなったら何になりたい?

大きい口を叩く

— To talk big or boast. Used for someone who makes grand claims without backing them up.

彼はいつも大きい口を叩く。

大きい顔をする

— To act like a boss or act superior. Used when someone is being arrogant.

新入社員のくせに大きい顔をするな。

大きい目で見れば

— From a broad perspective / In the long run.

大きい目で見れば、これは成功だ。

大きい身振り

— Big gestures. Used to describe someone's physical expression.

彼は大きい身振りで説明した。

大きい買い物

— A big purchase. Usually refers to something expensive like a car or house.

家を買うのは大きい買い物だ。

大きい火事

— A large fire. Used for major conflagrations.

昨夜、大きい火事がありました。

大きい地震

— A big earthquake. Used for significant seismic events.

大きい地震に備えましょう。

Se confunde a menudo con

おおきい vs 大きな (Ookina)

Ookina is a pre-noun adjectival. It cannot end a sentence. Ookii is a true i-adjective.

おおきい vs 広い (Hiroi)

Hiroi means spacious/wide (area). Ookii means big (volume/overall size).

おおきい vs 高い (Takai)

Takai means tall or high. Use it for height instead of ookii for people.

Modismos y expresiones

"大きい口を叩く"

— To boast or brag about one's abilities or future actions.

彼は大きい口を叩くが、何もしない。

Informal
"大きい顔をする"

— To behave arrogantly or act as if one is the most important person.

部長がいなくなると、彼は大きい顔をする。

Informal
"器が大きい"

— To be broad-minded, generous, or have a great capacity for leadership.

彼は器が大きいリーダーだ。

Neutral
"大きな壁"

— A big wall (a major obstacle or challenge).

言葉の壁は大きい壁だ。

Neutral
"大きい目で見守る"

— To watch over someone with patience and tolerance.

新人を大きい目で見守ってください。

Polite
"大きな一歩"

— A giant leap or a significant first step toward a goal.

これは平和への大きな一歩だ。

Formal
"大きい態度"

— An arrogant or haughty attitude.

彼の大きい態度は鼻につく。

Informal
"大きい魚を逃す"

— To miss out on a big opportunity (literally: to let a big fish get away).

あの契約を逃したのは、大きい魚を逃した気分だ。

Informal
"大きい声では言えないが"

— I shouldn't say this out loud, but... (used for secrets or gossip).

大きい声では言えないが、彼は辞めるらしい。

Informal
"大きい的"

— A big target (something easy to hit or criticize).

有名人は批判の大きい的になりやすい。

Neutral

Fácil de confundir

おおきい vs 太い (Futoi)

Both can mean 'big' in English.

Futoi specifically refers to thickness or girth, like a thick rope. Ookii is general size.

太い腕 (Thick arm) vs 大きい腕 (Big arm - overall).

おおきい vs 多い (Ooi)

Sounds similar to 'ookii'.

Ooi means 'many' or 'a lot' (quantity). Ookii means 'big' (size).

人が多い (Many people) vs 大きい人 (A big person).

おおきい vs 重い (Omoi)

Big things are often heavy.

Omoi refers to weight. Ookii refers to size.

この箱は大きいですが、重くないです。(This box is big but not heavy.)

おおきい vs 偉い (Erai)

Both can mean 'great'.

Erai refers to social status or admirable character. Ookii is physical or scale.

偉い先生 (A great/famous teacher).

おおきい vs 凄いい (Sugoi)

Both express magnitude.

Sugoi means 'amazing' or 'terrible' (intensity). Ookii is size.

凄く大きい (Amazingly big).

Patrones de oraciones

A1

[Noun] は 大きいです。

この りんご は 大きいです。

A1

大きい [Noun] です。

大きい いぬ です。

A2

[Noun] は 大きくないです。

わたしの 部屋 は 大きくないです。

A2

[Noun] は 大きかったです。

昨日の ケーキ は 大きかったです。

A2

大きく なります。

子供は すぐに 大きく なります。

B1

[Noun] は [Noun] より 大きいです。

この 箱 は その 箱 より 大きいです。

B1

大きければ、[Verb]。

サイズが 大きければ、交換します。

B2

大きく 取り上げる。

ニュースで その事件を 大きく 取り上げた。

Familia de palabras

Sustantivos

大きさ (Ookisa) - Size/Magnitude
大物 (Oomono) - Big shot/Important person
大通り (Oodoori) - Main street

Verbos

大きくなる (Ookiku naru) - To grow/become big
大きくする (Ookiku suru) - To enlarge/make big

Adjetivos

大きい (Ookii) - Big
大きな (Ookina) - Big (pre-noun)

Relacionado

巨大 (Kyodai) - Gigantic
広大 (Koudai) - Vast
莫大 (Bakudai) - Immense
最大 (Saidai) - Maximum/Largest
拡大 (Kakudai) - Expansion

Cómo usarlo

frequency

Extremely High. It is one of the top 500 most used words in Japanese.

Errores comunes
  • Using 'ookii no ie' 大きい家 (Ookii ie)

    I-adjectives do not need the particle 'no' to modify a noun. Just place them directly before the noun.

  • Saying 'ookii janai' 大きくない (Ookiku nai)

    I-adjectives negate by changing the final 'i' to 'ku nai'. 'Janai' is for nouns and na-adjectives.

  • Saying 'ie wa ookina desu' 家は大きいです (Ie wa ookii desu)

    'Ookina' is a pre-noun adjectival and cannot be used as a predicate at the end of a sentence.

  • Using 'ookii' for a tall person in formal settings 背が高い (Se ga takai)

    While 'ookii' is used casually, 'se ga takai' is the standard and more polite way to describe height.

  • Saying 'ookii deshita' 大きかったです (Ookikatta desu)

    The past tense of an i-adjective is formed by changing 'i' to 'katta'. 'Deshita' is for nouns/na-adjectives.

Consejos

I-Adjective Rule

Remember that 'ookii' is an i-adjective. This means it conjugates itself for tense. Never use 'deshita' directly with 'ookii'; use 'ookikatta desu' instead.

Loud vs Big

In Japanese, 'loud' is conceptualized as 'big'. When you want someone to speak louder, ask for an 'ookii koe' (big voice).

Space Awareness

Using 'ookii' to describe your own things can sometimes sound like bragging. Japanese culture values modesty, so be mindful of the context.

Emphasis

To emphasize size, you can add 'very' (totemo) or use the slang 'dekai'. In casual speech, elongating the first 'o' also adds emphasis.

Kanji vs Hiragana

While '大きい' is the standard kanji form, 'おおきい' in hiragana is often used in children's books or to create a softer, more friendly tone.

Ookii vs Hiroi

If you are describing a room or a field, use 'hiroi' (spacious). If you are describing a box or an animal, use 'ookii'.

Growing Up

The phrase 'ookiku nattara' (when I grow up) is a staple for children. It's a great way to practice the adverbial 'ku' form.

Vowel Length

Train your ears to hear the double 'o'. 'Oki' (with one o) is not 'big' and might be confused with 'oki' (offshore) or other words.

Subjectivity

Use 'ookina' when you want to describe something with a touch of emotion, like a 'big, warm heart' or a 'big, scary shadow'.

Business Scale

In business, 'ookii' is used to describe the scale of companies or deals. It implies influence and stability.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a person standing with their arms wide open saying 'OH! KEY!' because they found a giant key. 'OO-KII'!

Asociación visual

Visualize the kanji 大, which looks like a person stretching out to show how big something is.

Word Web

Size Volume Importance Growth Scale Loudness Magnitude Ambition

Desafío

Try to find five things in your room right now and describe them using 'ookii' or 'ookiku nai'. Then, try to say one 'ookii yume' (big dream) you have in Japanese.

Origen de la palabra

The word 'ookii' comes from the Old Japanese 'oho-', which meant 'great' or 'many'. Over centuries, it evolved into the modern i-adjective form.

Significado original: Originally, it referred to both quantity (many) and quality (greatness), not just physical size.

Japonic language family.

Contexto cultural

Avoid calling people 'ookii' directly as it can imply they are overweight; use 'se ga takai' for tall instead.

English speakers often use 'big' and 'large' interchangeably, but in Japanese, 'ookii' covers both, plus 'loud' for voices.

The 'Great Buddha' (Daibutsu) in Nara is often described as 'ookii'. Godzilla is the quintessential 'kyodai' (gigantic) monster, often called 'ookii'. The song 'Ookina Furudokei' (My Grandfather's Clock) is a famous Japanese nursery rhyme.

Practica en la vida real

Contextos reales

Shopping for clothes

  • 大きいサイズはありますか?
  • これは少し大きすぎます。
  • もっと大きいのがいいです。
  • 大きさを確認してください。

Describing nature

  • 大きい山が見えます。
  • この川は大きいです。
  • 大きい木の下で休みましょう。
  • 大きい波が来ました。

Talking about family

  • 子供が大きくなりました。
  • 大きい家を建てたいです。
  • 兄は背が大きいです(高いです)。
  • 家族は大きいです。

In a restaurant

  • 大きいお皿をください。
  • 大きいピザを注文しましょう。
  • 飲み物は大きいのをお願いします。
  • このハンバーグは大きいです。

Describing problems

  • これは大きい問題です。
  • 大きいミスをしました。
  • 大きいニュースがあります。
  • 大きい変化が必要です。

Inicios de conversación

"あなたの家は大きいですか? (Is your house big?)"

"子供の時、大きい夢がありましたか? (Did you have a big dream when you were a child?)"

"最近、何か大きい買い物をしましたか? (Did you make any big purchases recently?)"

"あなたの国で一番大きい山は何ですか? (What is the biggest mountain in your country?)"

"大きい犬と小さい犬、どちらが好きですか? (Which do you like better, big dogs or small dogs?)"

Temas para diario

今日見た一番大きいものについて書いてください。 (Write about the biggest thing you saw today.)

将来の大きい夢について教えてください。 (Tell me about your big dream for the future.)

あなたが住んでいる街の大きい公園について説明してください。 (Describe a big park in the city where you live.)

今までにした一番大きい決断は何ですか? (What is the biggest decision you have ever made?)

大きい声で話す人と、小さい声で話す人、どちらが話しやすいですか? (Who is easier to talk to, someone who speaks with a loud voice or a quiet voice?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but be careful. If you mean they are tall, 'se ga takai' is better. 'Ookii' can imply they are large in build or weight, which might be sensitive. However, for babies, 'ookii' is a common compliment.

Grammatically, 'ookii' is an i-adjective that can modify nouns or end sentences. 'Ookina' is a pre-noun adjectival that ONLY modifies nouns. Stylistically, 'ookina' is often more emotional or abstract.

You use 'ookii' with the word for voice (koe) or sound (oto). So, 'ookii koe' means a loud voice and 'ookii oto' means a loud sound.

Indirectly, yes. 'Ookiku naru' means to grow up. But to say someone is older, you use 'toshiue' or 'onisan/onesan'.

Drop the final 'i' and add 'katta'. So, 'ookii' becomes 'ookikatta'. For politeness, add 'desu': 'ookikatta desu'.

Yes, in phrases like 'ookii mondai' (a big/serious problem) or 'ookii nyuusu' (big news), it signifies importance or impact.

The direct opposite is 'chiisai' (小さい), which means small or little.

No, that is a common mistake. Since 'ookii' is an i-adjective, you must use 'ookiku nai'.

You add the suffix 'sugiru' to the stem. Drop the final 'i' and add 'sugiru' to get 'ookisugiru'.

Yes, the kanji is '大'. It is very common and represents a person with their arms and legs spread wide.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate to Japanese: 'This is a big house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'That dog was not big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Please speak in a loud voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I want to become big (grow up).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The size of the cake was just right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ookii yume'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'This bag is too big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Is your company big?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I bought a big car yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The news was a big problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence comparing two things using 'ookii'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'A big earthquake happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'He has a big heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'Don't talk big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The park is big and beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I saw a big bird.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'My shoes are not big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The ocean is very big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'I need a bigger box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Japanese: 'The child grew up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your house using 'ookii' or 'ookiku nai'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell me about a big dream you have.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a shopkeeper if they have a larger size.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please speak louder' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to grow up quickly.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Compare your phone with your friend's phone.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Yesterday's earthquake was scary.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a big animal you like.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This box is too big for me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a big news story you heard recently.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My dream is to live in a big house.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone if their city is big.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I don't like loud noises.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The size of this bag is perfect.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to eat a big pizza.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The tree in the garden became big.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't make a loud voice here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A big problem happened at work.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I saw a big ship at the port.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This room is not very big, but it's clean.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'この かばんは あまり おおきくない です。' Is the bag big?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'もっと おおきい こえで おねがいします。' What is the speaker asking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'きのう おおきい じしんが ありましたね。' What happened yesterday?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきくなったら、なにに なりたいですか。' What is the speaker asking about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'この くつは おおきすぎます。' What is wrong with the shoes?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい もんだいに なりました。' Did something minor happen?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'あの ビルは とても おおきい ですね。' What is the speaker describing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい ケーキを たべましょう!' What are they going to eat?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'わたしの いえは あまり おおきく なかった です。' Was the house big in the past?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい ゆめを もって ください。' What advice is given?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'サイズが おおきければ、かえます。' When will they change it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい こえで わらわないで。' What should the person stop doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'この はこの おおきさは どれくらい?' What is being asked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい いぬが すきです。' What kind of dogs does the person like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'おおきい かいものを しました。' Did the person buy something small?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!