切る
When you want to say "to cut" or "to chop" in Japanese, you'll use the verb 「切る」 (kiru).
This verb is very versatile and can be used for cutting many different things, like paper, food, or even hair.
You'll often hear it when cooking, such as 「野菜を切る」 (yasai o kiru - to cut vegetables).
It's a common and essential verb for everyday Japanese conversation, so make sure to remember it!
When talking about verbs in Japanese, you will often find one verb has many meanings and applications. For example, 「切る」 (kiru) literally means "to cut." You can use it when talking about cutting paper (紙を切る - kami o kiru) or cutting your hair (髪を切る - kami o kiru).
It can also refer to chopping vegetables (野菜を切る - yasai o kiru) or even hanging up a phone call (電話を切る - denwa o kiru). Beyond these common uses, 「切る」 can also function as a suffix to indicate completing an action, often thoroughly or decisively. For instance, 「食べ切る」 (tabekiru) means "to eat something completely," leaving no leftovers.
Another interesting use is in expressions like 「水を切る」 (mizu o kiru), which means "to drain water" from something, like pasta or vegetables. You might also hear it in phrases related to ending a relationship, such as 「関係を切る」 (kankei o kiru), meaning "to cut off a relationship" or "to break up."
Understanding these different contexts can help you grasp the versatility of 「切る」 in everyday Japanese conversations. Pay attention to the particles used with it and the surrounding words to accurately interpret its meaning.
When discussing the verb "切る" (kiru) at a C1 level, it's important to recognize its extensive idiomatic uses beyond the literal meaning of "to cut." While it certainly means "to cut" or "to chop" in a basic sense, it frequently appears as a compound verb suffix, adding the nuance of "to do completely," "to do thoroughly," or "to finish doing something."
For example, in phrases like 「食べ切る」 (tabekiru), it means "to eat completely" or "to finish eating everything." Similarly, 「使い切る」 (tsukaikiru) means "to use up completely." This suffix indicates the exhaustion or completion of an action, often implying a thoroughness or a lack of remaining items or effort. Understanding these extended meanings is crucial for comprehending natural Japanese expressions.
Another common usage is related to stopping or breaking off something, as in 「電話を切る」 (denwa o kiru - to hang up the phone) or 「関係を切る」 (kankei o kiru - to sever a relationship). Here, "切る" signifies a definitive end or separation. Recognizing these various nuances will significantly enhance your ability to interpret and use "切る" accurately in diverse contexts.
When talking about 切る (kiru), it's most commonly known as 'to cut' or 'to chop.' This is its most basic and frequent use, whether you're cutting paper with scissors, chopping vegetables for a meal, or even cutting ties with someone.
However, 切る has a lot of other nuanced meanings that are extremely common in daily Japanese. For example, it can mean 'to hang up' a phone call (電話を切る - denwa o kiru), 'to turn off' a light or power (電気を切る - denki o kiru), or 'to deal' cards in a game (カードを切る - kaado o kiru).
It's also used to describe running out of something, like time or supplies (時間が切れる - jikan ga kireru, 食べ物が切れる - tabemono ga kireru). In this case, it often appears in its intransitive form, 切れる (kireru).
Another interesting use is when it indicates finishing something completely, often an action, as in 食べ切る (tabekiru - to eat completely/finish eating) or 走り切る (hashirikiru - to run through to the end/finish running). These are compound verbs where 切る adds the sense of completion.
§ Understanding 切る (kiru)
The Japanese verb 切る (kiru) literally means "to cut" or "to chop." It's an essential word you'll encounter frequently. While the basic meaning is straightforward, its usage extends to many situations beyond just physically cutting something. Let's break down how you'll hear and use 切る in various contexts.
- Japanese Word
- 切る (き・る)
- Meaning
- to cut, to chop, to sever, to hang up (a phone), to finish (an action), to break off (a relationship), to turn off (a switch)
§ At Work: 切る in office and business settings
In a work environment, 切る can come up in several ways. You might hear it in conversations about documents, tasks, or even communication.
- Cutting documents or materials:
この書類を半分に切ってください。
- Hint
- Please cut this document in half.
はさみでひもを切る。
- Hint
- To cut a string with scissors.
- Hanging up the phone: This is a very common usage in a business context, especially when dealing with phone calls.
電話を切る。
- Hint
- To hang up the phone.
- Finishing a task or reaching a deadline: While not a direct "cut," it implies completing something, often sharply or decisively.
仕事を一気に切る。
- Hint
- To finish the work in one go/at a stretch.
§ At School: 切る in academic and student life
In a school context, 切る can relate to arts and crafts, or even more abstract ideas like attendance.
- Cutting paper or materials for projects:
紙をまっすぐに切るのは難しい。
- Hint
- It's difficult to cut paper straight.
- Cutting classes (skipping): This is a more informal but common usage among students.
授業を切る。
- Hint
- To cut a class / To skip a class.
§ In the News: 切る in media and public discourse
News reports often use 切る to describe actions that involve separation, discontinuation, or sharp changes.
- Cutting ties or breaking off relationships: This can apply to diplomatic relations, business partnerships, or personal connections.
両国は外交関係を切った。
- Hint
- Both countries cut off diplomatic relations.
彼は友人との縁を切った。
- Hint
- He broke off ties with his friend.
- Cutting off supplies or services: This often appears in economic or disaster-related news.
電気を切る。
- Hint
- To cut off the electricity / To turn off the electricity.
§ General Uses and Phrasal Verbs with 切る
切る is also very versatile when combined with other verbs to create new meanings. This is a common pattern in Japanese.
- ~きる (verb stem + 切る): This suffix indicates that an action is completed thoroughly or to its fullest extent.
食べ切る。
- Hint
- To eat up completely.
使い切る。
- Hint
- To use up completely.
§ Understanding 切る (Kiru): The Basics
You've learned that 切る (きる – kiru) means 'to cut' or 'to chop.' It's a very versatile verb in Japanese, and you'll encounter it in many situations, from cooking to ending a phone call. Let's dig a bit deeper into its core meaning and common uses.
- Japanese Word
- 切る (きる – kiru)
- Definition
- to cut, to chop, to sever, to turn off (a light/switch), to hang up (a phone), to disconnect, to end (a relationship/connection).
The most straightforward use of 切る is for physically dividing something with a sharp object. Think of cutting paper, food, or hair.
パンを切ってください。 (Pan o kitte kudasai.)
髪を短く切りたいです。 (Kami o mijikaku kiritai desu.)
§ Beyond Physical Cutting: Broader Uses of 切る
切る isn't just for physical cutting. It also extends to 'cutting off' or 'ending' things that aren't physical. This is where it gets really useful and sometimes a little tricky for learners.
- Turning off power/light: You use 切る to turn off electrical appliances or lights, as if 'cutting' the connection.
電気を切ってください。 (Denki o kitte kudasai.)
- Ending a phone call: When you hang up the phone, you are 'cutting' the connection.
電話を切る。 (Denwa o kiru.)
- Ending a relationship/connection: This can be a bit more abstract, referring to severing ties.
関係を切る。 (Kankei o kiru.)
§ Similar Words and When to Use Them
While 切る is broadly used for 'cutting,' other verbs specify the type of cutting or the result. Understanding these nuances will make your Japanese sound more natural.
1. 刻む (Kizamu) – To mince, to chop finely, to engrave
Use 刻む when you're talking about chopping something into small pieces, like mincing garlic or herbs. It implies a finer, more repetitive action than a single cut.
ネギを細かく刻む。 (Negi o komakaku kizamu.)
While you could technically say ネギを切る (negi o kiru), which just means 'cut green onions,' using 刻む specifies that you are mincing them, which is often what you do with green onions for cooking.
2. 裁つ (Tatsu) – To cut cloth/fabric
This verb is specific to cutting fabric or cloth for sewing or tailoring. You wouldn't use 切る for this specialized action if you want to be precise.
生地を型紙通りに裁つ。 (Kiji o katagami-doori ni tatsu.)
3. 刈る (Karu) – To cut (grass, hair, crops)
刈る is used for cutting vegetation like grass, harvesting crops, or sometimes for cutting hair in a general sense (like getting a haircut at a barber, often implying a 'trimming' action rather than a specific 'style cut'). Think of mowing or shearing.
芝生を刈る。 (Shibafu o karu.)
While you could say 髪を切る (kami o kiru) for 'cutting hair,' 髪を刈る (kami o karu) specifically suggests a more functional 'trimming' or 'buzzing' of hair, often used for men's haircuts.
4. 削る (Kezuru) – To shave, to sharpen, to whittle, to pare down
削る implies removing a thin layer or shaving something down to make it smaller, sharper, or smoother. Think of sharpening a pencil, paring an apple, or whittling wood.
鉛筆を削る。 (Enpitsu o kezuru.)
§ Key Takeaways for Using 切る
- Use 切る as your general 'to cut' verb for most situations. It's the default.
- Use 刻む for fine chopping or mincing, especially for food.
- Use 裁つ specifically for cutting fabric or cloth.
- Use 刈る for cutting grass, harvesting crops, or trimming hair/fur.
- Use 削る for shaving, sharpening, or paring down.
By paying attention to these distinctions, you'll improve your precision and sound more like a native speaker. Don't worry if you mix them up at first; context often helps. But practicing with the right verb will make a big difference!
How Formal Is It?
"ケーブルを安全に切断してください。 (Keeburu o anzen ni setsudan shite kudasai.)"
"パンを切ってください。 (Pan o kitte kudasai.)"
"ひもをちょん切って。 (Himo o chon'gitte.)"
"はさみで紙をちょきちょきしようね。 (Hasami de kami o choki choki shiyou ne.)"
"あいつの話、ぶった切ってやったぜ。 (Aitsu no hanashi, buttagitte yatta ze.)"
Ejemplos por nivel
肉を切ってください。
Please cut the meat.
〜てください (please do...)
髪を切りました。
I cut my hair.
〜ました (past tense)
電話を切るね。
I'm hanging up the phone, okay?
〜ね (casual agreement/softening)
野菜を細かく切る。
Cut the vegetables finely.
細かく (finely, adverb)
パンを切って分けましょう。
Let's cut the bread and share it.
〜て分けましょう (cut and let's share)
このひもは切れますか?
Can this string be cut?
〜ますか (can...?, potential form)
紙をハサミで切る。
Cut paper with scissors.
〜で (with/by means of)
りんごを半分に切る。
Cut the apple in half.
半分に (in half)
肉を切ってください。
Please cut the meat.
彼女は髪を切ったばかりです。
She just cut her hair.
電話を切らないでください。
Please don't hang up the phone.
このナイフはよく切れる。
This knife cuts well.
レポートの締め切りが迫っている。
The deadline for the report is approaching (cutting close).
野菜を細かく切る。
Cut vegetables finely.
関係を切る。
To cut ties (with someone).
電気を切ってください。
Please turn off the electricity.
肉を切ってください。
Please cut the meat.
〜てください (te-kudasai) is a polite request.
髪を切るために美容院に行った。
I went to the beauty salon to get my hair cut.
〜ために (tame ni) expresses purpose.
野菜を細かく切る。
Chop the vegetables finely.
〜に (ni) can indicate how something is done.
電話を切らないでください。
Please don't hang up the phone.
〜ないでください (naide kudasai) is a polite negative request.
予算が厳しいので、支出を少し切る必要がある。
The budget is tight, so we need to cut some expenses.
〜必要がある (hitsuyou ga aru) means 'it is necessary to'.
このナイフはよく切れる。
This knife cuts well.
〜よく切れる (yoku kireru) implies it cuts effectively.
彼は急に話を切った。
He suddenly cut off the conversation.
〜をきる (o kiru) can mean to interrupt or end something abruptly.
チケットが売り切れる前に買っておこう。
Let's buy tickets before they sell out.
〜きる (kiru) as a suffix means to do something completely.
肉を切ってください。
Please cut the meat.
このパンは薄く切れますか?
Can this bread be sliced thinly?
玉ねぎを切っていると、涙が出ます。
When I cut onions, tears come out.
電話を切らないでください。
Please don't hang up the phone.
彼女は髪を切りました。
She cut her hair.
電源を切ってください。
Please turn off the power.
関係を切る。
To break off a relationship.
チケットを切る。
To punch a ticket.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
切ってください。
Please cut it.
髪を切った。
I cut my hair.
電気を消し忘れずに切って。
Don't forget to turn off the lights.
彼は電話を切った。
He hung up the phone.
関係を切るべきだ。
You should break off the relationship.
包丁で野菜を切る。
Cut vegetables with a kitchen knife.
チケットを切りますか?
Shall I tear the ticket?
お湯を切ってね。
Drain the hot water.
ハサミで切る。
Cut with scissors.
パンを薄く切る。
Slice the bread thinly.
Cómo usarlo
When talking about cutting things like paper, string, or vegetables, you'll use 切る (kiru). It's a general verb for cutting. For example, 「紙を切る」(kami o kiru) means 'to cut paper', and 「野菜を切る」(yasai o kiru) means 'to chop vegetables'.
A common mistake is confusing 切る (kiru) with other verbs that involve separating things. For instance, if you want to say 'to slice' something thinly, you might use 薄切りにする (usugiri ni suru). If you're talking about 'severing' a connection or relationship, there are other verbs that are more appropriate depending on the context.
Consejos
Basic meaning of Kiru
「切る」 (kiru) most basically means 'to cut'. You can use it for cutting paper, string, or even your finger. For example, 「紙を切る」 (kami o kiru) means 'to cut paper'.
Kiru for chopping food
When you're cooking, 「切る」 is used for 'chopping' or 'slicing' food. Like 「野菜を切る」 (yasai o kiru) which means 'to chop vegetables'.
Kiru for disconnecting or hanging up
You can also use 「切る」 to mean 'to hang up' (a phone call) or 'to disconnect'. 「電話を切る」 (denwa o kiru) means 'to hang up the phone'.
Kiru for turning off
It can also mean 'to turn off' a switch or power. For instance, 「電気を切る」 (denki o kiru) means 'to turn off the light'.
Kiru in compound verbs
「切る」 often appears as the second part of compound verbs, adding the nuance of 'cutting completely' or 'finishing' something. For example, 「使い切る」 (tsukai-kiru) means 'to use up completely'.
Kiru for severing ties
In a more abstract sense, 「切る」 can mean 'to sever' or 'to break off' a relationship. 「関係を切る」 (kankei o kiru) means 'to sever a relationship'.
Don't confuse with 着る (kiru)
Be careful not to confuse 「切る」 (kiru, to cut) with 「着る」 (kiru, to wear). They sound the same but have different kanji and meanings. Context is key!
Kiru for dealing cards
In card games, 「切る」 can mean 'to deal' or 'to cut the deck'. 「カードを切る」 (kādo o kiru) means 'to cut the cards'.
Negative forms of Kiru
The negative form is 「切らない」 (kiranai), meaning 'not to cut'. The past negative is 「切らなかった」 (kiranakatta), meaning 'did not cut'.
Practice with common phrases
To remember 「切る」, try to use it in common phrases like 「道を切る」 (michi o kiru - to cut across the road) or 「縁を切る」 (en o kiru - to break off ties). Repetition helps.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a **key** (sounds like 'ki') that can **rue** (sounds like 'ru') through anything to cut it. Key-ru = Kiru.
Asociación visual
Picture a chef **cutting** vegetables with a very sharp knife. The '切' radical looks a bit like a knife slicing through something.
Word Web
Desafío
Think about things you 'cut' or 'turn off' in your daily life. Try to describe these actions in Japanese using '切る'. For example, how would you say 'I cut the paper' or 'I turned off the light'?
Ponte a prueba 78 preguntas
Choose the correct kanji for 'kiru' (to cut).
切る (kiru) means 'to cut'. 聞く (kiku) means 'to listen'. 食べる (taberu) means 'to eat'. 飲む (nomu) means 'to drink'.
Which of these objects would you typically 'kiru' (cut)?
You can cut bread. Water, air, and dreams are not things you can cut in the literal sense.
If you are cooking and need to prepare vegetables, what action might you perform with a knife?
When preparing vegetables with a knife, you would 'cut' them.
You can 'kiru' (cut) paper with scissors.
Yes, 'kiru' is used for cutting things like paper with scissors.
When you open a door, you 'kiru' (cut) it.
No, 'kiru' means to cut. Opening a door is a different action.
If you are very hungry, you might 'kiru' (cut) a big slice of cake.
Yes, you would 'cut' a slice of cake.
Please cut this with a kitchen knife.
Where are the scissors to cut paper?
Let's cut an apple and eat it.
Read this aloud:
野菜を切るのが好きです。
Focus: ki-ru (きる)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パンを切ってください。
Focus: ki-t-te (きって)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
髪を切りますか?
Focus: ka-mi o ki-ri-ma-su-ka (かみをきりますか)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
パンを____ ください。(Pan o ____ kudasai.)
The context is asking someone to cut the bread. 「切る」 (kiru) means 'to cut'.
料理のために野菜を____ ました。(Ryōri no tame ni yasai o ____ mashita.)
To prepare for cooking, one would cut vegetables. 「切りました」 (kirimashita) is the past tense of 'to cut'.
このはさみで紙を____ ことができます。(Kono hasami de kami o ____ koto ga dekimasu.)
You use scissors to cut paper. 「切る」 (kiru) means 'to cut'.
電話を____ ました。(Denwa o ____ mashita.)
When ending a phone call, you 'cut' the call, which is a common usage of 「切る」 (kiru). 「切りました」 (kirimashita) is the past tense.
果物をナイフで____ ました。(Kudamono o naifu de ____ mashita.)
You typically use a knife to cut fruit. 「切りました」 (kirimashita) is the past tense of 'to cut'.
髪を短く____ たいです。(Kami o mijikaku ____ tai desu.)
When expressing a desire to cut hair, the 連用形 (ren'yōkei) or continuative form of '切る' (kiru), which is 「切り」 (kiri), is used before 「たい」 (tai) meaning 'want to'.
Choose the correct kanji for 'kiru' (to cut).
切る is the kanji for 'kiru', meaning to cut. The other options mean to listen, to see, and to eat, respectively.
Which sentence correctly uses 'kiru'?
This sentence asks to cut bread. 'Kiru' is used when cutting something.
If you want to say 'to cut paper' in Japanese, which verb would you use?
切る (kiru) means to cut. 開ける (akeru) means to open, 閉める (shimeru) means to close, and 書く (kaku) means to write.
The verb '切る' (kiru) means 'to open'.
No, '切る' (kiru) means 'to cut' or 'to chop'. 'To open' is 開ける (akeru).
You can use '切る' (kiru) when talking about chopping vegetables.
Yes, '切る' (kiru) can be used for chopping vegetables, as it means 'to cut' or 'to chop'.
The past tense of '切る' (kiru) is '切った' (kitta).
Yes, '切る' is a Godan verb, and its past tense (ta-form) is '切った'.
This sentence asks someone to help cut vegetables. The word order is important for natural Japanese.
This expresses the desire to cut hair. '切りたい' is the -tai form of '切る', meaning 'want to cut'.
This sentence means to cut the bread in half. '半分に' means 'in half'.
料理の前に野菜をきれいに___必要があります。
The context '料理の前に野菜をきれいに___必要があります' (Before cooking, you need to neatly ___ vegetables) indicates the action of 'cutting'.
このはさみはよく___ません。新しいのが欲しいです。
The sentence 'このはさみはよく___ません' (These scissors don't ___ well) requires the potential form of '切る' (to cut) to express capability. '切れる' means 'to be able to cut'.
紙を半分に___てください。
The phrase '紙を半分に___ください' (Please ___ the paper in half) implies the action of 'cutting'. '切って' is the te-form of '切る'.
電話を___前に、メッセージを残してください。
The context '電話を___前に、メッセージを残してください' (Before ___ the phone, please leave a message) refers to the act of 'hanging up' a phone call, which uses '切る'.
髪を短く___つもりです。
The sentence '髪を短く___つもりです' (I intend to ___ my hair short) uses '切る' in the context of getting a haircut.
ケーキをみんなで___て食べましょう。
The phrase 'ケーキをみんなで___て食べましょう' (Let's ___ the cake together and eat it) uses '切る' in the sense of 'slicing' or 'cutting' a cake.
What is being asked to be cut?
What was cut?
What action is being done with the phone?
Read this aloud:
野菜を切るのが好きです。
Focus: る
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パンを切ってください。
Focus: てください
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は紙を切った。
Focus: った
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この紙ははさみで簡単に___ます。
「切れます」は「切る」の可能形です。紙がはさみで切れることを表しています。
料理の前に野菜を細かく___必要があります。
「〜必要がある」は動詞の原形が続きます。ここでは「切る必要がある」となります。
電話が途中で___しまいました。
「切れる」は電話が途中で途絶える、という意味で使われます。ここでは完了を表す「〜てしまう」と組み合わせて「切れてしまいました」となります。
疲れたので、今日は早めに仕事を___。
「〜しよう」は自分の意思を表す表現です。「仕事を切る」で仕事を切り上げる、という意味になります。
関係を___のは簡単ではありません。
「関係を切る」で関係を断つ、という意味です。名詞句として「関係を切ること」を指すので、動詞の原形「切る」が使われます。
集中力が___ので、休憩を取りました。
「集中力が切れる」は集中力がなくなる、という意味です。「〜てくる」は変化の進行を表し、「集中力がなくなってきた」となります。
The speaker heard happy voices of children playing in the park yesterday. What did they hear?
The book explains Japanese traditional culture in detail. What kind of book is it?
A new cafe opened in front of the station. What is the speaker suggesting?
Read this aloud:
もし時間が許すなら、週末に映画を見に行きたいです。
Focus: もし (moshi), 許す (yurusu), 週末 (shūmatsu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトを成功させるためには、チームワークが不可欠です。
Focus: プロジェクト (purojekuto), 成功させる (seikō saseru), 不可欠 (fukaketsu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電車が遅延しているので、会議に間に合わないかもしれません。
Focus: 遅延 (chien), 間に合わない (maniawanai), かもしれません (kamoshiremasen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
複雑な問題を解決するには、本質を見抜く洞察力が必要です。この文脈における「切る」に最も近い意味を持つ選択肢を選びなさい。
「本質を見抜く」という表現は、表面的な事柄にとらわれず、物事の核や根本を理解するという意味で使われます。この場合、「切る」は「本質を切り取る」のように、不要な情報を取り除き、重要な部分を抽出するというニュアンスで用いられます。
彼が突然プロジェクトから身を引いたのは、既存のしがらみを「切る」必要があったからだ。この文脈で「切る」が意味するものは何ですか?
「しがらみを切る」という表現は、人との関係や束縛、慣習などを断ち切ることを意味します。この文脈では、プロジェクトからの離脱が、そうした既存の関係性の断絶と関連付けられています。
この映画は、現代社会が抱える問題を鋭く「切る」作品だとして評価されている。ここで使われている「切る」の意味に最も合致するものはどれですか?
「問題を鋭く切る」という表現は、表面的な事象ではなく、その問題の根源や本質を的確に捉え、深く掘り下げて分析・指摘するという意味で使われます。批評や考察においてよく用いられる表現です。
「会議の時間を切る」という表現は、会議の時間を短縮するという意味で使われる。
「時間を切る」という表現は、与えられた時間や予定されていた時間を短縮したり、その時間内で終了させたりするという意味で用いられます。例えば、「締め切りを切る」であれば、期限を設けるという意味になります。
「包丁で指を切る」という場合、「切る」は比喩的な表現であり、実際に怪我をしたわけではない。
「包丁で指を切る」という文脈では、「切る」は物理的に何かを刃物で損傷させる、あるいは傷つけるという直接的な意味で使われます。比喩的な表現ではありません。
「彼はすぐに話を切ってしまった」という表現は、彼が会話を途中で終わらせたことを意味する。
「話を切る」という表現は、会話の途中で話を中断したり、 abruptly 終わらせたりすることを意味します。主に、相手が話している最中にさえぎる、あるいは自分から会話を打ち切る場合に使われます。
He went to the hair salon yesterday to try a new hairstyle.
To cut the budget, we need to cut down on all unnecessary expenses.
To solve this problem, we need to cut it off at its roots.
Read this aloud:
彼女は髪を切って、とても若々しく見えました。
Focus: きって
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは古い習慣と決別し、新しい生活を始めるべきです。
Focus: けつべつし
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その件については、もう過去のことにしよう。
Focus: かこのこと
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a chef. Describe how you would prepare a dish that requires a lot of cutting. Use at least three different ways of cutting in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まず、鶏肉を一口大に切ります。次に、野菜を細かく刻みます。最後に、ネギを薄切りにします。
You are explaining to a friend how to properly prune a rose bush. Describe the cutting techniques you would use in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
バラの枝を切るときは、まず古い枝を根元から切ります。次に、枯れた枝や弱い枝を切って、形を整えます。
You are a tailor explaining to a customer how you will cut fabric for a custom-made suit. Describe the process in Japanese, focusing on precision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この生地は、お客様のサイズに合わせて正確に裁断します。まず、パターンに沿って丁寧に切ります。
この記事で述べられている「予算を削減する」とは、具体的にどのような状況を指していますか?
Read this passage:
今日の新聞記事には、予算を削減するという政府の発表がありました。多くの公共サービスがその影響を受けると予想されています。特に、教育分野への予算が大きく削減されるとのことで、国民の間には不安が広がっています。
この記事で述べられている「予算を削減する」とは、具体的にどのような状況を指していますか?
「削減する」は、減らす、縮小するという意味です。記事の内容から、政府が予算を減らすことを発表したと読み取れます。
「削減する」は、減らす、縮小するという意味です。記事の内容から、政府が予算を減らすことを発表したと読み取れます。
この文章で「計画が頓挫する」とは、どのような意味で使われていますか?
Read this passage:
新しいプロジェクトの計画を立てる際、私たちは常にリスクを最小限に抑える方法を模索します。しかし、予期せぬ問題が発生する可能性はゼロではありません。そうした状況に備えて、複数の代替案を用意しておくことが重要です。万が一、計画が頓挫するような事態になっても、素早く次の行動に移れるように準備しておくべきです。
この文章で「計画が頓挫する」とは、どのような意味で使われていますか?
「頓挫する」とは、途中で行き詰まって計画などがダメになる、中止されるという意味です。
「頓挫する」とは、途中で行き詰まって計画などがダメになる、中止されるという意味です。
この文章で述べられている「デジタルデバイド」とは、具体的に何を指していますか?
Read this passage:
近年のテクノロジーの進化は目覚ましく、私たちの生活様式を大きく変えつつあります。例えば、スマートフォンの普及により、いつでもどこでも情報にアクセスできるようになりました。しかし、その一方で、デジタルデバイドという新たな問題も生じています。テクノロジーの恩恵を享受できる人とできない人の間で格差が拡大しているのです。
この文章で述べられている「デジタルデバイド」とは、具体的に何を指していますか?
「デジタルデバイド」は、情報通信技術(ICT)の利用における個人間、集団間、地域間の格差を指します。
「デジタルデバイド」は、情報通信技術(ICT)の利用における個人間、集団間、地域間の格差を指します。
Imagine you are a chef. Describe a situation where precise cutting skills are absolutely essential for a dish, and explain why. Use '切る' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
懐石料理の刺身では、魚を均一な厚さに切ることが極めて重要です。これにより、食感と味が均等になり、見た目の美しさも保たれます。
You are a historian. Discuss how the development of different cutting tools throughout history has impacted human civilization. Use '切る' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
石器時代から現代に至るまで、人類は様々な素材を切るための道具を発明してきました。これは、農業、建築、そして芸術の発展に不可欠でした。
You are a poet. Write a short poem (3-4 lines) about the act of cutting something, focusing on its metaphorical or symbolic meaning. Use '切る' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
過去を切り離し、 新しい道を切り開く。 心の鎖を切るように、 自由を掴む。
会議で主に議論されたテーマは何ですか?
Read this passage:
今日の会議では、不要な経費を削減するための具体的な方策が議論されました。特に、海外出張費や接待費を大幅に切るべきだという意見が多く出ました。しかし、これによってビジネスチャンスを失うのではないかという懸念も示されました。
会議で主に議論されたテーマは何ですか?
パッセージの冒頭で「不要な経費を削減するための具体的な方策が議論されました」と述べられています。
パッセージの冒頭で「不要な経費を削減するための具体的な方策が議論されました」と述べられています。
「関係を完全に切ってしまった」という表現から、どのような状況が推測されますか?
Read this passage:
彼は長年の友人との関係を完全に切ってしまった。誤解が積もり積もって、もはや修復不可能な状態にまで陥ってしまったのだ。寂しさを感じつつも、彼にはそれが最善の選択だと信じている。
「関係を完全に切ってしまった」という表現から、どのような状況が推測されますか?
「関係を完全に切ってしまった」は、友情が終わり、連絡がなくなったことを意味します。
「関係を完全に切ってしまった」は、友情が終わり、連絡がなくなったことを意味します。
この地域で住民が準備している対策は何ですか?
Read this passage:
この地域の電力供給は不安定で、頻繁に電気が切れることがあります。特に台風の季節には、停電が長時間続くことも珍しくありません。住民は非常用の電源を準備するなど、対策を講じています。
この地域で住民が準備している対策は何ですか?
パッセージの最後に「住民は非常用の電源を準備するなど、対策を講じています」と明記されています。
パッセージの最後に「住民は非常用の電源を準備するなど、対策を講じています」と明記されています。
/ 78 correct
Perfect score!
Basic meaning of Kiru
「切る」 (kiru) most basically means 'to cut'. You can use it for cutting paper, string, or even your finger. For example, 「紙を切る」 (kami o kiru) means 'to cut paper'.
Kiru for chopping food
When you're cooking, 「切る」 is used for 'chopping' or 'slicing' food. Like 「野菜を切る」 (yasai o kiru) which means 'to chop vegetables'.
Kiru for disconnecting or hanging up
You can also use 「切る」 to mean 'to hang up' (a phone call) or 'to disconnect'. 「電話を切る」 (denwa o kiru) means 'to hang up the phone'.
Kiru for turning off
It can also mean 'to turn off' a switch or power. For instance, 「電気を切る」 (denki o kiru) means 'to turn off the light'.
Ejemplo
紙を切ってください。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.