At the A1 level, think of 計上 (けいじょう) as a very formal way to say 'put a number on a list.' While you might not use this word when talking to friends, you will see it in simple news stories or hear it in a Japanese office. It's like adding a price to a shopping list, but for a whole company. Even if you don't use it yet, knowing that it means 'to record money' will help you understand business signs and simple news about the Japanese economy. Imagine you have a piggy bank and a notebook. When you write '100 yen' in the notebook because you put it in the bank, that is a simple version of keijou. In this level, just remember: 計上 = Recording Money in a Book. It's a formal word, so it's used with 'suru' (to do). You might see it in a sentence like 'We will record the cost.' It's an important word for anyone who wants to work in Japan or understand how Japanese companies talk about their money.
At the A2 level, you can start to distinguish 計上 from simpler words like kaku (to write) or kazueru (to count). 計上 specifically refers to adding figures to an official budget or account. For example, if you are helping plan a small event at your school or office, you might 'keijou' the cost of snacks in the event budget. This word is very common in the passive form, keijou sareru (to be recorded). You will often hear this in announcements like 'The travel costs will be recorded next month.' At this stage, you should practice using it with the particle 'ni' to show where the money is going (e.g., yousan ni keijou suru - record in the budget). It's a step up from basic Japanese and makes you sound more professional. It also helps you understand the difference between 'counting' (just looking at numbers) and 'recording' (making the numbers official).
By the B1 level, you should be comfortable using 計上 in business simulations and formal writing. You understand that 計上 is not just about writing a number, but about the 'recognition' of revenue or expenses in a specific period. This is crucial for discussing business cycles. For instance, you might discuss whether to record a profit in this quarter or the next. You will also start encountering compound words like keijou-gaku (the amount recorded) or mukeijou (unrecorded). At this level, you can use the word to explain financial situations: 'Because we recorded a loss last year, we have less money now.' You should also be able to distinguish it from kinyuu (filling out a form) and sanshutsu (calculating the math). Knowing 計上 allows you to participate in discussions about company budgets and project costs with confidence.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of 計上 in the context of accounting principles like the 'Accrual Basis' (発生主義). You understand that 計上 happens when a transaction occurs, regardless of when the cash moves. This is a key concept in Japanese corporate reporting. You can use the word in complex sentences involving conditions and reasons, such as 'Due to a change in accounting standards, certain liabilities must now be recorded on the balance sheet.' You will also recognize the word in legal and tax contexts, such as 'fictitious recording' (架空計上), which refers to financial fraud. At this level, your use of the word reflects a deep understanding of Japanese business ethics and procedural rigor. You can discuss the implications of 'keijou' on a company's stock price or tax liability, and you can use it naturally in formal presentations to senior management.
At the C1 level, your understanding of 計上 is comprehensive, covering its use in specialized fields like audit, tax law, and macroeconomics. You can discuss the 'Keijou-gensoku' (Recording Principles) and how they align with International Financial Reporting Standards (IFRS). You are sensitive to the subtle differences between 計上, sannyuu (inclusion), and kisai (stating/recording in text). You can interpret complex financial news where 計上 is used to describe government debt or the consolidation of subsidiary accounts. In a professional setting, you can lead discussions on whether an item qualifies for 'capitalization' (資産計上) or should be treated as an 'expense' (費用計上). Your mastery of this word allows you to navigate the highest levels of Japanese corporate life, where precise terminology is a prerequisite for leadership and strategic decision-making.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for 計上, including its historical development and its role in the evolution of Japanese accounting practices. You can analyze the rhetoric of financial reports, understanding how the timing and method of 計上 can be used to manage investor expectations (earnings management). You are capable of discussing the philosophical aspects of 'value recognition'—what it means for a number to be 'recorded' as reality in a digital economy. You can effortlessly switch between the formal 計上 and more industry-specific jargon used by CPAs or tax attorneys. Your command of the word is such that you can identify subtle errors or omissions in complex financial disclosures just by how the term is applied. You understand the profound legal and social responsibility that comes with the act of keijou, viewing it as the fundamental building block of economic trust in Japan.

計上 en 30 segundos

  • A formal business term meaning to record or include a specific monetary amount in financial ledgers, budgets, or official accounting reports.
  • Derived from the kanji for 'calculation' (計) and 'up/record' (上), implying the official entry of a calculated figure into a system.
  • Commonly used in professional settings like meetings, news broadcasts, and financial audits to discuss revenue recognition and expense allocation.
  • Essential for distinguishing between casual counting and the formal, legal act of documenting financial data in corporate or government contexts.

The Japanese word 計上 (けいじょう - keijou) is a specialized noun that functions as a suru-verb (計上する) to describe the formal act of recording, including, or recognizing a specific numerical value within a financial context. At its core, the word is composed of two kanji: 計 (kei), meaning 'measure,' 'plan,' or 'calculation,' and 上 (jou), meaning 'up,' 'above,' or 'to record onto.' When combined, they evoke the image of 'writing up a calculation onto a ledger.' This is not just a casual mention of a number; it implies a formal, official entry into a budget, an accounting system, or a balance sheet. While a beginner might simply say 'write a number,' a professional uses 計上 to signify that the number now officially exists within the financial reality of an organization. It is most commonly used in business meetings, accounting reports, and government budget discussions.

Financial Recognition
The moment an expense is officially added to the company books, even if the cash hasn't left the bank yet.

今月の売上を来期の予算に計上します。(We will record this month's sales in the next period's budget.)

In a broader sense, 計上 represents the transition from a vague idea of cost to a concrete, documented figure. Imagine a project manager discussing potential costs for a new marketing campaign. They might say, 'We need to allocate 5 million yen.' Once the finance department approves this and enters it into the system, that 5 million yen is officially keijou-sareta (recorded). This word carries a weight of accountability and precision. It is also used when discussing government budgets, where trillions of yen are 'keijou' for public works or social security. It is essentially the bridge between physical activity and financial documentation. Without 計上, a transaction in the business world is practically invisible.

Budgetary Inclusion
When a specific line item is added to an estimated budget for the upcoming fiscal year.

修繕費として100万円を計上した。(We recorded one million yen as repair expenses.)

The term is also vital in the context of 'accrual accounting' (発生主義), where revenue and expenses are recorded when they occur, not necessarily when cash changes hands. For example, if a company ships products in December but receives payment in January, the revenue is 計上 in the December financial statements. This distinction is crucial for understanding corporate health. When you hear this word in a Japanese office, pay attention—it means someone is making a formal commitment to a number. It is not used for personal shopping or checking your wallet; it is strictly for the world of organized finance, governance, and systematic record-keeping.

Formal Reporting
Using the term in annual reports to stakeholders to explain where funds were allocated.

特別損失を計上したため、赤字となった。(Because we recorded an extraordinary loss, we ended up in the red.)

Using 計上 correctly requires understanding its role as a formal noun that usually takes the verb 'suru' (to do). You don't just 'keijou' a person or a thing; you 計上 a sum of money, an expense, a profit, or a loss. The grammatical structure typically follows: [Subject] + [Amount/Item] + を + 計上する. For example, if a company is planning for travel expenses, the sentence would be: '出張費を予算に計上する' (Record travel expenses in the budget). The word is versatile enough to be used in past tense (計上した), passive voice (計上される), and even as a compound noun (計上額 - the amount recorded).

Active Usage
Used when a department head or accountant is performing the action of entering data.

経理部は、先月の交通費を正しく計上した。(The accounting department correctly recorded last month's transportation expenses.)

In professional discussions, you will often encounter the passive form 計上される. This is common when discussing rules or automatic processes. For instance, 'This expense will be recorded in the next fiscal year' becomes 'この費用は次年度に計上されます.' This shifts the focus from who did it to the fact that the amount has been officially recognized. This nuance is vital in Japanese corporate culture, where the process and the official record often take precedence over the individual action. Furthermore, when analyzing financial health, you might hear about 'double-counting' (二重計上), which is a serious error in bookkeeping. Avoiding nijuu-keijou is a primary goal for any auditor.

Passive Usage
Common in policy manuals and automated system descriptions.

この売上は、来月の決算に計上されます。(This sale will be recorded in next month's financial results.)

Finally, the word is used in negative contexts to highlight omissions. 'Mukeijou' (未計上) means 'not yet recorded.' This is a red flag in accounting. If an auditor finds an expense that was not 計上, it could lead to legal trouble. Therefore, the phrase '漏れなく計上する' (to record without any omissions) is a mantra in financial departments. Whether you are a student learning about economics or a business person dealing with invoices, mastering the use of 計上 allows you to describe the lifecycle of a financial transaction with the precision that Japanese professional environments demand.

Omission Scenarios
Used when identifying missing entries during a tax audit or internal review.

領収書を紛失したため、その費用は計上できなかった。(Because the receipt was lost, that expense could not be recorded.)

You will encounter 計上 primarily in formal, professional, and academic settings. If you work for a Japanese company, the most common place to hear it is during the annual budget planning phase (予算編成 - yosan hensei). During these meetings, department heads fight for their projects to be keijou in the next year's budget. You might hear a manager say, 'We must record the research costs for the new prototype.' This is a high-stakes environment where the word carries the power of financial life or death for a project. Outside the office, the word is a staple of NHK news broadcasts, particularly when the Japanese Diet (Parliament) is debating the national budget. News anchors will report on how many billions of yen have been 計上 for disaster relief or defense spending.

Corporate Meetings
Used when presenting financial projections to directors or shareholders.

今回のプロジェクトの広告費は、第3四半期に計上する予定です。(The advertising costs for this project are scheduled to be recorded in the third quarter.)

Another frequent context is in the world of stock market investing and financial journalism. When a company releases its quarterly earnings report (決算短信 - kessan tanshin), analysts look specifically at what items were 計上 as 'extraordinary gains' (特別利益) or 'extraordinary losses' (特別損失). If a company sells a large piece of real estate, the profit from that sale is keijou in the reports, which can temporarily inflate the company's net income. Investors need to understand 計上 to distinguish between a company's actual operating performance and one-time financial entries. Therefore, if you read the Nikkei Newspaper (Japan's equivalent of the Wall Street Journal), you will see this word on almost every page of the business section.

Stock Market Analysis
Used by analysts to explain fluctuations in a company's stock price based on reported figures.

巨額の減損損失を計上したことで、株価が急落した。(The stock price plummeted because the company recorded a massive impairment loss.)

In academia, particularly in economics and business administration courses at Japanese universities, 計上 is a fundamental term taught in the first week of accounting 101. Students learn the 'Keijou-gensoku' (recording principles) which dictate when and how a transaction should be recognized. Even in legal settings, if there is a dispute over taxes or embezzlement, the court will focus on whether certain funds were properly 計上 in the books. In summary, while you won't hear a teenager use this word while hanging out at a cafe, it is the heartbeat of Japan's economic and corporate infrastructure. If money is being tracked officially, 計上 is the word being used.

Legal and Academic
Used in textbooks and courtrooms to define the legality of financial records.

会計基準に従って、適切に売上を計上しなければならない。(Sales must be recorded appropriately in accordance with accounting standards.)

The most common mistake learners make with 計上 is confusing it with more general words for 'counting' or 'writing.' For example, beginners often use kazueru (数える - to count) when they should use 計上する. If you are counting the number of pencils on a desk, you use kazueru. However, if you are adding the value of those pencils to a company's asset ledger, you use 計上する. Using 'kazueru' in a business meeting about budgets sounds childish and imprecise. Another common error is using kaku (書く - to write). While you do physically 'write' the numbers, 計上 implies the official recognition of that number, not just the physical act of putting pen to paper.

Counting vs. Recording
Mistaking simple arithmetic for formal financial entry.

✕ 予算を数える (Count the budget) → ○ 予算を計上する (Record/allocate the budget)

Another nuance that trips up learners is the timing of the recording. In English, we might say 'we will put it in the books.' In Japanese, using 計上 implies a specific point in time within a fiscal period. A mistake often occurs when people use 計上 for personal finances. For example, saying 'I recorded my lunch expense in my pocketbook' using keijou sounds overly dramatic and robotic. For personal use, words like tsukeru (つける - to enter in a diary/ledger) or memo suru (メモする - to make a note) are much more natural. 計上 belongs in the realm of the 'Public' (公) and 'Corporate' (官), not the 'Private' (私).

Over-formality
Using high-level business Japanese for casual personal record-keeping.

✕ お小遣い帳に100円を計上した。(I recorded 100 yen in my allowance book.)

Finally, be careful with the kanji. Sometimes learners confuse 計上 with 形状 (keijou - shape/form) or 経常 (keijou - ordinary/recurring). While they sound identical, their meanings are worlds apart. Keijou-rieki (経常利益) refers to 'ordinary profit,' which is a specific financial metric. While Keijou-rieki is something that is 計上 (recorded), the two words are different parts of speech and serve different functions. Mixing these up in written reports can lead to significant confusion. Always double-check your kanji selection on your keyboard to ensure you are 'recording' (計上) and not talking about the 'shape' (形状) of the budget!

Homophone Confusion
Choosing the wrong kanji for the same pronunciation 'keijou'.

✕ 経常する (Ordinary/Recurring) vs ○ 計上する (To record an amount)

To truly master 計上, it is helpful to compare it with similar financial and administrative terms. The most common alternative is 記入する (kinyuu suru). While kinyuu also means 'to record' or 'to fill in,' it is much broader. You kinyuu your name on a form or an address on a package. 計上 is strictly for numerical values in financial systems. Another related term is 算入する (sannyuu suru), which means 'to include in a calculation.' While very similar, sannyuu focuses on the logic of the math (e.g., 'including tax in the price'), whereas 計上 focuses on the act of recording it in the official records.

計上 (Keijou) vs. 記入 (Kinyuu)
Keijou is for financial figures; Kinyuu is for any information on a form.
計上 (Keijou) vs. 登録 (Touroku)
Keijou is for accounting entries; Touroku is for registering a user, a car, or a trademark.

経費として計上する (Record as an expense) vs 名前を書類に記入する (Write your name on the document).

In more advanced contexts, you might hear 算出する (sanshutsu suru), which means 'to calculate' or 'to compute.' The difference here is that sanshutsu is the process of finding the number (doing the math), while 計上 is the process of putting that number into the final report. You first sanshutsu the total cost, and then you 計上 it in the budget. There is also 記載する (kisai suru), which is a formal way to say 'to mention' or 'to state' in a document. While a financial report kisai (states) many things, only the monetary figures are 計上 (recorded as amounts).

計上 (Keijou) vs. 算出 (Sanshutsu)
Sanshutsu is the math; Keijou is the bookkeeping.

損害額を算出し、それを決算に計上した。(We calculated the damage amount and recorded it in the accounts.)

For those working in tech, ポストする (posuto suru - to post) is sometimes used in the context of 'posting' a transaction to a digital ledger, but this is a loanword and less formal than 計上. In summary, if you are talking about money, budgets, profits, or losses in a professional Japanese setting, 計上 is the most precise and respected term you can use. It shows that you understand not just the language, but the rigorous standards of Japanese business administration.

Summary of Nuance
Choose 'Keijou' when the number becomes 'official' in a company's financial history.

売上高を正しく計上することは、企業の義務です。(Recording sales figures correctly is a corporate obligation.)

How Formal Is It?

Dato curioso

In the Edo period, 'jou' was often used when commoners submitted petitions 'up' to the Samurai class. This sense of 'official placement' survives in the modern accounting use of 'keijou'.

Guía de pronunciación

UK /keɪdʒoʊ/
US /keɪdʒoʊ/
Pitch accent: Heiban (Flat). All morae are generally spoken with the same pitch, though it may drop slightly at the end.
Rima con
形状 (Keijou - Shape) 経常 (Keijou - Ordinary) 刑場 (Keijou - Execution ground - *rare*) 啓上 (Keijou - Informing a superior) 成長 (Seichou - Growth) 平壌 (Heijou - Pyongyang) 兵場 (Heijou - Parade ground) 清浄 (Seijou - Purity)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'keijo' with a short 'o'. It must be a long 'ou'.
  • Confusing the 'j' sound with 'z'. It is a soft 'j' like 'jump'.
  • Mixing it up with 'keijou' (ordinary) which has different kanji.
  • Speaking the 'i' too clearly; it usually blends into the 'e' as a long vowel: 'kee-joo'.
  • Stressing the first syllable like English 'KAY-jo'. Keep it flat.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

The kanji are common but the context is specialized business.

Escritura 5/5

Requires remembering the specific 'kei' and 'jou' kanji in a financial context.

Expresión oral 3/5

Easy to pronounce but requires knowing when it is appropriate to use.

Escucha 4/5

Can be confused with homophones like 'keijou' (shape).

Qué aprender después

Requisitos previos

計算 (Calculation) 予算 (Budget) お金 (Money) 書く (To write) 数字 (Numbers)

Aprende después

決算 (Financial settlement) 収益 (Revenue) 費用 (Expense) 負債 (Liability) 資産 (Asset)

Avanzado

発生主義 (Accrual basis) 減価償却 (Depreciation) 引当金 (Allowance/Provision) 連結会計 (Consolidated accounting) 時価評価 (Mark-to-market)

Gramática que debes saber

Suru-verbs (Noun + する)

計上する (To record)

Passive Voice (~される)

予算に計上される (To be recorded in the budget)

Causal conjunction 'Tame' (Due to)

損失を計上したため、利益が減った。

Nominalization with 'Koto'

正しく計上することが重要だ。

Compound Nouns

売上計上 (Sales recording)

Ejemplos por nivel

1

経費を計上します。

I will record the expenses.

Simple transitive sentence with を.

2

予算に計上する。

Record it in the budget.

Using に to indicate the destination.

3

100円を計上した。

I recorded 100 yen.

Past tense of a suru-verb.

4

これは計上できません。

We cannot record this.

Potential negative form.

5

売上を計上する。

Record the sales.

Common business collocation.

6

正しく計上してください。

Please record it correctly.

Polite request with kudasai.

7

費用を計上しましたか?

Did you record the costs?

Question form in past tense.

8

ここに計上します。

I will record it here.

Locative particle plus verb.

1

来月の予算に計上されます。

It will be recorded in next month's budget.

Passive form (sareru).

2

交通費を忘れずに計上して。

Don't forget to record the travel expenses.

Te-form for a casual command.

3

修理費を計上する必要があります。

It is necessary to record the repair costs.

Noun + ga hitsuyou desu.

4

この金額を計上しましょう。

Let's record this amount.

Volitional form (mashou).

5

会議の費用を計上しました。

I recorded the meeting expenses.

Compound noun with no.

6

まだ計上されていません。

It hasn't been recorded yet.

Negative continuous passive form.

7

正確に計上することが大切です。

Recording accurately is important.

Nominalizing with koto.

8

予算案に計上された項目。

The items recorded in the budget proposal.

Past passive modifying a noun.

1

未払いの給与を計上しなければならない。

We must record the unpaid salaries.

Must (nakereba naranai).

2

広告宣伝費として計上することに決まった。

It was decided to record it as advertising expenses.

Decided (koto ni kimatta).

3

売上の計上時期を検討しています。

We are considering the timing of the sales recording.

Compound noun (keijou jiki).

4

計上漏れがないか確認してください。

Please check if there are any recording omissions.

Noun (keijou more).

5

その損失は昨年度に計上済みだ。

That loss was already recorded in the previous fiscal year.

Suffix -zumi (already done).

6

利益を過大に計上するのは危険だ。

It is dangerous to record profits excessively.

Adverbial use of kadai (excessive).

7

システムが自動的に計上を行います。

The system performs the recording automatically.

Formal 'okunau' (to perform).

8

計上基準を明確にする必要があります。

It is necessary to clarify the recording standards.

Compound noun (keijou kijun).

1

減価償却費を毎月計上している。

We are recording depreciation expenses every month.

Accounting term: genka shoukyakuhi.

2

特別損失を計上したため、当期は赤字だ。

Because we recorded an extraordinary loss, this period is in the red.

Causal conjunction 'tamé'.

3

収益認識に関する基準に従って計上する。

Record in accordance with revenue recognition standards.

Ni shitagatte (in accordance with).

4

二重計上を防ぐためのチェック体制が必要だ。

A check system is needed to prevent double recording.

Compound noun: nijuu keijou.

5

資産として計上するか、費用とするか選ぶ。

Choose whether to record it as an asset or an expense.

Alternative structure (ka... ka...).

6

架空の売上を計上することは粉飾決算にあたる。

Recording fictitious sales constitutes window-dressing (accounting fraud).

Ni ataru (constitutes/amounts to).

7

研究開発費を資産計上する際の条件を調べる。

Investigate the conditions for capitalizing research and development costs.

Noun-verb compound: shisan keijou.

8

保守的な観点から、引当金を多めに計上した。

From a conservative perspective, we recorded a larger allowance.

Adjective + me (slightly more).

1

IFRS導入により、計上方法が大幅に変更された。

With the introduction of IFRS, the recording methods were significantly changed.

Formal ni yori (due to/by).

2

繰延税金資産の計上可否を慎重に判断する。

Carefully judge the feasibility of recording deferred tax assets.

Compound noun: kahi (feasibility/yes or no).

3

のれんの減損を計上せざるを得ない状況だ。

We are in a situation where we have no choice but to record an impairment of goodwill.

Sezaru o enai (have no choice but to).

4

連結決算において、内部利益を消去し計上する。

In consolidated accounts, eliminate internal profits and record them.

Ni oite (in/at).

5

発生主義に基づき、費用を適切に計上する。

Record expenses appropriately based on the accrual principle.

Ni motozuki (based on).

6

見積もりの変更に伴い、過年度分を遡及して計上する。

Following a change in estimates, record the previous years' amounts retroactively.

Ni tomonai (accompanying/following).

7

偶発債務を注記として記載し、負債には計上しない。

State contingent liabilities as a footnote and do not record them as liabilities.

Contrastive wa.

8

収益認識のタイミングが計上の鍵となる。

The timing of revenue recognition is the key to the recording.

Noun + no kagi (key to...).

1

会計実務における保守主義の原則が計上判断を左右する。

The principle of conservatism in accounting practice dictates the recording judgment.

Sayuu suru (to influence/dictate).

2

デリバティブ取引の時価評価益を計上し、財務諸表を更新した。

Recorded the mark-to-market gains on derivative transactions and updated the financial statements.

Technical terminology: jika hyoukaeki.

3

粉飾を目的とした架空計上は、市場の信頼を著しく損なう。

Fictitious recording for the purpose of window-dressing significantly damages market trust.

Ichijirushiku (significantly/notably).

4

退職給付引当金の計上不足が、将来のキャッシュフローを圧迫する。

Under-recording of retirement benefit obligations will squeeze future cash flow.

Appaku suru (to pressure/squeeze).

5

資産の譲渡益を計上する時期を、税務上の観点から精査する。

Scrutinize the timing for recording gains on the transfer of assets from a tax perspective.

Seisa suru (to scrutinize).

6

棚卸資産の評価損を計上し、実態に即した決算を行う。

Record inventory valuation losses and conduct accounting that reflects the actual situation.

Ni sokushita (conforming to/reflecting).

7

包括利益の計上により、株主資本の変動要因を透明化する。

By recording comprehensive income, make the factors causing fluctuations in shareholders' equity transparent.

Toumeika suru (to make transparent).

8

不適切な売上計上が発覚し、第三者委員会が設置された。

Inappropriate sales recording was discovered, and a third-party committee was established.

Hakkaku suru (to be discovered/exposed).

Colocaciones comunes

予算に計上する
売上を計上する
損失を計上する
経費として計上する
一括計上する
資産計上する
未計上の費用
過大計上
遡及計上
二重計上

Frases Comunes

計上額 (けいじょうがく)

— The specific amount of money that has been recorded in the books.

今回の計上額は100万円です。

計上時期 (けいじょうじき)

— The timing or period in which a financial item is recorded.

計上時期をずらすことはできません。

計上漏れ (けいじょうもれ)

— An omission where a financial item was forgotten to be recorded.

計上漏れがないか、再確認してください。

資産計上 (しさんけいじょう)

— Capitalizing an expense so it appears as an asset on the balance sheet.

この設備投資は資産計上されます。

費用計上 (ひようけいじょう)

— Recording an item as an expense immediately rather than an asset.

少額の備品はすべて費用計上する。

利益計上 (りえきけいじょう)

— The act of officially recording profit in a financial statement.

今期は過去最高の利益計上となった。

特別損失の計上 (とくべつそんしつのけいじょう)

— Recording an extraordinary loss that is not part of normal operations.

火災による損失を特別損失として計上した。

収益計上 (しゅうえきけいじょう)

— Recording revenue, often discussed regarding the timing of recognition.

収益計上の基準を統一する。

架空計上 (かくうけいじょう)

— Fictitious recording of non-existent sales or assets, usually for fraud.

架空計上は法律で厳しく罰せられる。

一括計上 (いっかつけいじょう)

— Recording a large sum all at once rather than spreading it out.

ボーナスを6月の決算に一括計上した。

Se confunde a menudo con

計上 vs 形状 (Keijou)

Means 'shape' or 'form'. Sounds exactly the same but used for physical objects.

計上 vs 経常 (Keijou)

Means 'ordinary' or 'recurring'. Often used in 'Keijou Rieki' (Ordinary Profit).

計上 vs 計算 (Keisan)

Means 'calculation'. This is the math itself, while 'keijou' is recording the result.

Modismos y expresiones

"帳簿に載せる"

— Literally 'to put on the ledger.' A more common, slightly less formal way to say 'keijou'.

この領収書を帳簿に載せておいて。

Neutral
"予算を組む"

— To put together a budget, which involves 'keijou' many items.

来期の予算を組む作業に入ります。

Neutral
"数字を作る"

— To 'make the numbers,' often implying manipulating or working hard to reach a goal.

決算に向けて数字を作る必要がある。

Business Slang
"穴を埋める"

— To fill a hole, often meaning to find money to record to cover a loss.

赤字の穴を埋めるために利益を計上する。

Idiomatic
"下駄を履かせる"

— To 'make someone wear clogs,' meaning to inflate numbers or give an unfair advantage.

売上に下駄を履かせて計上してはいけない。

Idiomatic/Business
"鯖を読む"

— To 'read the mackerel,' meaning to fudge the numbers or misrepresent the count.

在庫の数で鯖を読んで計上した。

Informal
"身を削る"

— To 'whittle one's body,' meaning to record losses or expenses that hurt the company.

身を削る思いで広告費を計上した。

Literary
"懐を痛める"

— To 'hurt one's pocket,' used when recording personal expenses or costs.

自腹を切って費用を計上しない。

Neutral
"筆を振るう"

— To 'wield the pen,' used when an accountant or leader makes major recording decisions.

会計士が筆を振るって、損失を計上した。

Literary
"帳尻を合わせる"

— To 'make the ends of the ledger meet,' meaning to balance the books by any means.

なんとか帳尻を合わせるために利益を計上した。

Common Idiom

Fácil de confundir

計上 vs 記入 (Kinyuu)

Both mean 'to record' or 'to write down'.

Kinyuu is for any text on any form; Keijou is only for numbers in financial books. You kinyuu your name, but you keijou a profit.

申込書に住所を記入する。利益を予算に計上する。

計上 vs 算入 (Sannyuu)

Both involve including a number in a total.

Sannyuu focuses on the mathematical inclusion; Keijou focuses on the official documentation entry.

消費税を価格に算入する。広告費を予算に計上する。

計上 vs 算出 (Sanshutsu)

Both are related to figuring out numbers for reports.

Sanshutsu is the act of calculating the result; Keijou is the act of recording that result in the ledger.

被害額を算出する。その額を損失として計上する。

計上 vs 登録 (Touroku)

Both mean putting something into a system.

Touroku is for objects, users, or rights; Keijou is for monetary amounts.

会員情報を登録する。売上高を計上する。

計上 vs 記載 (Kisai)

Both mean recording information in a document.

Kisai is a formal word for 'stating' or 'writing' text; Keijou is specifically for financial figures.

特記事項を記載する。経費を計上する。

Patrones de oraciones

A1

[Money] を 計上します。

1万円を計上します。

A2

[Place] に [Item] を 計上する。

予算に交通費を計上する。

B1

[Item] を [Category] として 計上した。

修理費を必要経費として計上した。

B2

[Reason] ため、[Item] を 計上せざるを得ない。

赤字のため、特別損失を計上せざるを得ない。

C1

[Standard] に基づき、[Item] を 計上する。

会計基準に基づき、売上を計上する。

C2

[Item] の 計上可否 を 精査する。

繰延税金資産の計上可否を精査する。

A2

[Item] が 計上されています。

費用が計上されています。

B1

[Item] の 計上漏れ がないか確認する。

広告費の計上漏れがないか確認する。

Familia de palabras

Sustantivos

計上額 (Amount recorded)
未計上 (Unrecorded status)
資産計上 (Capitalization)
費用計上 (Expensing)

Verbos

計上する (To record/include)
計上される (To be recorded/included)

Adjetivos

計上可能な (Recordable)
計上不可能な (Non-recordable)

Relacionado

計算 (Calculation)
会計 (Accounting)
予算 (Budget)
決算 (Financial results)
帳簿 (Ledger)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in business and financial journalism; low in daily casual conversation.

Errores comunes
  • Using 'keijou' for non-monetary items. Using 'kinyuu' or 'kiroku'.

    You don't 'keijou' your name or a phone number. You only 'keijou' money or calculated values.

  • Confusing 'keijou' with 'keisan'. Using 'keisan' for the act of doing math.

    Keisan is '10+10'. Keijou is writing '20' in the official budget book.

  • Choosing '形状' (shape) in written reports. Choosing '計上'.

    These are homophones. '形状' means physical shape, which makes no sense for a budget.

  • Using 'keijou' in casual conversation with friends. Using 'noseru' or 'memo suru'.

    It sounds too formal and weirdly corporate for a personal setting.

  • Forgetting the particle 'ni' for the destination. 予算に計上する。

    Without 'ni', the sentence sounds incomplete. You need to show *where* it's being recorded.

Consejos

Use with 'ni' or 'toshite'

Remember the particles: 'Budget NI record' or 'Expense TOSHITE (as) record.' This makes your Japanese sound natural.

Office Only

Save this word for the office or when reading news. Using it at home for your lunch money sounds like you are a robot.

Passive Voice

In reports, use 'keijou saremashita' (was recorded). It sounds more objective than 'I recorded it.'

Kanji Breakdown

Kei (計) is the same as in 'Tokei' (Clock/Watch) or 'Keisan' (Math). Jou (上) is just 'Up'. Think: Math goes UP on the list.

Sound Smart

If you want to impress your Japanese boss, use 'keijou' instead of 'kaku' when talking about project costs.

Timing Matters

In Japan, 'keijou' is all about the timing. Mention 'keijou jiki' (recording timing) to show you understand business cycles.

Avoid Homophone Traps

When typing, make sure you don't pick '形状' (shape). Your computer will suggest it because it's common, but it's wrong for money.

JLPT N2/N1

This word often appears in the reading section of higher JLPT levels. It's a key vocabulary item for professional Japanese.

Journal Entry

Associate 'Keijou' with a Journal Entry. Both start with a similar 'J' sound in English/Japanese.

Compound Power

Learn 'Yousan-keijou' as one block. It's a very common phrase in government and corporate reports.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'KEI' as 'K'alculation and 'JOU' as 'J'ournal. You are putting your 'K'alculation into the 'J'ournal.

Asociación visual

Visualize a giant red 'UP' arrow (上) pointing at a spreadsheet (計). You are moving a number 'up' into the system.

Word Web

Accounting Money Budget Record Official Numbers Business Ledger

Desafío

Try to find three items in your room and imagine their price. Now, say out loud: '[Price] wo keijou shimasu' as if you are a CEO.

Origen de la palabra

The word is a Sinitic (Sino-Japanese) compound. 'Kei' (計) comes from the Old Chinese root meaning to count or calculate with words (the left side of the kanji is 'speech'). 'Jou' (上) means 'up' or 'above,' but in an administrative context, it refers to submitting something to a higher authority or placing it onto an official surface, like a paper or a screen.

Significado original: To submit a calculation to a superior or to enter a figure onto an official register.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

Be careful not to use this word for personal, private matters as it sounds cold and overly corporate.

In English, we say 'record,' 'book,' or 'recognize.' 'Recognize' is the closest technical equivalent to 'keijou' in accounting.

NHK News: Frequently uses 'keijou' in reports on the National Budget. Hanzawa Naoki: A famous Japanese drama about banking where 'keijou' errors are often central to the plot. Nikkei Newspaper: The primary print source for this word.

Practica en la vida real

Contextos reales

Company Budget Meeting

  • 予算に計上する
  • 計上額を検討する
  • 来期に計上する
  • 一括計上を認める

Accounting Department

  • 計上漏れを確認する
  • 売上を計上する
  • 経費として計上する
  • 計上時期を確認する

News Report (Economics)

  • 予算案に計上された
  • 損失を計上した
  • 過去最高を計上する
  • 巨額の費用を計上

Tax Filing

  • 控除を計上する
  • 所得を正しく計上する
  • 必要経費の計上
  • 遡及して計上する

Stock Analysis

  • 特別損失の計上
  • 利益の計上タイミング
  • 減損を計上する
  • 資産計上の是非

Inicios de conversación

"今年の予算には、新しいパソコンの代金は計上されていますか?"

"この売上は、今月と来月のどちらに計上すべきでしょうか?"

"プロジェクトの広告費を、少し多めに計上しておきました。"

"昨日の出張費、もう経理システムに計上した?"

"政府が新しい補助金を予算に計上したというニュースを見ました。"

Temas para diario

もしあなたが会社の社長なら、一番最初にどんな費用を予算に計上したいですか?

最近のニュースで、大きな損失を計上した会社について覚えていることはありますか?

家計簿をつけている場合、それを『計上』と呼ぶのはなぜ不自然だと思いますか?

仕事で数字を計上するとき、一番気をつけていることは何ですか?

『二重計上』が起きてしまったら、どのような問題が発生するか説明してください。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Technically you can, but it sounds very stiff and 'corporate.' It's like wearing a full tuxedo to a casual grocery store. For personal apps, 'つける' (tsukeru) or 'メモする' (memo suru) is better.

Keisan is the math (1+1=2). Keijou is taking that '2' and writing it in the official company budget. You do the keisan to get the number for the keijou.

It is a noun that becomes a verb when you add 'suru' (計上する). As a noun, it means 'the act of recording' or 'the entry'.

It means 'unrecorded.' It is used when an expense or revenue was missed and not put into the books.

It is used almost every time the government talks about the 'Yousan' (budget). For example, 'The government recorded 1 trillion yen for defense.'

No. In accounting, you can 'keijou' an expense as soon as you receive the bill, even if you haven't paid the cash yet. This is called 'accrual accounting'.

Yes, you can say 'noseru' (載せる - to put on/include) or 'ireru' (入れる - to put in). Coworkers might say 'yousan ni irete' (put it in the budget).

It means 'double counting.' This is a mistake where the same expense or profit is recorded twice, making the books incorrect.

Usually no. It is almost exclusively for monetary values or things that can be calculated as financial figures.

You might see '計上' (recording) and '経常' (ordinary). They are homophones. 'Keijou Rieki' (Ordinary Profit) is the profit recorded (計上) from ordinary (経常) activities.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Japanese: 'I will record the travel expenses in the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Last month's sales were recorded correctly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please record this cost as an expense.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We recorded a large loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The recording timing is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'keijou' to explain why a company is in debt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal request to your boss to include a new item in the budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'nijuu-keijou' in one simple Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This cannot be recorded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Record 500 yen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Recording standards are changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There are no omissions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about recording profit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Automatically recorded by the system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Is it recorded in the ledger?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Extraordinary gain recording.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Record it accurately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Record as an asset.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The amount recorded was small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Check for unrecorded items.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will record the budget' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please record this expense' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that an item is already recorded.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask if the travel costs are recorded in the budget.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone not to forget to record the sales.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the need for accurate recording.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Propose recording a cost as an asset.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn about the danger of double recording.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Report that a loss has been recorded.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask about the recording timing.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Confirm there are no omissions.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Record it in the next fiscal year.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe an automatic system recording.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for the total amount recorded.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

State that a fictitious record was found.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Suggest a lump-sum recording.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a change in standards.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I cannot record this without a receipt.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Confirm the sales for this month.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for an audit of the records.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the amount: '100万円を予算に計上します。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the category: '修理費を経費として計上した。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the recording finished? 'まだ計上されていません。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the problem? '計上漏れが見つかりました。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

When will it be recorded? '次年度の予算に計上されます。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What happened to the stock? '巨額の損失を計上し、株価が急落した。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the action? '一括計上することに決まりました。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is doing the recording? 'システムが自動的に計上を行います。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the request? '正しく計上してください。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What was missed? '広告費の計上が漏れていました。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Where is it recorded? '帳簿に計上されています。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the status? '計上済みです。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is being scrutinized? '資産計上の可否を精査しています。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the timing? '収益認識のタイミングで計上します。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What was discovered? '架空計上が発覚しました。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!