~そう
It looks like, it seems that (based on appearance).
~そう en 30 segundos
- Expresses visual conjecture: 'It looks like...'
- Used for imminent actions: 'About to...'
- Requires verb masu-stem or adjective root.
- Irregular forms: yosasou (good) and nasasou (none).
The auxiliary Japanese grammar point ~そう (sou) is one of the most essential tools for expressing conjecture based on immediate visual or sensory evidence. In English, we often translate this as 'it looks like,' 'it seems that,' or 'it appears to be.' However, unlike the English 'seems,' which can be based on logic or hearsay, this specific form of ~そう is strictly tied to what the speaker is observing with their own eyes or feeling in the moment. It captures the 'vibe' or the 'imminent state' of an object or situation before it has actually happened or been confirmed.
- Visual Conjecture
- This usage is triggered when you look at a cake and conclude it is delicious because of its appearance, even though you haven't tasted it yet. You would say 'Oishisou!' (It looks delicious!).
- Imminent Action
- When used with verbs, it indicates that something is about to happen. If you see a glass teetering on the edge of a table, you say 'Ochisou!' (It looks like it's about to fall!).
It is important to distinguish this from the 'hearsay' ~そう, which uses the dictionary form of verbs and adjectives. The 'appearance' version we are discussing here uses the stem of the word. This subtle grammatical difference changes the meaning from 'I heard it is...' to 'It looks like it is...' This distinction is a common hurdle for intermediate learners but is vital for natural Japanese communication.
このケーキはとてもおいしそうですね。(Kono keeki wa totemo oishisou desu ne.)
People use this word in almost every casual and polite conversation. Whether you are commenting on the weather, someone's mood, or the difficulty of a task, ~そう provides a way to share your subjective impression without claiming it as an objective fact. It shows that you are reacting to the world around you in real-time.
雨が降りそうだから、傘を持っていこう。(Ame ga furisou dakara, kasa o motte ikou.)
In social contexts, using ~そう can also be a way to show empathy. If a colleague looks tired, saying 'Tsukaresou desu ne' (You look like you're going to be tired/that looks tiring) or 'Tsukarete isou desu ne' (You look tired) allows you to acknowledge their state based on their appearance. It acts as a conversational bridge, inviting the other person to confirm or deny your observation.
- Psychological Distance
- Using this auxiliary creates a small buffer between the speaker and the statement. You aren't saying 'This is hard'; you are saying 'This looks hard.' This is culturally preferred in Japan as it avoids being overly assertive about things you haven't personally experienced yet.
彼は忙しそうにしています。(Kare wa isogashisou ni shite imasu.)
Finally, remember that ~そう functions like a na-adjective when it modifies a noun. You must add na after sou. For example, 'Oishisou na ringo' (A delicious-looking apple). This grammatical flexibility allows it to be integrated into complex sentences seamlessly, describing not just how things are, but how they present themselves to the world.
Mastering the conjugation of ~そう is critical because the rules change depending on whether you are attaching it to a verb, an i-adjective, or a na-adjective. The core principle is that you are using the 'stem' of the word, which signifies an incomplete or potential state.
- With Verbs
- Take the masu-stem of the verb (the part before -masu) and add sou. For example, 'furimasu' (to rain) becomes 'furi-sou'. This indicates an action that seems about to happen or is likely to occur based on current signs.
- With I-Adjectives
- Remove the final ~i and add sou. 'Oishii' becomes 'oishisou'. 'Isogashii' becomes 'isogashisou'. This describes the visual impression of a quality.
- With Na-Adjectives
- Simply add sou to the base of the adjective. 'Genki' becomes 'genkisou'. 'Hima' becomes 'himasou'.
There are two very important exceptions that every learner must memorize. The adjective ii (good) does not become 'isou'; it becomes yosasou. Similarly, the negative nai (not/none) becomes nasasou. These 'sa' insertions are unique to these short words and are frequently tested in exams like the JLPT.
この映画はとてもよさそうですね。(Kono eiga wa totemo yosasou desu ne.)
When ~そう is used to modify a noun, it acts as a na-adjective. This is a common point of confusion. You cannot say 'oishisou ringo'; you must say 'oishisou na ringo'. If you are using it to describe how an action is performed, you use ni, turning it into an adverbial phrase: 'oishisou ni taberu' (to eat in a way that looks delicious).
子供たちは楽しそうに遊んでいます。(Kodomotachi wa tanoshisou ni asonde imasu.)
Another nuance involves the use of ~そう with verbs of emotion or physical state when referring to others. In Japanese, you generally cannot state someone else's internal feelings as a fact. You cannot say 'Tanaka-san is sad' (Tanaka-san wa kanashii) unless you are Tanaka-san. Instead, you must say 'Tanaka-san looks sad' (Tanaka-san wa kanashisou desu). This makes ~そう an indispensable tool for social etiquette and accuracy.
- The 'About to' Nuance
- With verbs like 'shinu' (to die) or 'kowareru' (to break), 'shinisou' or 'kowaresou' means 'on the verge of'. It conveys a sense of urgency that 'seems' doesn't quite capture in English.
ボタンが取れそうですよ。(Botan ga toresou desu yo.)
In summary, the structure is: [Verb Masu-stem] + sou, [I-Adj Stem] + sou, [Na-Adj] + sou. Watch out for 'yosasou' and 'nasasou', and remember the 'na' and 'ni' particles for modification. This grammatical structure allows you to paint a vivid picture of your perceptions.
The auxiliary ~そう is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in everything from casual street slang to formal weather reports. Because Japanese culture places a high value on indirectness and sensitivity to the environment, 'seeming' is often more important than 'being' in conversation.
One of the most common places you will hear this is at the dining table. Before even taking a bite, it is standard Japanese etiquette to exclaim 'Oishisou!' (Looks delicious!). This serves as a compliment to the chef and an expression of anticipation. In restaurants, you'll see menus filled with photos designed to make food look 'oishisou'. You might also hear 'karasou' (looks spicy) or 'amaisou' (looks sweet) as people discuss what to order.
「わあ、このラーメン、辛そう!」(Waa, kono raamen, karasou!)
In the workplace, ~そう is used to gauge the atmosphere and the workload of colleagues. If you see a coworker buried under paperwork, you might say 'Taihensou desu ne' (That looks tough). This is a polite way to offer support or simply acknowledge their hard work. Similarly, if a project is nearing its deadline, a manager might say 'Ma ni awasou desu ka?' (Does it look like you'll make it in time?). Here, the auxiliary helps soften the pressure of the question.
Weather forecasts are another prime location for ~そう. Meteorologists use it to describe patterns that are developing. 'Gogo kara ame ga furisou desu' (It looks like it will rain from the afternoon). Even in casual conversation, looking at the sky and saying 'Furidashisou' (It looks like it's about to start raining) is a very natural, daily occurrence.
- Shopping and Fashion
- When trying on clothes, a friend might say 'Niaisou!' (That looks like it would suit you!). Or you might look at a price tag and whisper 'Takasou...' (Looks expensive...).
その服、君にとても似合いそうだよ。(Sono fuku, kimi ni totemo niaisou da yo.)
Finally, you'll hear it in emotional observations. Because Japanese people are often reserved about their own feelings, they are very observant of others. Hearing 'Ureshisou' (He looks happy) or 'Kanashisou' (She looks sad) is common in storytelling and gossip alike. It reflects the cultural emphasis on 'reading the air' (kuuki o yomu), where one's appearance is the primary source of information about their internal state.
Whether you're watching a variety show where the host reacts to a stunt ('Abunasou!' - That looks dangerous!) or reading a novel where a character describes a 'shizukasou na machi' (a quiet-looking town), ~そう is the lens through which Japanese speakers view and describe the world of possibilities and appearances.
While ~そう is a versatile tool, it is also a minefield of common errors for English speakers. The most frequent mistake is confusing the 'appearance' ~そう with the 'hearsay' ~そう. This is a purely grammatical distinction that completely changes the meaning of your sentence.
- The 'Hearsay' Trap
- If you say 'Oishii sou' (using the full adjective), you are saying 'I heard it is delicious.' If you say 'Oishisou' (dropping the 'i'), you are saying 'It looks delicious.' Mixing these up can lead to confusing situations where you claim to have heard a rumor when you are actually looking right at the object.
Another major error involves using ~そう with adjectives that already describe an appearance or a clear fact. For example, you should not say 'Kireisou' to mean 'It looks beautiful.' 'Kirei' (beautiful/clean) is already a visual judgment. Saying 'Kireisou' would imply that it looks like it might be beautiful, which sounds unnatural. The same applies to colors: 'Akasou' (It looks red) is incorrect because if it's red, it's red.
❌ この花は赤そうです。(Incorrect)
✅ この花は赤色です。(Correct)
A third common mistake is the conjugation of 'ii' (good) and 'nai' (not). Many students instinctively say 'iisou' or 'naisou'. As mentioned before, these must be yosasou and nasasou. Forgetting the 'sa' is a hallmark of a beginner. Additionally, when negating ~そう itself, students often struggle. For a verb, 'furisou' becomes 'furisou ni nai' (it doesn't look like it will rain), not 'furimasen sou'.
Finally, remember the 'na' for nouns. A very common error is saying 'Oishisou ringo' instead of 'Oishisou na ringo'. Since ~そう turns the whole phrase into a na-adjective, it requires the 'na' particle to link to a noun. Similarly, don't forget 'ni' when describing an action: 'Tanoshisou ni utau' (to sing happily/looking like they are having fun).
- Overusing the Form
- While useful, overusing '~そう' can make you sound hesitant or unsure. If you are certain about something, use the direct form. Use '~そう' specifically when you are making a guess based on what you see.
❌ 彼は可愛そうです。(Careful! 'Kawaisou' means 'pitiful', not 'looks cute'.)
✅ 彼は可愛いく見えます。(He looks cute.)
One specific 'false friend' is the word kawaisou. While it sounds like 'kawaii' (cute) + 'sou', it actually means 'pitiful' or 'poor thing'. If you want to say something looks cute, you usually use 'kawaii' directly or 'kawaiiku mieru'. Using 'kawaisou' to mean 'looks cute' is a major social blunder!
Japanese has several ways to express 'seems' or 'looks like,' and choosing the right one depends on the source of your information. The main alternatives to ~そう are ~みたい (mitai), ~らしい (rashii), and ~ようだ (you da).
- ~みたい (Mitai)
- This is very similar to '~そう' but is more casual and can be based on any sensory input or even logic. While '~そう' is often an immediate visual reaction ('That looks hot!'), '~みたい' is more of a comparison ('It's like/seems like...'). You can use 'mitai' with nouns directly, which you cannot do with the appearance '~そう'.
- ~らしい (Rashii)
- This is used for hearsay or when something is 'typical' of its category. 'Tanaka-san rashii' means 'That's so Tanaka-san.' As a conjecture, it's based on things you've heard or general reputation rather than immediate visual evidence.
- ~ようだ (You da)
- This is the formal version of 'mitai'. It is often used in writing or formal speech to describe a state based on objective evidence or logical reasoning. If '~そう' is an intuitive 'hunch,' '~ようだ' is a reasoned conclusion.
To illustrate the difference: If you see dark clouds, you say 'Ame ga furisou' (It looks like it's about to rain). If you see people walking with wet umbrellas, you say 'Ame ga futta mitai' (It seems it rained). If you heard on the news that it will rain, you say 'Ame ga furu sou' (hearsay) or 'Ame ga furu rashii'.
彼はプロの選手みたいに上手です。(Kare wa puro no senshu mitai ni jouzu desu.)
Another alternative is using the verb mieru (to be visible/to look). 'Oishiku mieru' means 'It looks delicious.' This is more objective than 'Oishisou'. 'Oishisou' carries your personal anticipation, while 'Oishiku mieru' is a simple statement of visual fact. Similarly, 'omou' (to think) can be used: 'Oishii to omoimasu' (I think it's delicious), but this lacks the 'visual evidence' nuance of ~そう.
- Summary Table
-
- ~そう: Visual hunch / About to happen.
- ~みたい: Comparison / Inference from any sense.
- ~らしい: Hearsay / Typicality.
- ~ようだ: Formal inference / Logical conclusion.
Choosing between these depends on how certain you are and where you got your info. If you are standing in front of a mountain of work, 'Taihensou' is perfect. If you are looking at a photo of a mountain of work from last year, 'Taihen mitai' or 'Taihen datta you da' would be more appropriate.
How Formal Is It?
"雨が降りそうですので、お気をつけてお帰りください。"
"この本は面白そうですね。"
"これ、おいしそう!一口ちょうだい。"
"わあ、楽しそうな公園だね!"
"あいつ、マジで強そうじゃん。"
Dato curioso
The 'hearsay' sou and the 'appearance' sou actually have different historical roots, which is why their grammar rules are so different today, even though they sound identical!
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'sow' (like a pig).
- Making the 'o' too short.
- Confusing the pitch with the noun 'sou' (monk).
- Adding a 'w' sound at the end.
- Not lengthening the vowel enough.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in hiragana, but must distinguish from hearsay 'sou'.
Requires knowledge of verb stems and adjective roots.
Natural usage requires 'reading the air' and correct pitch.
Must listen for the short stem vs. long dictionary form to tell 'appearance' from 'hearsay'.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Verb Masu-stem + sou
Ame ga furisou.
I-adj root + sou
Oishisou.
Na-adj + sou
Genkisou.
~sou na + Noun
Oishisou na ringo.
~sou ni + Verb
Tanoshisou ni asobu.
Ejemplos por nivel
このりんごはおいしそうです。
This apple looks delicious.
Oishii (i-adj) -> Oishisou.
雨が降りそうです。
It looks like it will rain.
Furimasu (verb) -> Furisou.
あの人は忙しそうです。
That person looks busy.
Isogashii (i-adj) -> Isogashisou.
このゲームは楽しそうです。
This game looks fun.
Tanoshii (i-adj) -> Tanoshisou.
田中さんは元気そうです。
Mr. Tanaka looks healthy/energetic.
Genki (na-adj) -> Genkisou.
そのケーキ、甘そうですね。
That cake looks sweet, doesn't it?
Amai (i-adj) -> Amasou.
カバンが重そうです。
The bag looks heavy.
Omoi (i-adj) -> Omosou.
映画が始まりそうです。
The movie looks like it's about to start.
Hajimarimasu (verb) -> Hajimarisou.
おいしそうなパンを買いました。
I bought some delicious-looking bread.
Oishisou + na + Noun.
子供たちが楽しそうに遊んでいます。
The children are playing happily.
Tanoshisou + ni + Verb.
この本は難しそうです。
This book looks difficult.
Muzukashii (i-adj) -> Muzukashisou.
彼は悲しそうな顔をしています。
He has a sad-looking face.
Kanashisou + na + Noun.
ボタンが取れそうですよ。
The button looks like it's about to come off.
Torimasu (verb) -> Toresou.
明日は天気がよさそうです。
The weather looks like it will be good tomorrow.
Ii (exception) -> Yosasou.
お腹が空きそうです。
I feel like I'm going to get hungry.
Akimasu (verb) -> Akisou.
その仕事は大変そうですね。
That job looks tough, doesn't it?
Taihen (na-adj) -> Taihensou.
お金がなさそうなので、貸してあげました。
He looked like he had no money, so I lent him some.
Nai (exception) -> Nasasou.
この問題は簡単そうに見えますが、実は難しいです。
This problem looks easy, but it's actually difficult.
Kantan (na-adj) -> Kantansou.
雨は降りそうにありません。
It doesn't look like it will rain.
Negative: Furisou ni nai.
彼は合格できそうだと自信を持っています。
He is confident that he looks likely to pass.
Dekiru (potential verb) -> Dekisou.
あまりおいしくなさそうな料理ですね。
That dish doesn't look very delicious, does it?
Negative I-adj: Oishikunasasou.
彼女は何か言いたそうにこちらを見ています。
She is looking this way as if she wants to say something.
Tai-form (want to) -> Iitaisou.
この椅子は壊れそうなので、座らないでください。
This chair looks like it's about to break, so please don't sit on it.
Kowaremasu (verb) -> Kowaresou.
彼は成功しそうな雰囲気を持っています。
He has an aura that looks like he will succeed.
Seikou shimasu (verb) -> Seikousou.
景気はこれから回復しそうです。
The economy looks like it will recover from now on.
Kaifuku shimasu (verb) -> Kaifukusou.
この計画は実現しそうにない。
This plan doesn't look like it will be realized.
Negative: Jitsugen shisou ni nai.
彼は何でも知っていそうな顔をしている。
He has a face that looks like he knows everything.
Shitte iru (state) -> Shitte isou.
その話は嘘っぽくて、本当ではなさそうだ。
That story sounds like a lie and doesn't seem to be true.
Hontou de wa nai -> Hontou de wa nasasou.
締め切りに間に合いそうもありません。
It doesn't look at all like I'll make the deadline.
Emphasis: Sou mo nai.
彼女は満足そうに微笑んだ。
She smiled with a look of satisfaction.
Manzoku (na-adj) -> Manzukusou ni.
この薬はよく効きそうです。
This medicine looks like it will work well.
Kikimasu (verb) -> Kikisou.
事件はすぐに解決しそうな気配だ。
There is a sign that the incident looks likely to be solved soon.
Kaiketsu shimasu (verb) -> Kaiketsusou.
今にも泣き出しそうな空模様だ。
The sky looks as if it's about to burst into tears (start raining) at any moment.
Nakidashimasu (to start crying) -> Nakidashisou.
その沈黙は、嵐が来そうな予感を感じさせた。
That silence gave a premonition that a storm was about to come.
Kimasu (verb) -> Kisou.
彼はすべてを見透かしていそうな鋭い目をしている。
He has sharp eyes that look like they see through everything.
Misukashite iru -> Misukashite isou.
その古びた洋館は、幽霊が出そうな雰囲気だ。
That old Western-style house has an atmosphere where a ghost might appear.
Demasu (verb) -> Desou.
実現の可能性は極めて低そうで、絶望的だ。
The possibility of realization looks extremely low, and it's hopeless.
Hikusou (low-looking).
彼女の言葉には、どこか嘘がありそうな響きがあった。
In her words, there was a ring that suggested there might be a lie somewhere.
Arimasu (verb) -> Arisou.
この街は、何か新しいことが起こりそうな予感に満ちている。
This city is filled with a premonition that something new is about to happen.
Okorimasu (verb) -> Okorisou.
彼は、自分の運命を受け入れられなさそうな様子だった。
He appeared as though he could not accept his own fate.
Ukeirerarenai -> Ukeirerarenasasou.
万策尽きて、もはや打つ手はなさそうだ。
All resources are exhausted, and it seems there are no more moves to make.
Nai -> Nasasou (Formal/Idiomatic).
その均衡は、微かな振動でさえ崩れそうなほど危うい。
The balance is so precarious that it looks like it would crumble even with a slight vibration.
Kuzuremasu (verb) -> Kuzuresou.
彼の理論は一見、非の打ち所がなさそうに見える。
At first glance, his theory looks like it has no flaws.
Hi no uchidokoro ga nai -> nasasou.
宇宙の真理は、人間の理解を超えていそうな深淵さを持っている。
The truth of the universe has an abyss-like depth that looks like it exceeds human understanding.
Koete iru -> Koete isou.
その政治家の発言は、裏に何かありそうな含みを持たせていた。
The politician's statement had implications that suggested there might be something behind it.
Arisou (looks like there is).
この技術革新は、社会の構造を根底から変えてしまいそうな勢いがある。
This technological innovation has a momentum that looks like it will change the structure of society from its roots.
Kaete shimau -> Kaete shimaisou.
彼女の瞳には、言葉に尽くせなさそうな深い哀しみがあった。
In her eyes, there was a deep sorrow that looked like it could not be put into words.
Tsukusenai -> Tsukusenasasou.
平和への道は、遠くて険しそうだが、進まねばならない。
The road to peace looks long and steep, but we must proceed.
Kewashii (i-adj) -> Kewashisou.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
おいしそう!
大変そうですね。
元気そう!
ありそう
なさそう
暇そう
眠そう
痛そう
面白そう
幸せそう
Se confunde a menudo con
Hearsay uses the dictionary form (e.g., Oishii sou = I heard it's good). Appearance uses the stem (Oishisou = It looks good).
Mitai is more casual and can be used for comparisons with nouns directly.
Rashii is based on reputation or typicality, not just visual evidence.
Modismos y expresiones
"喉から手が出そう"
To want something so badly it feels like a hand is coming out of your throat.
あの時計が喉から手が出そうなほど欲しい。
Informal"身が引き締まりそう"
To feel like one's mind/body is bracing itself (due to tension or cold).
冬の朝の空気は、身が引き締まりそうだ。
Neutral"目から火が出そう"
To be so angry or in so much pain that it feels like sparks are flying from your eyes.
頭を打って、目から火が出そうだった。
Informal"ほっぺたが落ちそう"
So delicious that your cheeks feel like they might fall off.
このお寿司はほっぺたが落ちそうにおいしい。
Casual"穴があったら入りたい"
To be so embarrassed you want to crawl into a hole (often used with ~sou to mean 'looks like I'd want to').
恥ずかしくて、穴があったら入りそうだった。
Idiomatic"息が止まりそう"
Breathtaking (due to beauty or shock).
その景色は息が止まりそうなほど美しかった。
Neutral"手が届きそう"
Within reach / Almost attainable.
夢がもうすぐ手が届きそうなところにある。
Neutral"爆発しそう"
About to explode (with anger or pressure).
ストレスで頭が爆発しそうだ。
Informal"溶けそう"
Feeling like one is melting (due to heat or extreme kindness).
今日の暑さで溶けそうだ。
Casual"消えてしまいそう"
Looking like it might vanish (fragile or faint).
彼女は今にも消えてしまいそうな儚い雰囲気だ。
LiteraryFácil de confundir
Sounds like 'kawaii' (cute) + 'sou'.
Kawaisou means 'pitiful'. To say 'looks cute', use 'kawaiiku mieru' or just 'kawaii'.
迷子の犬がかわいそうだった。 (The lost dog was pitiful.)
Learners want to say 'looks beautiful'.
Kirei is already a visual judgment. Kireisou is rarely used and sounds like 'it might be clean'.
この部屋はきれいです。 (This room is beautiful/clean.)
Learners want to say 'looks red'.
Colors are facts. If it's red, just say 'akai'. Use 'akasou' only if you are guessing from a distance.
あの花は赤いです。 (That flower is red.)
Used to say someone looks skilled.
While correct, 'jouzu ni mieru' is often more natural for ongoing skills.
彼はテニスが上手そうです。 (He looks like he'd be good at tennis.)
Grammar mix-up.
This means 'I heard it is delicious', not 'It looks delicious'.
あの店のラーメンはおいしいそうだよ。 (I heard that shop's ramen is good.)
Patrones de oraciones
[I-Adj Stem] + そうです
おいしそうです。
[Verb Stem] + そうです
降りそうです。
[Na-Adj] + そうです
元気そうです。
[Adjective Stem] + そうな + [Noun]
おいしそうなケーキ。
[Verb Stem] + そうにない
できそうにない。
よさそうです / なさそうです
よさそうです。
[Verb Stem] + そうもありません
間に合いそうもありません。
今にも [Verb Stem] + そうだ
今にも泣き出しそうだ。
Familia de palabras
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely High in daily conversation.
-
Oishii sou (for appearance)
→
Oishisou
You must drop the 'i' for i-adjectives when describing appearance. Keeping the 'i' makes it hearsay ('I heard it's good').
-
Iisou
→
Yosasou
The adjective 'ii' is irregular and must become 'yosasou'.
-
Watashi wa ureshisou desu.
→
Watashi wa ureshii desu.
You cannot use ~sou for your own internal feelings, as you already know them as a fact.
-
Oishisou ringo
→
Oishisou na ringo
~sou acts as a na-adjective when modifying a noun, so it needs 'na'.
-
Kireisou
→
Kirei desu
Don't use ~sou for things that are already visual judgments like 'beautiful'.
Consejos
Stem Rule
Always remember: Verb Masu-stem, I-adj drop 'i', Na-adj just add 'sou'. This is the golden rule for appearance.
Oishisou
Say 'Oishisou!' as soon as you see food in Japan. It's the most natural way to show appreciation.
The 'Sa' Exception
Memorize 'yosasou' (looks good) and 'nasasou' (looks like there isn't any). They are high-frequency exceptions.
Empathy
Use 'Taihensou desu ne' to show you care about someone's hard work. It's a powerful phrase in Japanese culture.
No Facts
Don't use ~sou for obvious facts like colors or basic shapes. Use it only for conjectures.
Noun Link
Always use 'na' before a noun. 'Oishisou na ringo' is correct; 'Oishisou ringo' is not.
Pitch Accent
Keep the 'sou' part relatively flat. Don't stress it like an English word.
The Hearsay Gap
Train your ear to hear the difference between 'oishisou' and 'oishii sou'. It's the key to understanding rumors vs. reality.
Reading the Air
~sou is the grammar of 'reading the air'. Use it to comment on the atmosphere without being too bold.
Daily Labels
Label your world with ~sou. 'Samusou' (looks cold), 'Atsusou' (looks hot), 'Muzukashisou' (looks hard).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'SOU' as 'Seeing Our Understanding'. You see something, and that forms your understanding of how it looks.
Asociación visual
Imagine a pair of glasses. When you look through them, everything 'SOU-nds' like an appearance rather than a fact.
Word Web
Desafío
Go through your day and label 5 things using ~sou. For example, look at your lunch and say 'Oishisou', or look at your homework and say 'Muzukashisou'.
Origen de la palabra
The auxiliary 'sou' originates from the Old Japanese word 'sama' (appearance/manner). Over centuries, 'sama' evolved into 'sou' in certain grammatical constructions to denote the 'state' or 'look' of things.
Significado original: Appearance, likeness, or manner.
JaponicContexto cultural
Be careful with 'Kawaisou'. It means 'pitiful', not 'looks cute'. Using it for a person can sometimes sound condescending if not used with genuine empathy.
English speakers often say 'It looks...' but Japanese uses '~そう' much more frequently to maintain social harmony and indirectness.
Practica en la vida real
Contextos reales
At a Restaurant
- Oishisou!
- Karasou desu ne.
- Amasou na keeki.
- Volume ga arisou.
Weather Talk
- Ame ga furisou.
- Hare-sou desu ne.
- Samusou na sora.
- Kaze ga tsuyosou.
Workplace
- Taihensou desu ne.
- Isogashisou desu ka?
- Umaku ikisou desu.
- Ma ni awasou ni nai.
Shopping
- Takasou desu ne.
- Niaisou!
- Benrisou na mono.
- Yosasou na kutsu.
Socializing
- Tanoshisou!
- Genkisou desu ne.
- Ureshisou ni hanasu.
- Kanashisou na kao.
Inicios de conversación
"その料理、すごくおいしそうですね!何という名前ですか?"
"今日は雨が降りそうですが、傘を持っていますか?"
"田中さん、最近とても忙しそうですが、大丈夫ですか?"
"この映画、面白そうだと思いませんか?一緒に見に行きませんか?"
"新しい仕事はどうですか?大変そうに見えますが。"
Temas para diario
今日、街で見かけた「おいしそうなもの」について書いてください。
友達や家族が「楽しそうに」していた時のことを思い出して書いてください。
将来、自分が「成功しそう」だと思う理由を日本語で説明してください。
最近、天気が「変わりそう」だと思った瞬間はありますか?
一見「難しそう」だけど、やってみたら簡単だったことについて書いてください。
Preguntas frecuentes
10 preguntasGenerally, no. You don't say 'I look happy' (Watashi wa ureshisou desu) because you know your own feelings. However, you can use it for physical states you are predicting, like 'I feel like I'm going to die from hunger' (Onaka ga suite shinisou).
'Oishisou' (stem) means 'It looks delicious' based on what you see. 'Oishii sou' (dictionary form) means 'I heard it is delicious' based on what someone told you.
For verbs, use '~sou ni nai' (e.g., furisou ni nai). For i-adjectives, change the adjective to negative first: 'oishikunasasou' (looks like it's not delicious).
'Ii' is an irregular adjective. In almost all grammar constructions, it reverts to its older form 'yoi'. Thus, it becomes 'yosasou'. The 'sa' is added for phonetic cushioning.
No, you cannot attach the appearance '~sou' directly to a noun. To say 'He looks like a teacher,' use 'Sensei mitai desu' or 'Sensei no you desu'.
Yes, it is very common in both polite (desu/masu) and casual speech. It is actually more polite than being overly direct about someone else's feelings.
It is a fixed word meaning 'pitiful' or 'poor thing'. Do not use it to mean 'looks cute' (kawaii + sou), as that is a common mistake.
Use 'na' when '~sou' is modifying a noun. For example: 'oishisou na keeki' (a delicious-looking cake).
Use 'ni' when '~sou' is modifying a verb (acting as an adverb). For example: 'tanoshisou ni asobu' (to play happily/in a fun-looking way).
Yes, it is primarily visual but can be used for any immediate sensory hunch. For example, if you hear a loud noise, you might say 'Kowaresou!' (It looks/sounds like it's about to break!).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence saying 'This cake looks delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It looks like it will rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Mr. Tanaka looks busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'That book looks difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He looks happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The weather looks good tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The button looks like it will come off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I bought a delicious-looking apple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The children are playing happily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It doesn't look like it will rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He looks like he has no money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'That job looks tough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The movie looks like it's about to start.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He has a sad-looking face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This medicine looks like it will work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It looks like I can do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It looks expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He looks strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'It looks like it's about to break.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'They look like they are having fun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It looks delicious!' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will rain.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You look busy.' to a colleague.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That looks fun!' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks healthy.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will be good tomorrow.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks expensive.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it's about to fall.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will suit you.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks difficult.' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like I can do it.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It doesn't look like it will rain.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks like he's about to cry.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That looks tough, doesn't it?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it's about to break.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks like he has no money.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will be spicy.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will be cold.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it will be interesting.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks like it's about to start.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the meaning: 「おいしそう!」
Listen and identify the meaning: 「雨が降りそうですね。」
Listen and identify the meaning: 「田中さんは忙しそうです。」
Listen and identify the meaning: 「よさそうな店だね。」
Listen and identify the meaning: 「壊れそうだから気をつけて。」
Listen and identify the meaning: 「楽しそうに遊んでいるね。」
Listen and identify the meaning: 「合格できそうだよ。」
Listen and identify the meaning: 「お金がなさそうだった。」
Listen and identify the meaning: 「大変そうですね。」
Listen and identify the meaning: 「おいしそうなリンゴだ。」
Listen and identify the meaning: 「降りそうにないね。」
Listen and identify the meaning: 「似合いそうだよ。」
Listen and identify the meaning: 「高そうだなあ。」
Listen and identify the meaning: 「眠そうだね。」
Listen and identify the meaning: 「面白そう!」
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
~そう is your go-to tool for reacting to the world's appearance. Whether food looks tasty (oishisou) or a glass looks like it will break (kowaresou), it bridges the gap between seeing and knowing. Example: 'Ame ga furisou' (It looks like rain).
- Expresses visual conjecture: 'It looks like...'
- Used for imminent actions: 'About to...'
- Requires verb masu-stem or adjective root.
- Irregular forms: yosasou (good) and nasasou (none).
Stem Rule
Always remember: Verb Masu-stem, I-adj drop 'i', Na-adj just add 'sou'. This is the golden rule for appearance.
Oishisou
Say 'Oishisou!' as soon as you see food in Japan. It's the most natural way to show appreciation.
The 'Sa' Exception
Memorize 'yosasou' (looks good) and 'nasasou' (looks like there isn't any). They are high-frequency exceptions.
Empathy
Use 'Taihensou desu ne' to show you care about someone's hard work. It's a powerful phrase in Japanese culture.
Ejemplo
雨が降りそうだ。
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de travel
くらい/ぐらい
B1Partícula que indica aproximación o grado (aproximadamente, hasta el punto de).
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1Esta frase significa 'después de' un sustantivo o evento. Es muy común para organizar horarios y rutinas.
〜の後で
B1Después del trabajo, voy a descansar.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.