A2 noun #1,500 más común 4 min de lectura

きもち

kimochi

When you're learning Japanese, you'll often hear the word きもち (kimochi). It's a really useful noun that means an emotional state or feeling.

You can use きもち to describe how you feel, like when you say "いい きもち" (ii kimochi) which means "a good feeling," or "わるい きもち" (warui kimochi) for "a bad feeling."

It's also used when talking about how something makes you feel, for example, a warm bath might give you a good きもち.

Understanding きもち is key to expressing your emotions and understanding others in Japanese.

When discussing emotions in Japanese, 「きもち」 is a foundational word you'll encounter frequently. It refers broadly to feelings, sensations, or states of mind. You'll hear it in phrases like 「いい気持ち」 (a good feeling) or 「悪い気持ち」 (a bad feeling) to describe general emotional states. It can also describe physical sensations, such as 「気持ちがいい」 (feels good/comfortable). Understanding 「きもち」 is key to expressing how you feel and understanding others' emotional responses in various situations.

§ Understanding きもち (kimochi)

Let's talk about the Japanese word きもち (kimochi). You'll hear this a lot, so it's good to get a handle on it early. It means 'feeling' or 'sensation'. It's pretty versatile, and you'll find it popping up in many different situations. It can be about how you physically feel, like if you're comfortable, or it can be about your emotional state, like feeling happy or sad. The context usually makes it clear which one it is.

DEFINITION
An emotional state or reaction, or a physical sensation.

§ きもち (kimochi) at Work

In a work setting, きもち (kimochi) often comes up when discussing how people feel about tasks, projects, or even the general atmosphere. It can be used to express personal opinions or to ask about others' sentiments.

  • When asking a colleague how they feel about a proposal:

この提案について、どういうきもちですか?

(How do you feel about this proposal?)

  • When a boss asks about the team's morale:

チームのきもちは大事です。

(The team's feelings are important.)

§ きもち (kimochi) at School

In a school context, きもち (kimochi) can be used by students to express how they feel about subjects, exams, or school life in general. Teachers might also use it to inquire about students' well-being or understanding.

  • A student talking about how they feel about a difficult subject:

この数学の問題は、ちょっときもち悪い。

(This math problem gives me a strange feeling. / This math problem feels a bit off.)

  • A teacher asking how students feel after a long lesson:

みんな、今のきもちはどうですか?

(How does everyone feel right now?)

§ きもち (kimochi) in the News

You might see きもち (kimochi) in news reports when discussing public sentiment, reactions to events, or individual testimonies. It often conveys the emotional impact of a situation.

  • Reporting on public reaction to a new policy:

国民のきもちは複雑です。

(The people's feelings are complex.)

  • A survivor describing their emotional state:

当時のきもちは忘れられません。

(I can't forget how I felt at that time.)

As you can see, きもち (kimochi) is a really common word that can be used in many different contexts. Pay attention to how it's used in conversations around you, and you'll quickly get a feel for its nuances. Don't be afraid to try using it yourself!

§ Don't confuse Kimochi with Emotion

Many learners, especially at the A2 level, tend to directly translate "kimochi" as "emotion." While it's related, it's not a perfect match. "Kimochi" is broader. It can refer to a physical sensation, a feeling, a mood, or even the atmosphere of a place. Think of it as how something feels or makes you feel. "Emotion" (感情 - kanjou) is a more specific term for discrete emotional states like anger or happiness.

§ Using "Kimochi" for "I feel"

While you can say 気持ちがいい (kimochi ga ii) for "it feels good," directly translating "I feel [emotion]" using "kimochi" can be awkward or incorrect. For example, you wouldn't typically say 私は怒りの気持ちです (watashi wa ikari no kimochi desu) for "I feel angry." Instead, you'd use adjectives like 怒っています (okotte imasu - I am angry). "Kimochi" often describes the general state or atmosphere rather than a personal, internal emotional declaration.

このお風呂は気持ちがいい。
This bath feels good.

今日は気持ちがいい天気ですね。
The weather today feels nice, doesn't it?

§ Not understanding its nuance with adjectives

"Kimochi" combines with various adjectives to express different shades of feeling. It's crucial to learn these common pairings:

  • 気持ちがいい (kimochi ga ii)
    Feels good, comfortable, pleasant.
  • 気持ちが悪い (kimochi ga warui)
    Feels bad, unpleasant, nauseous.
  • 気持ちがする (kimochi ga suru)
    To have a feeling (e.g., a strange feeling).
  • 気持ちを込める (kimochi o komeru)
    To put one's feelings into something (e.g., a letter, a gift).

Simply knowing what "kimochi" means isn't enough; you need to know how it's used with other words to convey specific meanings.

§ Overusing "Kimochi" to express gratitude or apology

While you can use 気持ちばかりですが (kimochi bakari desu ga - it's just a small token of my feelings) when giving a gift, you generally don't use "kimochi" to directly express "thank you" or "sorry." For thanks, use ありがとうございます (arigatou gozaimasu). For apologies, use ごめんなさい (gomen nasai) or 申し訳ありません (moushiwake arimasen). Using "kimochi" in these contexts can sound indirect or even evasive.

気持ちばかりですが、どうぞ。
It's just a small token of my feelings, please accept it.

§ Forgetting its polite implications

In Japanese culture, expressing one's raw "kimochi" too directly can sometimes be seen as impolite or lacking consideration for others. While it's important to convey your feelings, pay attention to context and formality. For example, when offering condolences, you might say お気持ちお察しいたします (o-kimochi osasshi itashimasu - I understand your feelings) which is more empathetic than a direct statement about their emotional state.

How Formal Is It?

Formal

"彼の感情を理解することは重要です。"

Neutral

"今の気持ちを教えてください。"

Informal

"今日の気分はどう?"

Child friendly

"いいごきげんだね!"

Jerga

"テンション上がってきた!"

Ponte a prueba 48 preguntas

multiple choice A1

Choose the best English translation for 「いいきもち」.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Good feeling

「いい」means good, and 「きもち」means feeling or emotion. So, 「いいきもち」translates to 'good feeling'.

multiple choice A1

Which of these phrases expresses a positive feeling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: たのしいきもち (pleasant feeling)

「たのしい」means pleasant or fun, so 「たのしいきもち」is a positive feeling. The other options describe negative or neutral feelings.

multiple choice A1

When you are happy, what kind of 「きもち」do you have?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: いいきもち (good feeling)

When you are happy, you generally have a good feeling. 「いい」means good.

true false A1

「きもちがわるい」means you are feeling unwell or sick.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「きもちがわるい」literally means 'feeling is bad', and it's a common way to express feeling nauseous or generally unwell.

true false A1

You can use 「きもち」to describe the feeling of something being comfortable.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

For example, 「このいすはきもちがいいです」 (This chair feels good/comfortable) is a natural way to use 「きもち」.

true false A1

If someone says 「きもちがさむい」, it means they are feeling very cold physically.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

While 「さむい」means cold, 「きもちがさむい」is not a common or natural way to say one feels cold physically. You would simply say 「さむいです」 (I am cold). 「きもちがさむい」doesn't really make sense in Japanese.

writing A2

You just finished a delicious meal at a friend's house. How would you express your feeling of satisfaction and gratitude using きもち?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

おいしいごはん、ありがとうございます。とてもいいきもちです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

Describe a situation where you felt 'unpleasant feelings' (いやなきもち).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

テストのとき、いやなきもちになりました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

Your friend is feeling down. Write a short message to them expressing your concern and hoping they feel better. Use きもち.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

どうしましたか?きもちが早くよくなるといいですね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A2

筆者はどんな気持ちになりましたか?

Read this passage:

今日はとてもいい天気でした。公園で散歩をして、きれいな花を見ました。いいきもちになりました。

筆者はどんな気持ちになりましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: いいきもち

公園で散歩をして、きれいな花を見たので、筆者は「いいきもち」になりました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: いいきもち

公園で散歩をして、きれいな花を見たので、筆者は「いいきもち」になりました。

reading A2

友達はどんな気持ちになりましたか?

Read this passage:

友達に冗談を言ったら、彼は少し怒ったきもちになりました。ごめんなさいと謝りました。

友達はどんな気持ちになりましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 怒ったきもち

友達は冗談を言われて「少し怒ったきもち」になりました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 怒ったきもち

友達は冗談を言われて「少し怒ったきもち」になりました。

reading A2

筆者は最初どんな気持ちでしたか?

Read this passage:

新しい仕事が始まりました。最初は少し心配なきもちでしたが、同僚が優しかったので、今はとても安心しています。

筆者は最初どんな気持ちでしたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 心配なきもち

新しい仕事が始まったので、最初は「少し心配なきもち」でした。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 心配なきもち

新しい仕事が始まったので、最初は「少し心配なきもち」でした。

multiple choice B1

Choose the best word to complete the sentence: 彼の発表はとても___、みんな感動しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: きもちこもっていた

「きもちがこもる」は感情が込められているという意味で、発表が感動的だった状況に合います。'きもちよかった' は気持ちが良かった、'きもちわるかった' は気持ちが悪かった、'きもちよく' は気持ちよく、となり文脈に合いません。

multiple choice B1

Which phrase best describes a feeling of relief after a long day?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: きもちがいい

「きもちがいい」は、心地よい、気持ちが良い、という意味で、リラックスした状態や安心感を表現するのに適しています。'きもちがする' はそのような気持ちになる、'きもちがこもる' は感情が込められる、'きもちがわるい' は気分が悪い、という意味です。

multiple choice B1

When someone is expressing gratitude for a small favor, what word related to 'きもち' might they use?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: きもちだけ

「きもちだけ」は「ほんの気持ちだけですが」のように、ささやかな贈り物や行為に対して謙遜して使う表現です。相手への感謝の気持ちを示すときに使われます。'おきもち' は丁寧語で「お気持ち」、'きもちしだい' は気持ち次第、'きもちよく' は気持ちよく、という意味です。

true false B1

「きもちがわかる」 means 'I understand your feelings'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「きもちがわかる」は、相手の感情や考えを理解するという意味です。したがって、この文は正しいです。

true false B1

If something is 「きもちわるい」, it means it is pleasant.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「きもちわるい」は、気分が悪い、不快である、という意味です。したがって、この文は誤りです。

true false B1

You can use 「きもち」 to talk about how a meal tasted.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「きもち」は感情や感覚を表しますが、食べ物の味を直接表現するのには使いません。味の表現には「おいしい」や「まずい」などが使われます。

writing B1

You just had a fantastic meal at a Japanese restaurant. Describe your feelings in Japanese. Use きもち.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この料理は本当に美味しくて、とてもいい気持ちになりました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Your friend is feeling down. Write a short message in Japanese to cheer them up, using きもち.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

元気出して。あなたの気持ちがよくなることを願っています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Describe a time when your feelings (きもち) changed suddenly. What caused the change? Write 2-3 sentences in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日は気分が良かったのに、急に雨が降ってきて少しがっかりした気持ちになりました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B1

Aさんはどのような気持ちになったと言っていますか?

Read this passage:

Aさん:最近、仕事で大変なことがたくさんあって、毎日疲れているよ。 Bさん:それは大変だね。何か手伝えることはある? Aさん:ありがとう。君の優しさに救われた気持ちだよ。 Bさん:いつでも話を聞くよ。

Aさんはどのような気持ちになったと言っていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 感謝している気持ち

AさんはBさんの優しさによって「救われた気持ち」になったと言っています。これは感謝の気持ちを表しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 感謝している気持ち

AさんはBさんの優しさによって「救われた気持ち」になったと言っています。これは感謝の気持ちを表しています。

reading B1

この文で「気持ちも明るくなりました」とあるのは、なぜですか?

Read this passage:

公園で子どもたちが楽しそうに遊んでいるのを見て、私の気持ちも明るくなりました。彼らの笑顔は本当に素敵です。

この文で「気持ちも明るくなりました」とあるのは、なぜですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 子どもたちが楽しそうだったから

筆者は公園で子どもたちが楽しそうに遊んでいるのを見て、自分の気持ちが明るくなったと述べています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 子どもたちが楽しそうだったから

筆者は公園で子どもたちが楽しそうに遊んでいるのを見て、自分の気持ちが明るくなったと述べています。

reading B1

筆者の「不安な気持ち」はどのように変化しましたか?

Read this passage:

新しいプロジェクトが始まり、最初は不安な気持ちでしたが、チームの皆と協力して目標を達成することができました。今は達成感でいっぱいです。

筆者の「不安な気持ち」はどのように変化しましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 達成感でいっぱいになった

最初は不安な気持ちでしたが、目標達成後は達成感でいっぱいになったと書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 達成感でいっぱいになった

最初は不安な気持ちでしたが、目標達成後は達成感でいっぱいになったと書かれています。

listening B2

What is the speaker's emotional state due to work stress?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 最近、仕事のストレスで気持ちが沈みがちです。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

How did her warm words affect the speaker's feelings?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の温かい言葉に、心が安らぐ気持ちになりました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

What kind of feeling does the new project evoke?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 新しいプロジェクトが始まって、やる気に満ちた気持ちです。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

友人が遠くへ引っ越してしまい、寂しい気持ちです。

Focus: さびしい (sabishii)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

大切なプレゼンテーションを終えて、ほっとした気持ちになりました。

Focus: ほっと (hotto)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

彼の親切な行為に、感謝の気持ちでいっぱいです。

Focus: かんしゃ (kansha)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
multiple choice C1

会議での彼の無礼な態度に、皆が不快なきもちになった。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 感情

この文脈では、「きもち」は人々の感情的な反応、特に不快感を指します。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice C1

新しいプロジェクトの発表後、社内には期待のきもちが広がった。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 一般的な雰囲気や感情

ここでは「きもち」が、プロジェクトに対する社員全体の希望や期待という、共有された感情や雰囲気を表しています。

multiple choice C1

友人の成功を聞いて、嬉しいきもちになった。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 感情

「嬉しいきもち」は、友人への喜びという特定の感情を示します。

true false C1

「きもち」は、物理的な快適さや不快さを表すことはできない。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「きもち」は、例えば「きもちがいい」(気持ちがいい)や「きもちが悪い」(気持ちが悪い)のように、物理的な感覚を表すこともできます。

true false C1

「きもち」は、常にポジティブな感情のみを表す。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「きもちが悪い」のように、ネガティブな感情や状態を表すこともあります。

true false C1

「きもちを込める」という表現は、「感情を込める」という意味で使われる。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「きもちを込める」は、行動や発言に感情や真心を込めるという意味で正しく使われます。

listening C1

The speaker is talking about a story that moved everyone to tears. What emotion is being described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の話を聞いて、みんな感動して泣いた。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

The speaker is expressing mixed feelings about a new job. What are these feelings?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 新しい仕事に挑戦するのは少し不安だけど、楽しみな気持ちもある。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

The speaker is describing a positive emotional reaction to someone's kindness. What kind of feeling is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女の優しさに触れて、心が温かくなった。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

この件に関して、あなたの気持ちを正直に教えてください。

Focus: 正直に (shoujiki ni)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

試験の結果を聞いて、どんな気持ちになりましたか?

Focus: どんな気持ち (donna kimochi)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

彼の言葉はいつも私の気持ちを明るくしてくれる。

Focus: 明るく (akaruku)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の言葉は 私の気持ちを 深く揺さぶった。

This sentence means 'His words deeply stirred my feelings.' The particles 'は' (topic marker) and 'を' (direct object marker) help connect the phrases.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: この状況で 平静な気持ちを 保つのは難しい。

This sentence means 'It's difficult to maintain a calm feeling in this situation.' 'で' indicates the situation, and 'を保つ' means 'to maintain'.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼女はいつも 人の気持ちを よく理解している。

This sentence means 'She always understands people's feelings well.' 'いつも' means 'always', and 'よく理解している' means 'understands well'.

/ 48 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!