A2 verb #3,000 más común 5 min de lectura

抱く

idaku

When you want to express the action of holding someone or something close, like a hug, use the verb 抱く (daku). It's commonly used for embracing people, especially children, or holding objects that you can carry in your arms. Think of it as a warm, comforting hold.

When you want to express the action of holding someone or something close, like a hug, use 抱く (daku). It literally means 'to embrace' or 'to hug.' You can also use it for holding a baby or a pet in your arms. This word often conveys a sense of closeness or affection. While you might use '持つ (motsu)' for holding an object, 抱く specifically implies holding something against your body, usually with your arms, and often with an emotional connection.

When you encounter the verb 抱く (daku), it most commonly means to embrace, to hug, or to hold someone or something in your arms. It's a versatile verb you'll hear in many situations. Think of hugging a friend, holding a baby, or even embracing an idea or a feeling. For example, you might say 子供を抱く (kodomo o daku) to mean 'to hold a child' or 希望を抱く (kibou o daku) meaning 'to harbor hope'. Pay attention to the context, and you'll easily understand its nuance.

Let's dive into how to use the Japanese verb 抱く (daku). This verb generally means 'to embrace,' 'to hug,' or 'to hold in one's arms.' It's pretty straightforward, but knowing a few common patterns will help you use it naturally.

§ Basic Usage with Direct Object (を)

The most common way to use 抱く is with a direct object marked by the particle を (o). This indicates what or whom is being embraced, hugged, or held.

DEFINITION
Noun + を + 抱く (daku)

This structure means 'to hug/embrace/hold the Noun.'

彼女は子供を抱いた

She hugged/held her child.

彼は猫をしっかりと抱いている

He is holding the cat tightly.

§ Expressing Feelings or Ideas

抱く isn't just for physical embracing. It can also be used for abstract concepts like feelings, hopes, or ideas. In this case, it often translates to 'to harbor,' 'to entertain,' or 'to hold (a feeling/hope).'

DEFINITION
Abstract Noun + を + 抱く (daku)

This structure means 'to harbor/hold the Abstract Noun (feeling/hope/idea).'

彼は大きな夢を抱いている

He harbors a big dream.

不安を抱きながら、新しい生活を始めた。

While harboring anxiety, I started a new life.

§ Variations and Common Phrases

Here are some common phrases and variations using 抱く:

  • 〜を胸に抱く (〜 o mune ni daku): To hold ~ in one's heart/chest. This is a common way to express holding a feeling or idea deeply.

希望を胸に抱いて、未来へ進む。

Holding hope in my heart, I move towards the future.

  • 抱きしめる (dakishimeru): This is a compound verb meaning 'to hug tightly' or 'to embrace firmly.' It has a stronger nuance than just 抱く.

彼女は彼を強く抱きしめた

She hugged him tightly.

  • 腕に抱く (ude ni daku): To hold in one's arms. While 抱く often implies 'in one's arms,' adding 腕に emphasizes the arms.

赤ちゃんを腕に抱いている。

I am holding the baby in my arms.

§ Transitive Verb Forms

抱く is a transitive verb, meaning it takes a direct object. This is important for understanding how it interacts with other particles and grammar points.

DEFINITION
Transitive Verb: It acts directly on an object.

This is why you almost always see it with the particle を (o) when indicating what is being hugged or held.

人形を抱いて寝る。

To sleep holding a doll.

Keep practicing with these examples, and you'll get comfortable using 抱く in no time. Pay attention to how native speakers use it in various contexts, and try to mimic their usage.

§ Understanding the Nuances of 抱く (Daku)

Many English speakers learning Japanese, especially at the A2 level, encounter challenges with verbs that have multiple related meanings, and 抱く (daku) is a prime example. While its core meaning revolves around 'holding' or 'embracing,' the specific context is crucial to using it correctly. A common mistake is to overuse 抱く for any instance of 'holding,' when other, more specific verbs might be more appropriate.

§ Mistake 1: Using 抱く for Holding Small Objects

A frequent error is to use 抱く when talking about holding small, inanimate objects. For example, you wouldn't typically use 抱く to say "I'm holding a pen" or "She's holding a book." This verb implies a more substantial or intimate embrace, often with something alive or something large enough to be held in one's arms.

Incorrect Usage Example
ペンを抱く (pen o daku) - (Literally: to hug a pen)

Instead, for holding smaller items, verbs like 持つ (motsu) are more appropriate.

ペンを持つ。(Pen o motsu.)
Hint: I hold a pen.

§ Mistake 2: Confusing with 'Carrying'

While 抱く can sometimes imply carrying, it's not a direct equivalent for all forms of 'carrying.' If you're carrying a bag on your shoulder or a heavy box, 抱く isn't the natural choice. It specifically refers to carrying something close to your body, in your arms, or against your chest, often with a sense of care or protection.

Incorrect Usage Example
重い箱を抱く (omoi hako o daku) - (Literally: to hug a heavy box)

For general carrying, other verbs like 運ぶ (hakobu) for transporting, or 持っていく (motte iku) for taking something with you, are more fitting.

荷物を運ぶ。(Nimotsu o hakobu.)
Hint: I carry the luggage.

§ Mistake 3: Overlooking Figurative Meanings

Beyond the physical act, 抱く also has important figurative meanings that learners sometimes miss or misuse. It can mean 'to harbor (an idea, doubt, hope)' or 'to have (an ambition, a feeling).' Understanding these abstract uses is key to truly mastering the word.

Figurative Example
夢を抱く (yume o daku) - to harbor a dream

Using 抱く in these contexts adds a layer of depth and often implies a strong, internal feeling or commitment. Don't limit your understanding of 抱く to just physical actions.

彼女は大きな希望を抱いている。(Kanojo wa ookina kibō o daite iru.)
Hint: She has great hope.

§ When to Use 抱く (Daku) Correctly

To avoid these mistakes, remember that 抱く is best used for:

  • Hugging people or animals.
  • Holding a baby or child in one's arms.
  • Embracing something large or precious close to your body.
  • Figuratively, harboring strong feelings, ideas, or ambitions.

彼女は赤ちゃんをしっかりと抱いた。(Kanojo wa akachan o shikkari to daita.)
Hint: She held the baby tightly.

Guía de pronunciación

UK /dɑːkʊ/
US /dɑːkʊ/
short
Rima con
takku sakku hakku
Errores comunes
  • pronouncing the 'u' as a long vowel

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Common kanji, relatively easy to recognize.

Escritura 3/5

Multiple strokes, requires practice.

Expresión oral 1/5

Standard pronunciation.

Escucha 1/5

Clear pronunciation, easy to distinguish.

Qué aprender después

Requisitos previos

人 (hito - person) 手 (te - hand) 夢 (yume - dream)

Aprende después

抱きしめる (dakishimeru - to hug tightly) 抱える (kakaeru - to carry; to hold under one's arm) 腕 (ude - arm)

Avanzado

抱負 (hōfu - aspiration; ambition) 抱擁 (hōyō - embrace; hug)

Ejemplos por nivel

1

彼女は赤ちゃんを優しく抱いた。

She gently held the baby.

2

子供は母親に抱きついた。

The child hugged their mother.

3

夢を抱いて、彼は日本に来た。

He came to Japan with a dream.

4

彼は希望を抱いている。

He holds hope.

5

その少年は大きなぬいぐるみを抱えていた。

The boy was holding a large stuffed animal.

6

母親は子供を抱きしめた。

The mother hugged her child tightly.

7

彼は膝を抱えて座っていた。

He sat with his knees hugged.

8

彼女は不安を抱えていた。

She was holding anxiety.

Modismos y expresiones

"希望を抱く (kibou o daku)"

To harbor hope; to have hope.

彼女は未来に希望を抱いている。 (Kanojo wa mirai ni kibou o daiteiru.) - She harbors hope for the future.

neutral

"疑問を抱く (gimon o daku)"

To harbor doubts; to have questions.

彼の話に疑問を抱いた。 (Kare no hanashi ni gimon o daita.) - I had doubts about his story.

neutral

"夢を抱く (yume o daku)"

To dream; to cherish a dream.

彼は医者になる夢を抱いている。 (Kare wa isha ni naru yume o daiteiru.) - He dreams of becoming a doctor.

neutral

"不安を抱く (fuan o daku)"

To feel uneasy; to have anxiety.

試験の結果に不安を抱いている。 (Shiken no kekka ni fuan o daiteiru.) - I feel uneasy about the exam results.

neutral

"敵意を抱く (tekii o daku)"

To harbor hostility; to be hostile towards.

彼に対して敵意を抱いている。 (Kare ni taishite tekii o daiteiru.) - I harbor hostility towards him.

neutral

"恨みを抱く (urami o daku)"

To bear a grudge; to harbor resentment.

彼女は彼に恨みを抱いている。 (Kanojo wa kare ni urami o daiteiru.) - She bears a grudge against him.

neutral

"尊敬を抱く (sonkei o daku)"

To feel respect; to hold respect for.

私は彼に深い尊敬を抱いている。 (Watashi wa kare ni fukai sonkei o daiteiru.) - I hold deep respect for him.

neutral

"愛情を抱く (aijou o daku)"

To feel affection; to have love for.

彼は彼女に深い愛情を抱いている。 (Kare wa kanojo ni fukai aijou o daiteiru.) - He has deep affection for her.

neutral

"期待を抱く (kitai o daku)"

To have expectations; to look forward to.

新しいプロジェクトに期待を抱いている。 (Atarashii purojekuto ni kitai o daiteiru.) - I have expectations for the new project.

neutral

"胸に抱く (mune ni daku)"

To hold in one's heart/mind (e.g., a secret, a wish).

彼はその秘密をずっと胸に抱いていた。 (Kare wa sono himitsu o zutto mune ni daiteita.) - He had held that secret in his heart for a long time.

neutral

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine '抱く' (daku) sounding like 'dark' (as in a dark, warm embrace). Or, think of 'daku' as 'duck' – a mother duck 'hugging' her ducklings under her wing.

Asociación visual

Picture someone being tightly hugged by a giant, fluffy teddy bear. Or, visualize a parent 'holding' a baby close, 'embracing' them with love. The kanji 抱 itself looks a bit like arms around something.

Word Web

腕 (ude) 赤ちゃん (akachan) 愛 (ai) 温かい (atakai) 守る (mamoru)

Desafío

Try to describe a situation where you would '抱く' something or someone in Japanese. For example: 「私は赤ちゃんを抱きました。」 (I hugged the baby.) or 「彼女は彼を抱きしめた。」 (She held him tight / embraced him.)

Ponte a prueba 36 preguntas

listening A1

Listen for '抱く' in relation to a baby.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 赤ちゃんを抱く。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

Listen for '抱き上げました' and who is holding what.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女は猫を抱き上げました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

Listen for '抱く' with 'dream'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 夢を抱く。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

赤ちゃんを抱っこする。

Focus: だっこ (dakko)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

母が私を抱きしめた。

Focus: だきしめた (dakishimeta)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

希望を抱く。

Focus: きぼうをいだく (kibou o idaku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
multiple choice A2

Choose the best English translation for 「子供を抱く」.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: To hug a child

「抱く」(daku) means 'to embrace' or 'to hug'. 「子供」(kodomo) means 'child'. So, 「子供を抱く」 means 'to hug a child'.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 「抱く」?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼は友達を抱いた。(Kare wa tomodachi o daita. - He hugged his friend.)

「抱く」 is typically used for embracing people or sometimes objects that can be held closely. Hugging a book, sky, or water doesn't make natural sense in this context.

multiple choice A2

What is the most common meaning of 「抱く」 in everyday conversation?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: To hug

While 「抱く」 can sometimes imply 'to carry' (like a baby), its primary and most common meaning, especially when referring to people, is 'to hug' or 'to embrace'.

true false A2

「赤ちゃんを抱く」 means 'to hold a baby'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 「赤ちゃん」(akachan) means 'baby', and 「抱く」 means 'to hold' or 'to hug'. So, 'to hold a baby' is a correct interpretation.

true false A2

You can use 「抱く」 to describe holding a pen.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

No, 「抱く」 is for embracing or holding something large or dear, like a child or a pet. For holding a pen, you would use a different verb like 「持つ」(motsu).

true false A2

When someone is sad, you can 「抱いて」 (daite) them to comfort them.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 「抱く」 (to hug) is a natural way to comfort someone who is sad. 「抱いて」 is the te-form of 「抱く」, often used in requests or continuous actions.

listening A2

The speaker is talking about holding a baby.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 赤ちゃんを抱く。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

The speaker is talking about having a dream or aspiration.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 夢を抱く。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

The speaker is talking about feeling uneasy or anxious.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 不安を抱く。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

子供を優しく抱いてください。

Focus: 抱いて (daite)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

彼女は大きな希望を抱いています。

Focus: 抱いています (daite imasu)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

犬を抱きしめる。

Focus: 抱きしめる (dakishimeru)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Imagine you see a mother holding her baby. Describe this scene in Japanese, focusing on the action of holding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お母さんが赤ちゃんを優しく抱いています。 (The mother is gently holding her baby.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

You want to say that you embrace your dreams. How would you express this in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は大きな夢を抱いています。 (I embrace big dreams.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Write a short sentence in Japanese about someone hugging a pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は愛犬をぎゅっと抱きしめました。 (He hugged his beloved dog tightly.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B1

この女性は、どのような気持ちを抱いて生きていますか?

Read this passage:

彼女はいつも希望を抱いて生きています。どんな困難な状況でも、決して諦めません。その強い心が周りの人々を励ましています。

この女性は、どのような気持ちを抱いて生きていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 希望

文章の冒頭に「彼女はいつも希望を抱いて生きています」とあります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 希望

文章の冒頭に「彼女はいつも希望を抱いて生きています」とあります。

reading B1

子供は誰に抱かれていましたか?

Read this passage:

子供は母親の腕に抱かれて、ぐっすり眠っていました。母親は優しくその頭を撫でています。静かな時間が流れていました。

子供は誰に抱かれていましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 母親

「子供は母親の腕に抱かれて」という記述があります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 母親

「子供は母親の腕に抱かれて」という記述があります。

reading B1

彼が会社を設立する上で、何が成功につながりましたか?

Read this passage:

彼は長年の夢を胸に抱き、ついに会社を設立しました。多くの苦労がありましたが、彼の強い意志が成功へと導きました。

彼が会社を設立する上で、何が成功につながりましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 強い意志

「彼の強い意志が成功へと導きました」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 強い意志

「彼の強い意志が成功へと導きました」と書かれています。

listening B2

The sentence describes how she held her child.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女は子供を優しく抱きしめた。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

This sentence talks about having a dream and starting a new challenge.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 夢を抱いて、新しい挑戦を始めた。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

The sentence discusses carrying anxiety but still moving forward.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 不安を抱えながらも、彼は前に進んだ。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

希望を抱くことは大切です。

Focus: 抱く (idaku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

彼はその赤ちゃんをそっと抱いた。

Focus: 抱いた (daita)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

成功の夢を抱いて努力を続けています。

Focus: 抱いて (idaite)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank C2

彼女は子供を腕に___。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱いた

「抱く」は腕で人や物を包み込むように持つことを意味します。ここでは、子供を腕に抱きしめる様子を表しています。

fill blank C2

彼は成功への大きな夢を心に___いた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱いて

「抱く」は物理的に抱きしめるだけでなく、夢や希望、感情などを心に持つという意味でも使われます。

fill blank C2

長年の友情を___しめるように、二人は再会を喜んだ。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱き

「抱きしめる」は「抱く」の強調形で、しっかりと抱きしめることを意味します。ここでは友情の深さを表しています。

fill blank C2

不安を___ながらも、彼は新しい挑戦に踏み出した。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱え

「抱える」は、問題や感情などを心の中に持つ、または困難な状況にあることを意味します。「不安を抱える」はよく使われる表現です。

fill blank C2

彼女は子猫を優しく___上げた。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱き

「抱き上げる」は、抱きかかえるようにして持ち上げることを意味します。子猫を優しく扱う様子が伝わります。

fill blank C2

その知らせを聞いて、彼は頭を___込んだ。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 抱え

「頭を抱える」は、心配や困惑から頭を両手で抱える仕草を表し、非常に悩んでいる状態を示します。

/ 36 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!