At the A1 level, you should learn 'goku' as a simple sound word. Just like English has 'gulp', Japanese has 'goku'. You might see this in very simple stories or hear it when someone is drinking water. At this stage, don't worry about the grammar too much. Just remember: Goku = Swallowing sound. You can use it when you are very thirsty. For example, if you show a picture of someone drinking water, you can say 'Goku!'. It is a fun, easy word to help you start sounding more like a native Japanese speaker. Usually, you will see it written in Katakana as ゴクッ in basic manga or children's books. It helps you understand that Japanese uses sounds to describe actions very often. If you drink your milk in one big swallow, that is 'goku'. It is a 'one-time' sound. If you do it many times, it becomes 'gokugoku'. Focus on the single swallow for now. It is a building block for your Japanese vocabulary.
At the A2 level, you can start using 'goku' in basic sentences with the particle 'to'. You should be able to say things like 'Mizu o goku to nomu' (I drink water with a gulp). You are moving beyond just the sound and integrating it into grammar. You will also start to notice 'goku' in more contexts, like when a character in a simple anime is nervous. You should understand that 'goku' describes the *way* someone drinks. It makes your Japanese sound more descriptive than just using the verb 'nomu' (to drink). At this level, you should also be careful not to confuse it with the kanji 'goku' (極) which means 'very', although you will mostly see that in kanji. Just remember that when you see it with a drinking verb, it's the sound of swallowing. Try to use it when you're talking about being thirsty on a hot day. It's a great way to add 'flavor' to your basic Japanese sentences.
At the B1 level, you should master the nuance of 'goku' versus 'gokugoku' and 'gokuri'. You are expected to use these words to add emotional and sensory detail to your speech and writing. You should understand that 'goku' is a single, often forceful swallow, while 'gokugoku' is the rhythmic sound of chugging. You should also be able to use 'goku' or 'gokuri' to describe psychological states, such as swallowing hard because of nervousness (kincho). This level requires you to understand the 'stop' sound (the small tsu in ゴクッ) and how it changes the feeling of the word to be more sudden. You should be able to read this word in manga and understand the character's feelings instantly. For example, if a character sees a ghost and the text says 'gokuri', you know they are terrified. You are now using onomatopoeia not just as 'noises', but as sophisticated adverbs that replace longer, more complex explanations of feelings.
At the B2 level, you should be comfortable using 'goku' in creative writing and nuanced conversation. You understand the phonetic reasons why 'goku' sounds the way it does (the deep 'go' and the sharp 'ku'). You can distinguish it from similar onomatopoeia like 'gubigubi' (alcohol) or 'gabu-gabu' (drinking a lot). You should also be aware of its use in advertising and how it's used to create 'appetite' in the listener. At this level, you can use 'goku' metaphorically in literature, though it's still primarily a physical description. You should be able to explain to others the difference between 'goku' and technical terms for swallowing. Your use of 'goku' should feel natural and appropriately timed in stories. For instance, you might use it to describe the silence in a room right before a big announcement, where the only sound is someone swallowing hard. You are mastering the 'atmosphere' that this word creates.
At the C1 level, your understanding of 'goku' is deep and intuitive. You recognize its role in the broader system of Japanese sound-symbolic words. You can appreciate how 'goku' is used in high-level literature to convey subtle shifts in a character's internal state without explicit description. You understand the historical and linguistic development of such onomatopoeia and how they function as 'mimesis' in the Japanese language. You can use 'goku' in complex sentence structures, perhaps even in wordplay or puns. You are also aware of regional variations or specific dialects that might use different sounds for swallowing. You can critique the use of onomatopoeia in media, noting when a 'goku' sound effect is used effectively to build tension or desire. You no longer think of it as a 'translation' of gulp, but as a unique Japanese linguistic tool that captures a specific physical and mental moment.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'goku'. You can use it with perfect timing and nuance in any context, from a casual joke to a formal literary analysis of onomatopoeia. You understand the subtle differences between 'goku', 'gokuri', 'gokun', and 'gokutto' and can choose the exact one to fit the prosody and rhythm of your sentence. You might even use it in poetry or advanced creative writing to evoke specific sensory memories in your audience. You are fully aware of the cultural weight of the sound—how it relates to Japanese concepts of food, thirst, and emotional restraint. You can engage in academic discussions about the phonetic symbolism of the 'g-k' consonant cluster in Japanese swallowing sounds. For you, 'goku' is not just a word, but a vibrant thread in the rich tapestry of Japanese expression, used with the same ease and precision as a native speaker.

ごく en 30 segundos

  • A single gulping sound (onomatopoeia).
  • Used for drinking or nervous swallowing.
  • Often written as ゴクッ in manga.
  • Differs from 'gokugoku' (continuous chugging).

The Japanese word ごく (goku) is a fascinating example of Japanese onomatopoeia, specifically categorized as giseigo (sounds made by living things). At its core, it represents the sound or the physical sensation of a single, distinct gulp. While English uses the word 'gulp' to cover a wide range of meanings, the Japanese 'goku' is often more precise, focusing on the internal movement of the throat and the audible sound produced when liquid or even air/saliva is swallowed. It is a word that bridges the gap between a literal sound and an emotional state. In the context of drinking, it signifies a deep, satisfying swallow of a beverage, often associated with being extremely thirsty or enjoying a cold drink on a hot day. However, it is equally common in psychological contexts. When a character in a story is nervous, frightened, or intensely focused, they might 'swallow hard'—this action is perfectly captured by 'goku'. The sound itself is phonetically designed to mimic the action: the 'go' starts deep in the throat, and the 'ku' represents the sharp closure of the glottis at the end of the swallow. For a B1 learner, understanding 'goku' is a step toward mastering the expressive, sensory-heavy nature of Japanese communication. It is not just a noun; it is an experience described through sound.

Grammatical Category
Onomatopoeic Noun / Adverbial Noun (often used with the particle と or as a verb with する).

彼はビールを一杯、ごくと飲み干した。(He drank the entire glass of beer in one single gulp.)

Beyond literal drinking, 'goku' appears frequently in literature and manga to denote tension. When someone is presented with a difficult question or finds themselves in a precarious situation, the act of 'swallowing one's breath' or 'swallowing spit' is described as 'goku-ri' or 'goku-tto'. This nuance suggests a moment of hesitation or a physical reaction to stress. In these cases, the word functions more as a psychological indicator than a mere description of fluid dynamics. For example, if a student is about to receive their exam results, the narrator might describe their throat moving with a 'goku'. This allows the reader to feel the student's anxiety. It is also important to distinguish 'goku' from its repetitive cousin, 'gokugoku'. While 'goku' is a single gulp, 'gokugoku' describes the continuous, rhythmic sound of drinking a large amount of liquid quickly. Think of 'goku' as a snapshot and 'gokugoku' as a video. Mastering the single 'goku' helps learners express moments of sudden realization or the finality of a single action. It is a building block of Japanese descriptive power.

Visual Context
Commonly seen with a character's Adam's apple moving up and down significantly.

In everyday conversation, you might not use 'goku' as a standalone noun very often, but you will hear it in phrases like 'goku-ri to mizu o nomu' (to drink water with a gulp). It adds a layer of 'vividness' (rinjokan) to your speech. Instead of just saying 'I drank water', saying 'goku to nonda' paints a picture of how thirsty you were. This is why Japanese has so many onomatopoeic words; they provide a shortcut to emotional and physical detail that would otherwise require long adjectives. As you advance in your Japanese studies, you will find that 'goku' also appears in compound words or as part of more complex idiomatic expressions related to swallowing one's words or emotions. It is a versatile tool for any speaker looking to sound more natural and expressive in Japanese.

Using ごく (goku) correctly requires an understanding of how Japanese onomatopoeia integrates into sentence structures. Most commonly, 'goku' is followed by the particle to (と) or transformed into an adverbial form like gokuri (ごくり) or gokutto (ごくっと). These forms modify the verb that follows, usually nomu (to drink) or nomikomu (to swallow). The particle 'to' acts as a quotation mark for the sound, essentially saying 'with the sound of goku'. This is the most standard way to use the word in both spoken and written Japanese. For example, 'Mizu o goku to nonda' literally means 'I drank water with a gulp'. The addition of the small 'tsu' (っ) in 'gokutto' adds a sense of suddenness or completion to the action, making it sound more emphatic.

緊張して、唾をごくっと飲み込んだ。(I was nervous and swallowed my saliva with a gulp.)

Sentence Pattern 1
[Noun] を ごく(り) と [Verb (Drink/Swallow)]

Another important aspect is the distinction between 'goku' as a single action and 'gokugoku' as a repetitive one. If you are describing someone chugging a beer, you would use 'gokugoku'. If you are describing the moment someone swallows a bitter pill or a single shot of espresso, 'goku' is the appropriate choice. This distinction is vital for B1 learners who are starting to describe sequences of events in more detail. In narrative writing, 'goku' can also be used at the beginning of a sentence to set the mood. For instance, 'Gokuri. Nodo ga natta.' (Gulp. My throat made a sound.) This usage is very common in light novels and creative writing to emphasize a character's internal state without using many adjectives.

冷たいジュースを一口、ごくりと味わった。(I tasted a sip of cold juice with a single gulp.)

In more formal or clinical settings, 'goku' might be replaced by technical terms for swallowing, but in almost any other context—from casual talk with friends to reading a newspaper article about a food critic—'goku' remains the go-to expression. It is also worth noting that 'goku' can be used metaphorically. While less common than the literal usage, it can imply 'swallowing' an insult or 'swallowing' one's pride, though there are other specific onomatopoeias for those actions as well. For the B1 level, focusing on the literal act of drinking and the physical reaction to nervousness will cover 90% of the word's usage. Always remember that onomatopoeia in Japanese are not 'childish'; they are a sophisticated part of the adult lexicon used to convey texture, sound, and feeling with precision.

You will encounter ごく (goku) in a wide variety of real-life and media contexts in Japan. One of the most prominent places is in television commercials for beverages. Whether it is a commercial for a crisp lager, a refreshing soda, or a hot coffee, the sound of 'goku' is often amplified or emphasized to trigger the viewer's thirst. Advertisers use this sound to create an 'appetite-stimulating' effect (known as shokuyoku o sosoru). When you hear that sharp, clean swallow sound in a CM, that is the auditory representation of 'goku'. In this context, it symbolizes freshness and the relief of quenching one's thirst.

CMの最後に、俳優がビールをごくっと飲む音が聞こえた。(At the end of the commercial, you could hear the sound of the actor taking a gulp of beer.)

Common Media Contexts
Manga, Anime, Beverage Commercials, Food Blogs, and Suspense Novels.

Another major venue for 'goku' is manga and anime. As mentioned before, the visual representation of the sound (ゴクッ) is a staple of Japanese comic art. It is used to show a character's reaction to something shocking, delicious, or intimidating. For example, in a shonen manga, before a big fight, a character might 'goku' while looking at a powerful opponent. In a gourmet manga like 'Shokugeki no Soma', a judge might 'goku' before tasting a dish, indicating their high expectations. This visual-auditory link is so strong that even without reading the word, Japanese speakers often 'hear' the sound in their heads when they see the throat movement depicted in art.

In daily life, you might hear 'goku' in casual storytelling. A friend telling a story about a scary encounter might say, 'Sono toki, omowazu gokuri to nodo ga natta yo' (At that moment, my throat involuntarily made a gulping sound). It is also used in food reviews and blogs. A reviewer might write about a soup that is so rich you want to 'goku' it down. Interestingly, 'goku' is also the name of the protagonist in the world-famous 'Dragon Ball' series (Son Goku), though the kanji and meaning are entirely different. However, the phonetic similarity is something many learners notice immediately. In the context of the onomatopoeia, 'goku' remains a vital part of the Japanese sensory vocabulary, used to make descriptions more visceral and relatable to the listener's own bodily experiences.

One of the most frequent mistakes English speakers make with ごく (goku) is confusing it with its homophones. In Japanese, 'goku' (極) can also mean 'extremely' or 'very' when used as an adverb (e.g., goku wazuka - extremely slight). It can also mean 'words and phrases' (語句). Context is the only way to distinguish them. If 'goku' is followed by a small amount or a degree, it means 'extremely'. If it is followed by the particle 'to' and a verb like 'nomu', it is the gulping onomatopoeia. Learners often mix these up in writing, especially since the onomatopoeia is usually in hiragana or katakana, while the other meanings often use kanji. However, in casual digital communication, kanji are sometimes skipped, leading to potential confusion.

Mistake 1: Confusing with 'Extremely'
Incorrect: ごくと少ない (Drinking a gulp and then few?) -> Correct: ごく少ない (Extremely few).

Another common error is using 'goku' when 'gokugoku' is more appropriate. As discussed, 'goku' is a single swallow. If you are describing someone drinking a whole bottle of water after a workout, using 'goku' makes it sound like they took one tiny sip and stopped. To describe the continuous action of chugging, you must use 'gokugoku'. Conversely, using 'gokugoku' for a nervous swallow of saliva sounds strange because you don't usually swallow spit repeatedly in a rhythmic fashion; it's a single, tense movement. Understanding the 'count' of the sound is key to sounding natural in Japanese onomatopoeia.

❌ 彼は30分間ずっとごくと飲んでいた。(He was drinking with a single gulp for 30 minutes - logically impossible.)

Finally, learners sometimes forget the particle to (と). While onomatopoeia are flexible, 'goku nomu' without 'to' or 'ri' sounds incomplete or like baby talk. The 'to' acts as the connective tissue that turns the sound into a proper adverbial phrase. Additionally, don't confuse 'goku' with other similar drinking sounds like 'gabu-gabu' (gulping down greedily) or 'chubi-chubi' (sipping slowly). 'Goku' is specifically about the throat's action. 'Gabu-gabu' is more about the volume and speed of the liquid entering the mouth. Choosing the wrong one can change the 'vibe' of your sentence from 'he enjoyed a nice drink' to 'he drank like an animal'. Pay attention to these subtle differences to reach a true B1/B2 level of fluency.

Japanese is incredibly rich in onomatopoeia for eating and drinking. To truly master ごく (goku), you should understand how it fits into the broader spectrum of related words. The most immediate relative is ごくごく (gokugoku). While 'goku' is the sound of one swallow, 'gokugoku' is the repetitive sound of drinking a liquid quickly and continuously. It is the classic 'chugging' sound. If you are at a bar and someone is finishing their beer in one go, 'gokugoku' is the word you use. It conveys a sense of thirst being quenched and a large volume of liquid being consumed.

Comparison: Goku vs. Gabu-gabu
Goku: Focus on the throat and the act of swallowing.
Gabu-gabu: Focus on the mouth and drinking a lot of liquid very quickly, often with less control.

Another similar word is ぐびぐび (gubigubi). This is very similar to 'gokugoku' but is almost exclusively used for drinking alcohol, especially beer. It has a slightly more 'adult' or 'hearty' feel to it. If 'gokugoku' is the sound of a kid drinking milk, 'gubigubi' is the sound of a salaryman drinking a cold lager after work. Then there is ちびちび (chibichibi), which is the polar opposite of 'goku'. It means to sip something slowly, little by little. You would use 'chibichibi' for an expensive sake or a hot tea that you want to savor over a long period. Using 'goku' for such a drink would imply you are rushing or being disrespectful to the quality of the beverage.

高級なワインをちびちびと飲む。(Sipping expensive wine little by little.) vs ごくと飲む (Swallowing it in one gulp.)

For the psychological 'swallowing' aspect, ごくり (gokuri) is the most common variation. It emphasizes the 'ri' sound, which in Japanese onomatopoeia often suggests a single, completed action with a slight lingering effect. When someone is staring at a delicious cake they aren't allowed to eat, they might 'gokuri' (swallow their saliva in anticipation). Another related term is のみこむ (nomikomu), the actual verb for 'to swallow'. While 'goku' provides the sound/feeling, 'nomikomu' provides the action. You often use them together: 'gokuri to nomikomu'. Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'texture' of the action you want to describe, moving your Japanese from functional to expressive.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'g' sound in Japanese onomatopoeia often indicates something heavy, liquid, or large, while 'k' indicates a sharp or sudden completion.

Guía de pronunciación

UK /ɡoʊkuː/
US /ɡoʊkuː/
Flat pitch accent (Heiban), but often emphasized on the first syllable in onomatopoeic usage.
Rima con
コク (koku - richness) トク (toku - profit) ボク (boku - I) ロク (roku - six) ソク (soku - counter for shoes) ヨク (yoku - well) ドク (doku - poison) ホク (hoku - north)
Errores comunes
  • Pronouncing it like the English 'go' + 'cue'.
  • Stretching the 'u' sound too long.
  • Missing the glottal stop when written with a small 'tsu' (ゴクッ).
  • Confusing the pitch accent with 'goku' (extremely).
  • Using an English 'l' sound (glup) instead of the Japanese 'k'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read in kana, but must distinguish from kanji 'goku'.

Escritura 1/5

Very simple to write in hiragana or katakana.

Expresión oral 3/5

Requires correct timing and pitch to sound natural.

Escucha 2/5

Easily recognizable once you know the sound.

Qué aprender después

Requisitos previos

飲む (nomu) 水 (mizu) 喉 (nodo) 音 (oto) 緊張 (kincho)

Aprende después

ごくごく (gokugoku) がぶがぶ (gabugabu) ちびちび (chibichibi) ぐびぐび (gubigubi) ぺろり (perori)

Avanzado

擬音語 (giongo) 擬態語 (gitaigo) 嚥下 (enge) 飲み干す (nomihosu) 喉ごし (nodogoshi)

Gramática que debes saber

Onomatopoeia + と (to)

ごくと飲む。

Onomatopoeia + する (suru)

ごくりとする。

Quotation particle と for sounds

「ごく」という音がした。

Small っ (Sokuon) for suddenness

ごくっと飲み込む。

Adverbial form with り (ri)

ごくりと味わう。

Ejemplos por nivel

1

水をごくと飲む。

Drink water with a gulp.

Simple use of 'goku' with 'to' and 'nomu'.

2

ゴクッ!おいしい。

Gulp! It's delicious.

Katakana used for emphasis as an exclamation.

3

ジュースをごくと飲んだ。

I drank the juice in one gulp.

Past tense 'nonda' with 'goku to'.

4

のどがなった。ごく。

My throat made a sound. Gulp.

Using 'goku' as a standalone sound description.

5

牛乳をごくと飲みます。

I drink milk with a gulp.

Polite form 'nomimasu'.

6

ごくと一口飲んだ。

I took one gulp-sized sip.

Combining 'goku' with 'hitokuchi' (one sip).

7

お茶をごくと飲む音。

The sound of drinking tea with a gulp.

Using 'oto' (sound) to describe the action.

8

ごく、ぷはー!

Gulp, ahhh!

Common pair of onomatopoeia for drinking and refreshing.

1

暑いので、水をごくと一口に飲んだ。

Because it's hot, I drank the water in one big gulp.

Using 'node' for reason and 'goku' for manner.

2

彼は緊張して、唾をごくりと飲み込んだ。

He was nervous and swallowed his spit with a gulp.

Introducing 'gokuri' and 'nomikomu' (to swallow).

3

冷たいコーラをごくっと飲んだ。

I drank the cold cola with a sharp gulp.

Using 'gokutto' for a sharper, sudden sound.

4

薬をごくと飲み込んでください。

Please swallow the medicine with a gulp.

Imperative form 'nomikonde kudasai'.

5

美味しいスープをごくりと味わう。

Savor the delicious soup with a gulp.

Using 'gokuri' to mean tasting/savoring.

6

一口でごくと飲むのは難しい。

It is difficult to drink it all in one gulp.

Using 'goku' in a complex 'difficult to' sentence.

7

彼はビールをごくっと飲み干した。

He finished the beer with a single gulp.

Using 'nomihosu' (to drink dry/finish).

8

のどが渇いて、お茶をごくりと飲んだ。

My throat was dry, so I drank tea with a gulp.

Describing physical state before the action.

1

その知らせを聞いて、彼女は思わずごくりと息を呑んだ。

Hearing that news, she involuntarily gulped and caught her breath.

Using 'iki o nomu' (to catch one's breath) with 'gokuri'.

2

大きなハンバーガーを前にして、彼はごくりと唾を飲み込んだ。

Facing the large hamburger, he gulped down his saliva (in anticipation).

Context of anticipation/appetite.

3

緊張のあまり、喉がごくっと鳴ったのが自分でも分かった。

I was so nervous that I could even tell my throat made a gulping sound.

Using 'amari' (too much) to show cause.

4

一気に飲まずに、ごくっと一口ずつ味わってください。

Don't drink it all at once; please savor it one gulp at a time.

Contrast between 'ikki' (at once) and 'gokutto'.

5

彼は何かを言いかけて、またごくりと飲み込んだ。

He started to say something, then swallowed (his words) again.

Metaphorical swallowing of words.

6

静かな部屋に、彼が水をごくと飲む音だけが響いた。

In the quiet room, only the sound of him drinking water with a gulp resonated.

Using 'hibiku' (to resonate) for atmosphere.

7

その映像を見て、観客は皆ごくりと唾を飲んだ。

Watching that video, the entire audience gulped (in suspense).

Group reaction in a tense context.

8

冷えた日本酒をごくりと喉に流し込む。

Pouring chilled sake down one's throat with a gulp.

Using 'nagashikomu' (to pour into/flush down).

1

恐怖で喉が引きつり、ごくりという音さえ恐ろしく感じた。

My throat tightened with fear, and even the sound of a gulp felt terrifying.

Using 'gokuri to iu oto' as a noun phrase.

2

彼は怒りを何とかごくりと飲み込み、冷静さを装った。

He somehow swallowed his anger and pretended to be calm.

Metaphorical use for suppressing emotions.

3

喉が鳴るほどのごくりという一飲みが、何よりの贅沢だった。

A single gulp that made my throat ring was the greatest luxury of all.

Using 'hodo' to show degree.

4

彼女の喉がごくりと動くのを見て、彼も緊張し始めた。

Seeing her throat move with a gulp, he also began to feel nervous.

Observational detail in a narrative.

5

ワインの芳醇な香りを楽しみながら、最後にごくりと飲み干す。

While enjoying the rich aroma of the wine, finally finish it with a gulp.

Using 'nagara' for simultaneous actions.

6

その瞬間、会場の誰もがごくりと唾を飲み込む音が聞こえるようだった。

At that moment, it was as if you could hear everyone in the venue gulping.

Hyperbolic description of atmosphere.

7

彼は言い訳をごくりと飲み込み、潔く謝罪した。

He swallowed his excuses and apologized gracefully.

Abstract usage: swallowing an excuse.

8

砂漠の真ん中で見つけた水をごくりと飲む喜びは、言葉では言い表せない。

The joy of drinking water found in the middle of a desert with a gulp is indescribable.

Complex sentence with relative clauses.

1

沈黙を破ったのは、誰かの喉がごくりと鳴る音だった。

What broke the silence was the sound of someone's throat making a gulp.

Using 'shimumoku o yaburu' (to break silence).

2

その圧倒的な存在感を前に、彼はただごくりと生唾を飲み込むしかなかった。

Before that overwhelming presence, he could do nothing but gulp down his dry saliva.

Using 'namatsu' (raw saliva/dry swallow) for intense fear.

3

文学作品において、この「ごくり」という擬音語は心理的葛藤を象徴することが多い。

In literary works, this onomatopoeia 'gokuri' often symbolizes psychological conflict.

Academic discussion of the word's function.

4

彼はプライドをごくりと飲み込み、かつてのライバルに頭を下げた。

He swallowed his pride and bowed to his former rival.

Advanced metaphorical usage.

5

その美しさに、思わずごくりと息を呑むような思いがした。

I felt as though I was involuntarily gulping and losing my breath at that beauty.

Using 'omoi ga shita' for a subjective feeling.

6

冷徹な上司の視線を浴びながら、彼はごくりと喉を鳴らして報告を始めた。

Under the cold gaze of his boss, he gulped and began his report.

Participial phrase 'shisen o abinagara'.

7

この「ごく」という一音に、どれほどの期待と不安が込められていることか。

How much expectation and anxiety are contained within this single 'goku' sound?

Exclamatory structure 'koto ka'.

8

喉を鳴らしてごくりと飲むその仕草には、どこか野性的な魅力があった。

There was a somewhat wild charm in that gesture of gulping with a sound.

Attributive use of 'shigusa' (gesture).

1

静寂が支配する空間で、彼が毒薬をごくりと煽る音が、残酷なまでに鮮明に響いた。

In the space dominated by silence, the sound of him gulping down the poison resonated with cruel clarity.

Literary use of 'aoru' (to quaff/gulp down).

2

古びた井戸から汲み上げた水をごくりと喉に送る。その原始的な感触に彼は震えた。

He sent the water drawn from the old well down his throat with a gulp. He trembled at that primitive sensation.

Poetic description of a basic human action.

3

「ごくり」という擬音に凝縮された、人間の生存本能と欲望の交錯。

The intersection of human survival instinct and desire, condensed into the onomatopoeia 'gokuri'.

Noun-heavy philosophical sentence.

4

彼は自らの運命をごくりと飲み込むように、その苦い決断を下した。

As if swallowing his own fate, he made that bitter decision.

High-level metaphor: swallowing fate.

5

喉元を過ぎる熱い液体をごくりと受け止める時、生の実感が全身を駆け巡る。

When accepting the hot liquid passing through the throat with a gulp, the feeling of being alive surges through the body.

Sensory-focused literary structure.

6

その沈黙の重みに耐えかね、彼はごくりと喉を鳴らすことで、辛うじて自己を繋ぎ止めた。

Unable to bear the weight of the silence, he barely held himself together by making a gulping sound.

Complex psychological narrative.

7

擬音語「ごく」の音韻的考察によれば、後舌母音の連続が嚥下動作の力強さを表象している。

According to a phonological study of the onomatopoeia 'goku', the sequence of back vowels represents the strength of the swallowing action.

Purely academic/linguistic register.

8

一滴の雫さえも逃さぬよう、彼はごくりと、聖なる泉の水を喉の奥へと導いた。

So as not to miss even a single drop, he guided the water of the sacred spring into the depths of his throat with a gulp.

Epic/fantasy literary register.

Colocaciones comunes

ごくと飲む
唾をごくりと飲む
喉がごくと鳴る
一口ごくと
ごくりと息を呑む
ごくっと飲み干す
生唾をごくり
一気に、ごくと
薬をごくんと
ゴクッという音

Frases Comunes

ごくりと唾を飲む

— To swallow hard (usually from nervousness or desire).

ご馳走を前にして、ごくりと唾を飲んだ。

ごくと一口

— One single, large gulp.

まずはごくと一口飲んでみて。

喉をごくっと鳴らす

— To make a gulping sound with one's throat.

彼は満足そうに喉をごくっと鳴らした。

ごくりと飲み込む

— To swallow something down completely.

嫌な言葉をごくりと飲み込んだ。

ごくっと一杯

— One quick drink.

仕事帰りにごくっと一杯やろう。

ごくりと喉を動かす

— To move one's throat in a gulping motion.

彼女は緊張してごくりと喉を動かした。

ごくりと喉仏が動く

— The Adam's apple moving with a gulp.

彼のアダムの林檎がごくりと動いた。

ごくっと一飲み

— A single quaff/gulp.

冷水をごくっと一飲みした。

息をごくりと呑む

— To gasp or swallow one's breath in shock.

その光景に思わず息をごくりと呑んだ。

ごくりと生唾を飲み下す

— To swallow dry saliva (intense reaction).

恐怖でごくりと生唾を飲み下した。

Se confunde a menudo con

ごく vs 極 (goku)

Means 'extremely'. Context: 'Goku wazuka' (extremely few) vs 'Goku to nomu' (drink with a gulp).

ごく vs 語句 (goku)

Means 'words and phrases'. Context: 'Goku no imi' (meaning of the phrase).

ごく vs 悟空 (Goku)

The character Son Goku from Dragon Ball.

Modismos y expresiones

"唾をごくりと飲む"

— To feel intense desire or envy for something.

高級車を見てごくりと唾を飲んだ。

Casual
"息をごくりと呑む"

— To be momentarily speechless or shocked.

あまりの美しさにごくりと息を呑んだ。

Literary
"不満をごくりと飲み込む"

— To suppress one's dissatisfaction or complaints.

彼は不満をごくりと飲み込んで黙った。

Neutral
"涙をごくりと飲み込む"

— To hold back tears.

彼女は涙をごくりと飲み込んで笑顔を見せた。

Literary
"怒りをごくりと飲み込む"

— To suppress one's anger.

失礼な態度に、怒りをごくりと飲み込んだ。

Neutral
"プライドをごくりと飲み込む"

— To swallow one's pride for a greater purpose.

彼はプライドをごくりと飲み込んで助けを求めた。

Neutral
"言葉をごくりと飲み込む"

— To stop oneself from saying something.

本当のことを言いかけて、言葉をごくりと飲み込んだ。

Neutral
"運命をごくりと飲み込む"

— To accept one's fate without resistance.

彼は過酷な運命をごくりと飲み込んだ。

Literary
"毒をごくりと飲む"

— Metaphorically, to accept something harmful knowingly.

彼はその条件という毒をごくりと飲んだ。

Literary
"静寂をごくりと飲み込む"

— To experience a moment of profound silence.

森の静寂をごくりと飲み込むような感覚。

Poetic

Fácil de confundir

ごく vs ごくごく

Both relate to drinking.

'Goku' is one swallow; 'gokugoku' is continuous.

一気にごくと飲む vs ずっとごくごく飲む。

ごく vs がぶがぶ

Both relate to drinking a lot.

'Goku' is the throat sound; 'gabu' is the mouth sound/messy drinking.

喉をごくと鳴らす vs 水をがぶがぶ浴びるように飲む。

ごく vs ぐびぐび

Both relate to drinking.

'Gubigubi' is specifically for alcohol and the pleasure of it.

ビールをぐびぐび飲む。

ごく vs ちびちび

Opposite meanings.

'Goku' is a large gulp; 'chibichibi' is a tiny sip.

お酒をちびちび楽しむ。

ごく vs ぱくぱく

Both are eating/drinking sounds.

'Pakupaku' is for eating (opening/closing mouth); 'goku' is for swallowing.

パンをぱくぱく食べる。

Patrones de oraciones

A1

[Drink] を ごくと 飲む。

水をごくと飲む。

A2

緊張して [Saliva] を ごくりと 飲み込む。

緊張して唾をごくりと飲み込む。

B1

[Reason] で 思わず ごくりと 息を呑む。

驚きで思わずごくりと息を呑む。

B1

[Drink] を ごくっと 飲み干す。

ビールをごくっと飲み干す。

B2

[Emotion] を ごくりと 飲み込む。

怒りをごくりと飲み込む。

B2

喉が ごくと 鳴るのが 聞こえる。

喉がごくと鳴るのが聞こえる。

C1

沈黙の中で [Sound] だけが 響く。

沈黙の中でごくりという音だけが響く。

C2

[Fate/Decision] を ごくりと 飲み込むように [Action]。

運命をごくりと飲み込むように決断する。

Familia de palabras

Sustantivos

嚥下 (enge - swallowing)
一口 (hitokuchi - a mouthful)

Verbos

飲む (nomu - to drink)
飲み込む (nomikomu - to swallow)
煽る (aoru - to quaff)

Adjetivos

喉ごしが良い (nodogoshi ga yoi - smooth going down)

Relacionado

喉 (nodo - throat)
唾 (tsuba - saliva)
渇き (kawaki - thirst)
飲み物 (nomimono - drink)
緊張 (kincho - nervousness)

Cómo usarlo

frequency

High in descriptive and casual Japanese; Low in academic writing.

Errores comunes
  • Using 'goku' for 'extremely' in the wrong context. ごくわずか (extremely few).

    Don't add 'to' when you mean 'extremely'.

  • Saying 'goku' when you are chugging water. ごくごく飲む。

    'Goku' is only for a single swallow.

  • Forgetting the particle 'to'. ごくと飲む。

    Without 'to', it doesn't function correctly as an adverb.

  • Confusing 'goku' with 'gabu'. ごくと飲み込む。

    'Gabu' is for the mouth/taking a big bite, 'goku' is for the throat.

  • Using it in very formal business emails. 飲み込みました (nomikomimashita).

    Onomatopoeia can be too casual for formal writing.

Consejos

The Glottal Stop

When you see ゴクッ, make sure to stop your breath suddenly at the end. It mimics the closing of the throat.

Beer Culture

In Japan, the 'goku' sound is the ultimate sign that a beer is cold and fresh. Use it when drinking with colleagues!

Visual Cues

Look for the character 'ゴ' near a character's neck. It's a shortcut to understanding their anxiety.

With 'To'

Always remember to put 'to' after 'goku' if you want to use it as an adverb modifying a verb.

Goku vs. Gokugoku

One gulp = Goku. Many gulps = Gokugoku. Simple but important!

CM Sounds

Pay attention to the sound effects in Japanese TV ads; 'goku' is everywhere.

Hiragana vs Katakana

Hiragana 'ごく' feels softer; Katakana 'ゴクッ' feels like a sharper, louder sound effect.

Psychological Use

Remember that 'goku' isn't just for water; it's for 'swallowing' your fear too.

English Equivalent

Think of it as 'Gulp' but more versatile and common in daily speech.

Act it out

Next time you are nervous, say 'gokuri' to yourself. It helps internalize the word's feeling.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'Gulp'. The 'G' is the same. 'Goku' starts with G and ends with a quick 'ku' (like a 'cut' in the throat).

Asociación visual

Imagine the Adam's apple moving up and down once. That single movement is 'Goku'.

Word Web

Drink Swallow Nervous Thirsty Gulp Manga Beer Saliva

Desafío

Try to make the 'goku' sound with your own throat next time you take a sip of water. Feel the 'go' and the 'ku'.

Origen de la palabra

Onomatopoeic origin. The Japanese language is famous for its extensive use of 'giseigo' (sound-mimicking words). 'Goku' is thought to mimic the sound of liquid hitting the back of the throat.

Significado original: The sound of swallowing.

Japanese (Japonic family), Onomatopoeia.

Contexto cultural

None. It is a neutral, safe word to use in any context.

English speakers often use 'gulp' for both the sound and the verb. In Japanese, 'goku' is strictly the sound/manner, while 'nomu' is the verb.

Dragon Ball: Son Goku (same sound, different meaning). Food Wars (Shokugeki no Soma): Frequent use of swallowing sounds during tastings. Asahi Super Dry CMs: Famous for the 'gokugoku' and 'goku' sounds.

Practica en la vida real

Contextos reales

Drinking a cold beverage

  • ごくっと飲む
  • 一気にごくと
  • 喉ごしをごくり
  • ごくっと飲み干す

Feeling nervous

  • 唾をごくり
  • 喉がごくと鳴る
  • 緊張でごくり
  • 息をごくりと呑む

Looking at delicious food

  • 生唾をごくり
  • ごくりと飲み込む
  • 美味しそうでごくり
  • 喉が鳴るごくり

Taking medicine

  • ごくんと飲む
  • 一回でごくと
  • 水をごくと一緒に
  • ごくりと飲み込む

Manga sound effects

  • ゴクッ
  • ゴクリ...
  • ゴクン
  • ゴクッ!

Inicios de conversación

"喉が渇いたとき、最初の一口をごくと飲むのは最高ですよね? (Isn't the first gulp when you're thirsty the best?)"

"緊張したとき、喉がごくと鳴ったことはありますか? (Have you ever had your throat make a gulping sound when nervous?)"

"「ごく」と「ごくごく」、どっちの音が好きですか? (Which sound do you like better, 'goku' or 'gokugoku'?)"

"ビールを飲むとき、ごくっと飲み干す派ですか? (When drinking beer, are you the type to finish it in one gulp?)"

"漫画で「ゴクッ」という文字を見ると、何を想像しますか? (When you see 'Goku' in manga, what do you imagine?)"

Temas para diario

今日、冷たい飲み物をごくと飲んだ時の感覚を詳しく書いてください。 (Describe in detail the feeling when you took a gulp of a cold drink today.)

今までで一番緊張して、ごくりと唾を飲み込んだ時のことを教えてください。 (Tell me about the time you were most nervous and swallowed hard.)

「ごく」という言葉を使って、美味しいスープの食レポを書いてみましょう。 (Write a food report for a delicious soup using the word 'goku'.)

喉が渇いた砂漠の旅人が、ついに水を見つけたシーンを「ごく」を使って描写してください。 (Describe a scene where a thirsty desert traveler finds water, using 'goku'.)

自分だけの新しい飲み物の擬音語を考えて、「ごく」と比較してください。 (Invent your own drinking onomatopoeia and compare it with 'goku'.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is an onomatopoeic word, which in Japanese are fully integrated 'real' words used as adverbs or nouns. They are essential for natural fluency.

Usually, 'goku' is for liquids or saliva. For food, you would use 'mogu-mogu' (chewing) or 'pakuri' (taking a big bite), but you can use 'goku' for the final swallow.

'Gokuri' sounds a bit more deliberate and emphasizes the completion of the action. It's often used in storytelling for dramatic effect.

Katakana is used for emphasis and to indicate that it is a sound effect, similar to how 'BANG' is written in English comics.

You can use the polite form 'gokuri to nomikomimashita' to describe a physical reaction, but it's generally better to use more formal verbs like 'shouchi itashimashita' for 'swallowing' an idea.

No. While 'go' is 5 and 'ku' is 9, the word 'goku' as a gulp has no numerical meaning.

Yes, you can describe a dog 'goku'ing down its water.

The 'tto' ending adds a sense of suddenness or a sharp 'stop' to the swallow sound.

It's more common to say 'gokuri-to-shita' or 'gokun-to-shita' to describe the sensation.

No, it is purely phonological and written in kana.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

「ごく」を使って、飲み物を飲む文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

緊張している様子を「ごくり」を使って書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「ごくっと」を使って、一気に飲む様子を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「息をごくりと呑む」を使って、驚いた時の文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「不満をごくりと飲み込む」を使って、感情を抑える文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

喉が鳴る様子を「ごくり」を使って描写してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「一口」と「ごく」を一緒に使って文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

子供に薬を飲ませる時の言葉を「ごくん」を使って書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

美味しそうな食べ物を前にした時の反応を「ごくり」を使って書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「プライドをごくりと飲み込む」状況を説明してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「ごく」と「飲み干す」を組み合わせて文章を作ってください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

静寂の中での「ごくり」という音を文学的に描写してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「喉ごし」という言葉と「ごくり」を使って文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「ごく」を使って、夏の暑い日の様子を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「言い訳をごくりと飲み込む」文章を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「生唾(なまつば)」と「ごくり」を使って、緊張感を表現してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「一飲み(ひとのみ)」と「ごく」を使って文章を作ってください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「ごくり」を使って、ある決断をするシーンを書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

喉が渇いた時の喜びを「ごく」を使って表現してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

「ごく」をカタカナで使って、漫画のセリフのように書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「水をごくと飲んだ」と発音してください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「ごくり」を使って、喉が鳴る様子を言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「緊張して唾を飲み込んだ」を「ごくり」を使って言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「ビールをごくっと飲み干した」を勢いよく言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「薬をごくんと飲んでね」と子供に言うように言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「驚いて息を呑んだ」を「ごくり」を使って言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「不満を飲み込んだ」を「ごくり」を使って言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「喉が渇いた、ごくと飲みたい」と言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「一口ごくと味わった」と言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「最後の一飲みをごくり」と言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「ゴクッ!うまい!」と感想を言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「プライドを飲み込む」を「ごくり」を使って言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「喉仏が動いた」を「ごくり」を使って言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「ごくりと生唾を飲んだ」と言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

「静かにごくりと飲み込む」と言ってください。

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごく」という音が聞こえたら、何をしていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくごく」と聞こえたら、飲み方はどうですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくり」の後に沈黙が続いたら、どんな雰囲気ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくっと飲み干す」音が聞こえたら、コップはどうなりましたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくん」という優しい音が聞こえたら、誰が何をしていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「喉がごくと鳴った」という台詞は、どんなシーンで使われますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくりと息を呑む」という表現を聞いたら、その人は驚いていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごく」という音は、口の音ですか、喉の音ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ビールをごくっと一杯」と言われたら、あなたはどうしますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「不満をごくりと飲み込む」のを聞いて、その人は怒っていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくり」という言葉が聞こえた時、その動作は一回ですか、複数回ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「喉ごしがごくり」と聞こえたら、その飲み物は美味しいですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「薬をごくん」という指示を聞いたら、何を準備しますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくっと一飲み」と言われたら、少しだけ飲みますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

「ごくりという音が響く」と言われたら、周りはうるさいですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!