A2 noun #3,000 más común 8 min de lectura

体調

taichō

When talking about your physical condition or someone else's, 体調 (taichou) is the word you'll use. It's a very common and practical noun in Japanese.

You'll often hear it in phrases like 体調がいい (taichou ga ii), meaning 'in good physical condition,' or 体調が悪い (taichou ga warui), meaning 'in bad physical condition' or 'feeling unwell.'

It's broader than just 'sick' and can refer to how you generally feel, whether you're tired, energetic, or just not quite right. It’s a good word to remember for expressing how you or others are feeling physically.

When discussing your physical state in Japanese, a key word to know is 体調 (たいちょう - taichō). This noun refers to your physical condition or state of health. You'll often hear it used when someone is asking how you're feeling, or when you're explaining that you're not feeling well. It's a very practical word for everyday conversations about health.

体調 en 30 segundos

  • Use it to talk about how you're feeling physically.
  • Often used when asking about someone's health.
  • Can refer to good or bad health.

§ Understanding 体調 (Taichou)

Let's talk about 体調 (taichou). This isn't just a fancy word; it's a very practical and commonly used term in Japanese. It means 'physical condition' or 'state of health.' Think of it as how your body is feeling and functioning at any given moment. It's a broad term that can cover everything from feeling great to feeling a bit under the weather.

DEFINITION
Physical condition; state of health.

People use 体調 all the time to talk about how they or others are doing. It’s essential for daily conversations, especially when discussing health, plans, or even just checking in with someone. You'll hear it in many contexts, from casual chats with friends to more formal discussions with doctors or colleagues.

§ When to use 体調 (Taichou)

You'll find yourself using 体調 in many situations. Here are some common ones:

  • Asking about someone's health: When you want to know how someone is feeling, 体調 is your go-to word.
  • Explaining why you can't do something: If you're not feeling well and need to decline an invitation or explain absence, you'll use 体調.
  • Talking about general well-being: You can use it to describe how you've been feeling generally, whether good or bad.
  • In a medical context: Doctors and patients will use 体調 to discuss symptoms and overall health.

It's a versatile word that conveys a lot without being overly specific. This makes it very useful for everyday communication.

§ Examples of 体調 (Taichou) in use

今日は体調が悪いので、早く帰ります。
(Kyou wa taichou ga warui node, hayaku kaerimasu.)

Hint: "Today, because my physical condition is bad, I will go home early."

最近、体調がいいです。
(Saikin, taichou ga ii desu.)

Hint: "Recently, my physical condition is good."

体調に気をつけてくださいね。
(Taichou ni ki wo tsukete kudasai ne.)

Hint: "Please take care of your physical condition." (Literally: "Please pay attention to your physical condition.")

彼の体調はどうですか?
(Kare no taichou wa dou desu ka?)

Hint: "How is his physical condition?"

§ Related words and phrases

While 体調 is very common, it's good to know some other related terms:

  • 健康 (kenkou): This means 'health' in a more general sense, often referring to a long-term state of being healthy. Think of it as the abstract concept of health.
  • 具合 (guai): This also refers to 'condition' or 'state,' and can be used for both physical and mechanical things. When talking about health, it's very similar to 体調, especially when asking "調子はどうですか?" (Choushi wa dou desu ka? - How are you feeling?) which implies physical condition.
  • 気分 (kibun): This translates to 'feeling' or 'mood.' While it can sometimes overlap, 気分 specifically refers to your emotional or mental state, whereas 体調 is strictly about your physical state. You can have a bad 気分 but a good 体調, for example.

Understanding the nuances between these words will help you communicate more accurately in Japanese. Remember, 体調 is your go-to for talking about your physical well-being at a given time.

§ Understanding 体調 (Taichou)

The Japanese word 体調 (たいちょう, taichou) is a crucial noun you'll hear and use frequently. It directly translates to 'physical condition' or 'state of health'. It's generally used to describe how someone is feeling physically, whether good or bad.

Japanese Word
体調 (たいちょう, taichou)
Meaning
Physical condition; state of health.
CEFR Level
A2

§ Basic Sentence Patterns with 体調

You'll often find 体調 used with adjectives to describe the nature of the condition. The most common adjectives are 良い (よい, yoi - good) and 悪い (わるい, warui - bad).

  • 体調が良い (taichou ga yoi): To be in good physical condition.
  • 体調が悪い (taichou ga warui): To be in bad physical condition; to feel unwell.

今日は体調が良いです。

(Kyou wa taichou ga yoi desu.)

Today, my physical condition is good. / I feel good today.

体調が悪いですから、今日は休みます。

(Taichou ga warui desu kara, kyou wa yasumimasu.)

Because my physical condition is bad (I'm not feeling well), I will take the day off today.

§ Asking About Someone's 体調

You can easily ask someone about their physical condition using this word. This is very common in everyday conversation, especially if someone looks tired or mentions they're not feeling great.

  • 体調はどうですか? (Taichou wa dou desu ka?): How is your physical condition? / How are you feeling?
  • 体調はいかがですか? (Taichou wa ikaga desu ka?): (More polite) How is your physical condition? / How are you feeling?

「最近、体調はどうですか?」

("Saikin, taichou wa dou desu ka?")

"How have you been feeling lately?"

「あまり良くないです。」

("Amari yoku nai desu.")

"Not very good."

§ More Advanced Usage: Verbs and Phrases

You'll also see 体調 combined with verbs to express changes or concerns about one's health.

  • 体調を崩す (taichou o kuzusu): To fall ill; to get sick (literally, to lose one's physical condition). This is a very common way to express getting sick.
  • 体調を整える (taichou o totonoeru): To get in shape; to get one's physical condition in order.
  • 体調管理 (taichou kanri): Health management.

彼は風邪をひいて、体調を崩しました。

(Kare wa kaze o hiite, taichou o kuzushimashita.)

He caught a cold and fell ill (his physical condition deteriorated).

試合のために、体調を整えています。

(Shiai no tame ni, taichou o totonoete imasu.)

I am getting in shape (preparing my physical condition) for the game.

§ Using 体調 in Polite Requests/Apologies

体調 is also often used when making excuses or declining invitations due to not feeling well, as it's a polite and understood reason in Japanese culture.

すみません、体調が悪いので、今日の飲み会は欠席します。

(Sumimasen, taichou ga warui node, kyou no nomikai wa kesseki shimasu.)

Excuse me, because I'm not feeling well (my physical condition is bad), I will be absent from today's drinking party.

Mastering 体調 and its common uses will significantly improve your ability to talk about health and express personal well-being in Japanese. Keep practicing these sentence patterns, and you'll be using it like a native in no time!

Welcome back to SubLearn! Today, we're diving into the Japanese word 体調 (たいちょう). This is a really useful word to know, especially if you're living in or traveling through Japan, because it's all about how you're feeling physically. Let's break it down.

§ What is 体調 (たいちょう)?

Japanese Word
体調 (たいちょう)
Part of Speech
Noun
CEFR Level
A2
Definition
Physical condition; state of health.

Essentially, 体調 refers to your overall physical state. It's about how your body is doing, whether you're feeling good, bad, or somewhere in between. It's a broad term that covers everything from feeling tired to having a cold, or simply feeling in good shape.

§ Examples Using 体調

最近、体調がよくないんです。

Translation hint: Lately, my physical condition isn't good. (Meaning: I haven't been feeling well lately.)

風邪気味なので、今日は体調が悪い。

Translation hint: I feel like I'm catching a cold, so my physical condition is bad today. (Meaning: I'm feeling sick today because I think I'm coming down with a cold.)

彼はいつも体調がいい。

Translation hint: His physical condition is always good. (Meaning: He's always in good health.)

§ Similar Words and When to Use 体調

While 体調 is very useful, there are other words that relate to health and feeling. Let's look at some of them and understand when to use 体調 over the alternatives.

  • 健康 (けんこう)
    Health; healthy (often as a な-adjective 健康な).

    When to use it: 健康 is a more general term for health, often referring to a long-term state or overall wellness. It's about being healthy in a holistic sense. You'd use it to talk about a healthy lifestyle or a healthy body in general.

    健康のために毎日運動しています。

    Translation hint: I exercise every day for my health.

  • 具合 (ぐあい)
    Condition; state (can be for things and people).

    When to use it: 具合 is more versatile. It can refer to the condition of a machine, a situation, or a person's physical state. When talking about a person's physical state, it's very similar to 体調, but 体調 specifically focuses on the body's condition. You often hear 具合が悪い (ぐあいがわるい) which means 'feeling unwell' or 'something is wrong'.

    具合はいかがですか?

    Translation hint: How are you feeling? (A polite way to ask about someone's condition.)

  • 病気 (びょうき)
    Illness; sickness.

    When to use it: 病気 is much more specific. It refers to a definite illness or disease, something more serious than just 'not feeling well'. If you have a cold, you might say 体調が悪い. If you have a specific illness like influenza, you'd use 病気.

    彼は重い病気にかかっています。

    Translation hint: He has a serious illness.

§ Summary: When to use 体調

Use 体調 when you want to talk about your current physical state, how you're feeling on a day-to-day basis. It's perfect for expressing whether you're feeling good, tired, a bit under the weather, or just generally how your body is holding up. It's less severe than 病気 and more focused on the physical body than the broader 健康 or the general 'condition' of 具合.

Dato curioso

Many Japanese words related to health and the body have roots in Chinese, reflecting historical cultural exchange.

Gramática que debes saber

Use with です (desu) to state someone's condition directly. e.g., 体調はいいです (Taichō wa ii desu).

体調はいいです。 (My physical condition is good.)

Combine with が (ga) and adjectives to describe the nature of the condition. e.g., 体調が悪いです (Taichō ga warui desu).

体調が悪いです。 (My physical condition is bad.)

Use with を (o) and a verb like 崩す (kuzusu - to get out of order) to express getting sick. e.g., 体調を崩しました (Taichō o kuzushimashita).

最近、体調を崩しました。 (Recently, I got sick.)

Combine with に (ni) and 気をつける (ki o tsukeru - to be careful) to advise someone to take care of their health. e.g., 体調に気をつけてください (Taichō ni ki o tsukete kudasai).

体調に気をつけてください。 (Please take care of your health.)

When asking about someone's condition, you can use いかがですか (ikaga desu ka - how is it?) with 体調 (taichō). e.g., 体調はいかがですか (Taichō wa ikaga desu ka).

体調はいかがですか? (How is your physical condition?)

Ejemplos por nivel

1

体調が良くないです。

My physical condition is not good.

2

今日は体調がいいです。

My physical condition is good today.

3

体調を崩しました。

I got sick (my health broke down).

4

体調管理は大切です。

Managing your health is important.

5

彼の体調が心配です。

I'm worried about his health.

6

体調に合わせて運動します。

I exercise according to my physical condition.

7

体調を整えるために寝ます。

I'll sleep to get my body in good condition.

8

最近、体調はどうですか。

How is your health lately?

1

体調を崩しやすいので、健康管理には気をつけています。

I'm prone to getting sick, so I'm careful with my health management.

2

最近、体調がすぐれない日が続いていて、心配です。

Lately, I've had several days of not feeling well, and I'm worried.

3

旅行中は体調を崩さないように、十分に睡眠をとるようにしています。

I try to get enough sleep while traveling so I don't get sick.

4

新しい環境に慣れるまでは、体調を崩しやすいかもしれません。

You might be prone to getting sick until you get used to the new environment.

5

体調が悪い時は無理せず、早めに休むことが大切です。

When you're not feeling well, it's important not to push yourself and to rest early.

6

彼の体調が回復して、また一緒にスポーツができるのが楽しみです。

I'm looking forward to when his health recovers and we can play sports together again.

7

季節の変わり目は、体調を崩しやすいので注意が必要です。

It's easy to get sick during season changes, so you need to be careful.

8

仕事が忙しくても、体調管理は怠らないようにしましょう。

Even if work is busy, let's not neglect our health management.

1

最近、体調がすぐれないので、病院に行こうと思っています。

Recently, my physical condition isn't good, so I'm thinking of going to the hospital.

「体調がすぐれない」is a common phrase to express not feeling well.

2

彼は過労で体調を崩し、しばらく休養が必要だと言われました。

He overworked himself and his physical condition deteriorated, and he was told he needs some rest.

「体調を崩す」means to fall ill or for one's health to decline.

3

旅行中は体調管理に気をつけて、楽しい思い出を作りましょう。

During the trip, let's pay attention to managing our physical condition and make fun memories.

「体調管理」refers to health management.

4

部長は、社員の体調を気遣って、残業を減らすよう指示しました。

The department head, concerned about the employees' physical condition, instructed them to reduce overtime.

「体調を気遣う」means to be concerned about someone's health.

5

運動不足と睡眠不足で、体調が優れない日々が続いています。

Due to lack of exercise and sleep, days of not feeling well continue.

「体調が優れない」is another way to say not feeling well.

6

明日のプレゼンテーションに向けて、今日はしっかり体調を整えましょう。

Let's properly prepare our physical condition for tomorrow's presentation today.

「体調を整える」means to get one's physical condition in order.

7

急な環境の変化で体調を崩しやすいので、注意が必要です。

It's easy to fall ill with sudden environmental changes, so caution is needed.

「体調を崩しやすい」means prone to falling ill.

8

健康診断の結果、体調に問題はないと診断され、安心しました。

The results of the health check-up showed no problems with my physical condition, and I was relieved.

「体調に問題はない」means there are no health problems.

Se confunde a menudo con

体調 vs 体調がいい (taichō ga ii)

Feeling good, in good physical condition.

体調 vs 体調が悪い (taichō ga warui)

Feeling unwell, in poor physical condition.

体調 vs 体調を崩す (taichō o kuzusu)

To get out of shape, to fall ill, to have one's physical condition decline.

Patrones gramaticales

Noun + が + Adjective です (e.g., 体調が悪いです) Noun + は + どうですか? (asking about condition) Noun + を + Verb (e.g., 体調を崩す - to get sick) Noun + が + Adverb + に + なる (e.g., 体調が良くなる - to get better) Noun + 不良で + Clause (e.g., 体調不良で休みました - took a day off due to poor health) Noun + を + 整える (e.g., 体調を整える - to get in shape) Noun + を + 考慮する (e.g., 体調を考慮する - to consider one's condition) Noun + が + 万全ではない (e.g., 体調が万全ではない - not in perfect condition)

Fácil de confundir

体調 vs 気分 (kibun)

Both 体調 and 気分 can refer to how someone feels, but they apply to different aspects.

体調 refers specifically to one's physical health or condition, while 気分 refers to one's mood or feelings. You can have a good 体調 but a bad 気分, or vice versa.

今日は体調がいいけど、気分はあまり良くないです。 (Kyō wa taichō ga ii kedo, kibun wa amari yokunai desu.) Today my physical condition is good, but my mood isn't very good.

体調 vs 健康 (kenkō)

Both relate to health, but one is a state and the other is a condition.

健康 is the general state of being healthy (a noun), while 体調 is a more transient 'physical condition' that can fluctuate. You maintain your 健康, but your 体調 can change daily.

健康のために、毎日運動しています。 (Kenkō no tame ni, mainichi undō shiteimasu.) For my health, I exercise every day. 今日は体調があまり良くないです。 (Kyō wa taichō ga amari yokunai desu.) Today my physical condition isn't very good.

体調 vs 具合 (guai)

具合 can also refer to a 'condition' or 'state,' making it similar to 体調.

While 具合 can be used for physical condition (具合が悪い - 'feeling unwell'), it's a broader term that can also refer to the condition of objects or situations. 体調 is exclusively for one's physical health.

機械の具合が悪い。 (Kikai no guai ga warui.) The machine is not in good condition. 体の具合が悪い。 (Karada no guai ga warui.) My body is not in good condition (I feel unwell).

体調 vs 容体 (yōdai)

This word also describes a 'condition,' specifically of a person.

容体 is typically used in more serious contexts, often referring to a patient's medical condition or state after an accident. 体調 is a more everyday term for general physical well-being.

患者の容体は安定しています。 (Kanja no yōdai wa antei shiteimasu.) The patient's condition is stable. 最近、体調はどうですか? (Saikin, taichō wa dō desu ka?) How's your physical condition recently?

体調 vs 病気 (byōki)

Both relate to not being well.

病気 refers to a specific illness or disease. 体調 refers to the overall physical state, which might be poor due to illness, fatigue, or other factors, but it's not the illness itself.

彼は病気で学校を休みました。 (Kare wa byōki de gakkō o yasumimashita.) He was absent from school due to illness. 最近、体調を崩しやすいです。 (Saikin, taichō o kuzushiyasui desu.) Lately, I tend to get out of shape/feel unwell easily.

Patrones de oraciones

A1

体調が [adjective] です。

体調が悪いです。(I don't feel well.)

A1

体調は どうですか?

最近、体調はどうですか?(How have you been feeling recently?)

A2

体調を 崩す。

体調を崩しやすいです。(I tend to get sick easily.)

A2

体調が [adverb] に なる。

体調が徐々に良くなりました。(My physical condition gradually got better.)

B1

体調不良で [action]。

体調不良で学校を休みました。(I was absent from school due to poor health.)

B1

体調を 整える。

体調を整えるために運動しています。(I'm exercising to get in shape.)

B2

体調を 考慮する。

彼の体調を考慮して、休憩を増やしました。(Considering his physical condition, we increased the breaks.)

B2

体調が 万全でない。

体調が万全ではないので、今日は無理しません。(Since I'm not in perfect condition, I won't overdo it today.)

Cómo usarlo

When talking about your physical condition in Japanese, you'll often use 体調 (taichou). It's a versatile word that can be used in many contexts related to health and well-being. For example, if you want to say you're not feeling well, you might say, 体調が悪いです (Taichou ga warui desu). This literally means 'My physical condition is bad.' If you want to ask someone how they are feeling, you could say, 体調はどうですか? (Taichou wa dou desu ka?) which means 'How is your physical condition?' or 'How are you feeling?' You can also use it in more specific ways, like 体調を崩す (taichou o kuzusu), meaning 'to get sick' or 'to fall ill.'

Errores comunes

A common mistake learners make is confusing 体調 (taichou) with 健康 (kenkou), which means 'health' in a more general sense. While both relate to health, 体調 refers specifically to your *current physical condition* or state, whereas 健康 refers to *overall health* or the state of being healthy. For example, you wouldn't typically say 健康が悪いです (Kenkou ga warui desu) to mean 'I'm not feeling well today.' Instead, you would use 体調. Another mistake is forgetting to use the particle を (o) when describing a change in condition, like in 体調を崩す (taichou o kuzusu). It's important to remember that particles are crucial for conveying the correct meaning in Japanese.

Origen de la palabra

From Middle Chinese '體調' (thyei-diew), combining '體' (thyei, meaning 'body') and '調' (diew, meaning 'to regulate' or 'to harmonize').

Significado original: The original meaning in Chinese referred to the regulation or harmony of the body.

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

<p>In Japanese culture, discussing one's physical condition (体調 - taichō) is common and often considered a polite way to show concern for others. It's frequently used in greetings or when noticing someone might not be feeling well, such as '体調はどうですか?' (How is your physical condition?). Maintaining good 体調 is highly valued, and there's a strong emphasis on preventative health and rest, particularly when feeling under the weather.</p>

Practica en la vida real

Contextos reales

Talking about your own health (e.g., 'I'm not feeling well.')

  • 体調が悪いです。(Taichō ga warui desu.) - My physical condition is bad/I'm not feeling well.
  • 体調を崩しました。(Taichō o kuzushimashita.) - I became unwell/My health deteriorated.
  • 最近、体調が良いです。(Saikin, taichō ga ii desu.) - Lately, my physical condition is good.

Asking about someone else's health (e.g., 'How are you feeling?')

  • 体調はいかがですか。(Taichō wa ikaga desu ka?) - How is your physical condition?
  • 体調は大丈夫ですか。(Taichō wa daijōbu desu ka?) - Is your physical condition okay?
  • 無理しないでくださいね、体調に気をつけて。(Muri shinaide kudasai ne, taichō ni ki o tsukete.) - Please don't overdo it, take care of your health.

Describing someone else's health (e.g., 'He seems unwell.')

  • 彼は体調が悪そうです。(Kare wa taichō ga waru-sō desu.) - He looks like his physical condition is bad.
  • 彼女は体調を崩したようです。(Kanojo wa taichō o kuzushita yō desu.) - It seems she became unwell.
  • 先生はいつも体調が良いですね。(Sensei wa itsumo taichō ga ii desu ne.) - Teacher always seems to be in good health, doesn't he/she?

When a change in weather or environment affects health (e.g., 'The heat affected my health.')

  • 暑さで体調を崩しました。(Atsusa de taichō o kuzushimashita.) - The heat caused my health to deteriorate.
  • 季節の変わり目は体調を崩しやすいです。(Kisetsu no kawarime wa taichō o kuzushiyasui desu.) - It's easy to get sick during season changes.
  • この気候は体調に良いです。(Kono kikō wa taichō ni ii desu.) - This climate is good for my health.

Giving advice or expressing concern about health (e.g., 'Please take care of your health.')

  • 体調管理が大切です。(Taichō kanri ga taisetsu desu.) - Health management is important.
  • 体調を整える。(Taichō o totonoeru.) - To get one's health in order/regulate one's physical condition.
  • どうか体調に気をつけてください。(Dōka taichō ni ki o tsukete kudasai.) - Please, by all means, take care of your health.

Inicios de conversación

"昨日から少し体調が悪いです。あなたも最近、体調を崩したことはありますか? (Kinō kara sukoshi taichō ga warui desu. Anata mo saikin, taichō o kuzushita koto wa arimasu ka?) - My physical condition has been a little bad since yesterday. Have you also felt unwell recently?"

"新しい仕事で忙しいですが、体調は大丈夫ですか? (Atarashii shigoto de isogashii desu ga, taichō wa daijōbu desu ka?) - You're busy with your new job, but is your physical condition okay?"

"最近、ストレスで体調を崩しがちです。体調管理で何かしていることはありますか? (Saikin, sutoresu de taichō o kuzushigachi desu. Taichō kanri de nani ka shite iru koto wa arimasu ka?) - Recently, I tend to get sick from stress. Is there anything you do for health management?"

"この冬は特に寒かったですが、体調はいかがでしたか? (Kono fuyu wa tokuni samukatta desu ga, taichō wa ikaga deshita ka?) - This winter was particularly cold, how was your physical condition?"

"友達が体調を崩して入院しました。早く良くなってほしいです。 (Tomodachi ga taichō o kuzushite nyūin shimashita. Hayaku yokunatte hoshii desu.) - My friend got sick and was hospitalized. I hope they get better soon."

Temas para diario

今日一日、あなたの体調はどうでしたか?何かいつもと違うことはありましたか? (Kyō ichinichi, anata no taichō wa dō deshita ka? Nani ka itsumo to chigau koto wa arimashita ka?) - How was your physical condition today? Was there anything different from usual?

もしあなたの体調がとても良い日だったとしたら、それはなぜだと思いますか? (Moshi anata no taichō ga totemo ii hi datta to shitara, sore wa naze da to omoimasu ka?) - If it was a day when your physical condition was very good, why do you think that was?

体調を崩しやすい季節はありますか?その時期に気をつけていることは何ですか? (Taichō o kuzushiyasui kisetsu wa arimasu ka? Sono jiki ni ki o tsukete iru koto wa nan desu ka?) - Is there a season when you tend to get sick easily? What do you pay attention to during that time?

あなたの周りの人で、いつも体調が良い人はいますか?その人の習慣を真似してみたいことはありますか? (Anata no mawari no hito de, itsumo taichō ga ii hito wa imasu ka? Sono hito no shūkan o mane shite mitai koto wa arimasu ka?) - Is there anyone around you who is always in good health? Is there anything you'd like to imitate from that person's habits?

もしあなたが医者だったら、体調が悪いと訴える友人にどんなアドバイスをしますか? (Moshi anata ga isha dattara, taichō ga warui to uttaeru yūjin ni donna adobaisu o shimasu ka?) - If you were a doctor, what kind of advice would you give to a friend who complains about feeling unwell?

Ponte a prueba 96 preguntas

multiple choice A1

Choose the best English translation for 「体調」 (taichō).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Physical condition

「体調」 (taichō) specifically refers to one's physical condition or state of health.

multiple choice A1

Which Japanese word means 'physical condition' or 'state of health'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調 (taichō)

「体調」 (taichō) is the correct word for physical condition or state of health.

multiple choice A1

Fill in the blank: 彼女は____が悪いので、今日は休みます。(Kanojo wa ____ ga warui node, kyō wa yasumimasu.) Hint: She is taking a day off because her physical condition is bad.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調 (taichō)

The sentence indicates she is taking a day off due to her health, so 「体調」 (taichō) is the appropriate word.

true false A1

「体調が良い」 (Taichō ga ii) means 'My physical condition is good.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「体調が良い」 (Taichō ga ii) directly translates to 'physical condition is good.'

true false A1

You can use 「体調」 (taichō) to talk about the weather.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「体調」 (taichō) is only used for physical condition, not for weather. The word for weather is 「天気」 (tenki).

true false A1

If someone asks 「体調はどうですか?」 (Taichō wa dō desu ka?), they are asking about your schedule.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「体調はどうですか?」 (Taichō wa dō desu ka?) asks 'How is your physical condition?', not about your schedule. For schedule, you might hear 「ご予定は?」 (Go-yotei wa?).

writing A1

How would you ask someone "How is your physical condition?" in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

体調はどうですか。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

You want to say "My physical condition is good." Write this in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

体調は良いです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

You are feeling unwell and want to say "My physical condition is bad." How do you say this in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

体調が悪いです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A1

What does person B mean?

Read this passage:

A: 体調はどうですか。 B: はい、いいです。

What does person B mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are feeling well.

はい、いいです (Hai, ii desu) means 'Yes, it's good' or 'Yes, I'm fine'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are feeling well.

はい、いいです (Hai, ii desu) means 'Yes, it's good' or 'Yes, I'm fine'.

reading A1

What is Sato-san implying?

Read this passage:

田中さん: 体調が悪いですか。 佐藤さん: はい、少し。

What is Sato-san implying?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are feeling a little unwell.

「はい、少し (Hai, sukoshi)」 translates to 'Yes, a little', indicating they are a bit unwell.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are feeling a little unwell.

「はい、少し (Hai, sukoshi)」 translates to 'Yes, a little', indicating they are a bit unwell.

reading A1

What is the student's response about their physical condition?

Read this passage:

先生: 明日の体調はどうですか。 学生: わかりません。

What is the student's response about their physical condition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They don't know yet.

わかりません (Wakarimasen) means 'I don't know'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They don't know yet.

わかりません (Wakarimasen) means 'I don't know'.

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: 彼の今日の___はあまり良くないです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

The sentence is about someone's condition today, so '体調' (physical condition) fits best.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses '体調'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: B

Option B correctly uses '体調' to describe a person's poor health leading to a doctor's visit. Options A and C misuse the word, and D is grammatically incorrect in this context.

multiple choice A2

If someone says '体調が悪いです', what do they mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They are not feeling well.

'体調が悪い' literally means 'physical condition is bad,' indicating that someone is unwell.

true false A2

You can use '体調' to talk about the weather.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

'体調' specifically refers to a person's physical condition or state of health, not the weather.

true false A2

It's appropriate to ask '体調はどうですか?' (How is your physical condition?) to someone who looks unwell.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

This is a common and polite way to inquire about someone's health or how they are feeling.

true false A2

You can use '体調' to describe the condition of a non-living object, like a machine.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

'体調' is used exclusively for living beings, primarily people, to describe their health or physical state.

listening A2

Listen to the phrase. What is being said about someone's physical condition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調が悪い
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

Listen and understand the speaker's current physical state.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 今日は体調がいいです。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

Listen to the question asking about someone's health.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の体調はどうですか。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

体調

Focus: tai-chō

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

体調は大丈夫ですか。

Focus: tai-chō wa dai-jō-bu desu ka

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

最近、体調を崩しました。

Focus: sai-kin, tai-chō o kuzu-shi-mashita

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 今日 は 体調 が いい です

This sentence means 'My physical condition is good today.' The common Japanese sentence structure places the topic first, followed by a particle, then the subject and its condition.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調 が あまり よくありません

This sentence means 'My physical condition is not very good.' 'あまり' (not very) usually comes before the negative form of the adjective.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: あなた の 体調 に 気をつけて ください

This sentence means 'Please take care of your health.' '気をつけてください' is a common phrase for 'please be careful' or 'please take care.'

fill blank B1

昨日は少し___が悪かったので、早く寝ました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調」は体の状態を指します。文脈から、体の状態が悪かったので早く寝た、と考えるのが自然です。

fill blank B1

最近、運動不足で___が優れません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「優れない」は「良くない」という意味で、「体調が優れない」は「体の具合が良くない」という意味になります。

fill blank B1

新しい仕事に慣れるまで、しばらくは___を崩しやすいかもしれません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調を崩す」は「体の調子が悪くなる」という慣用表現です。

fill blank B1

旅行中も___管理に気を付けて、楽しい思い出を作ってください。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

旅行中に特に注意すべきは体の状態であり、「体調管理」は健康を保つための行動を指します。

fill blank B1

彼はいつも元気そうに見えますが、実は___を崩しやすいタイプです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調を崩す」は、体の具合が悪くなることを意味し、文脈に合っています。

fill blank B1

毎日忙しいですが、___を整えるために十分な睡眠をとるようにしています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調を整える」は、健康な状態を維持するために努力することを意味します。

listening B1

What is the speaker's physical condition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 最近、体調がすぐれません。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

What is important to manage?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調管理は大切です。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

What is being prepared for tomorrow's game?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 明日の試合のために体調を整えています。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

体調が悪い時は、無理をしないでください。

Focus: たいちょうがわるいときは、むりをしないでください。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

旅行の前に体調を崩さないように気をつけています。

Focus: りょこうのまえにたいちょうをくずさないようにきをつけています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

体調について、何か心配なことはありますか?

Focus: たいちょうについて、なにかしんぱいなことはありますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank B2

先週からずっと___が悪いです。病院に行った方がいいかもしれません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調」は身体の状態を指し、この文脈で「悪い」と続くことで体調不良を表します。

fill blank B2

新しい環境に慣れるまで、しばらくは___を崩しやすいかもしれません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調を崩す」は、健康状態が悪くなることを意味する慣用句です。

fill blank B2

旅行中は慣れない食事で___を崩さないように気をつけましょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

旅行中の体調管理は重要であり、「体調を崩さないように」が自然な表現です。

fill blank B2

最近、ストレスで___が優れない日が続いています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「体調が優れない」は、体調が良くないことを丁寧に言う表現です。

fill blank B2

面接の日は万全の___で臨むため、前日は早く寝ました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

「万全の体調」は、最高の健康状態であることを意味し、面接のような大切な場面で使われます。

fill blank B2

季節の変わり目は、___管理に特に注意が必要です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

季節の変わり目は体調を崩しやすいため、「体調管理」が適切な表現です。

multiple choice B2

先週からずっと頭痛がひどくて、あまり体調がよくありません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: What does the speaker mean by '体調がよくありません'?

'体調がよくありません' means their physical condition is not good, indicating they are not feeling well.

multiple choice B2

彼は最近、体調を崩しやすいので、健康管理に気をつけています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: What does '体調を崩しやすい' imply about him?

'体調を崩しやすい' means he is prone to falling ill or his physical condition deteriorating easily.

multiple choice B2

旅行中は体調に気をつけて、無理をしないようにしましょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: What is the main advice given for traveling?

The advice '体調に気をつけて、無理をしないようにしましょう' translates to 'Be careful about your physical condition and try not to overdo it.'

true false B2

「体調が良い」は、体の具合が悪いことを意味する。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「体調が良い」 means one's physical condition is good, not bad.

true false B2

風邪をひいて「体調が悪い」と言うのは、正しい使い方である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

If you have a cold, saying 「体調が悪い」 (my physical condition is bad) is a correct usage.

true false B2

「体調を整える」は、健康状態を良好に保つ努力をすることを指す。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

「体調を整える」 means to try and maintain a good state of health.

writing B2

You wake up feeling unwell and can't go to work. Write a short email to your boss explaining your situation. Use '体調' to describe your physical condition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇部長、 おはようございます。大変申し訳ございませんが、今朝から体調が悪く、出社できません。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、本日はお休みをいただきたく存じます。どうぞよろしくお願いいたします。 [あなたの名前]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

You are at a doctor's office. The doctor asks about your current health. Describe your general physical condition using '体調' and mentioning a specific symptom you're experiencing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先生、こんにちは。最近、体調があまり良くなくて、特に頭痛がひどいです。食欲も少しありません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

You are planning an outdoor activity with a friend. Write a message to your friend asking about their physical condition before finalizing the plans. Use '体調'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

元気?来週末のハイキング、天気も良さそうだけど、体調はどうかな?無理だったら言ってね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B2

佐藤さんの現在の体調について、本文からわかることは何ですか?

Read this passage:

佐藤さんは最近、仕事のストレスで体調を崩しがちだ。食欲がなく、夜もよく眠れない日が続いている。医師からは、十分な休養とバランスの取れた食事が大切だと言われている。

佐藤さんの現在の体調について、本文からわかることは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ストレスで体調を崩しており、食欲がなく眠れていない。

本文に「仕事のストレスで体調を崩しがちだ。食欲がなく、夜もよく眠れない日が続いている」と明記されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ストレスで体調を崩しており、食欲がなく眠れていない。

本文に「仕事のストレスで体調を崩しがちだ。食欲がなく、夜もよく眠れない日が続いている」と明記されています。

reading B2

山田さんはなぜ旅行前に体調管理を徹底するのですか?

Read this passage:

山田さんは旅行前には必ず体調管理を徹底するタイプだ。飛行機での移動は疲れるので、出発の数日前から早めに寝るように心がけている。おかげで、旅行中はいつも元気いっぱいで楽しめる。

山田さんはなぜ旅行前に体調管理を徹底するのですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 旅行中に元気で楽しむため。

本文に「おかげで、旅行中はいつも元気いっぱいで楽しめる」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 旅行中に元気で楽しむため。

本文に「おかげで、旅行中はいつも元気いっぱいで楽しめる」と書かれています。

reading B2

この文章が伝えたい主なメッセージは何ですか?

Read this passage:

季節の変わり目は、体調を崩しやすい時期です。特に、気温の変化が激しい日には、体調管理に気をつけましょう。バランスの取れた食事、十分な睡眠、そして適度な運動が健康を保つ秘訣です。

この文章が伝えたい主なメッセージは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 季節の変わり目には体調管理が重要である。

文章全体で季節の変わり目の体調管理の重要性が強調されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 季節の変わり目には体調管理が重要である。

文章全体で季節の変わり目の体調管理の重要性が強調されています。

fill blank C1

先週から___がすぐれないので、医者に診てもらうことにしました。(Senshū kara ___ ga sugurenai node, isha ni mite morau koto ni shimashita.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

The sentence indicates feeling unwell, and '体調' (physical condition) fits perfectly in this context to express a poor state of health.

fill blank C1

毎日のランニングで___を維持しています。(Mainichi no ran'ningu de ___ o iji shite imasu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

Running daily helps maintain one's physical condition. '体調' (physical condition) is the most appropriate word here.

fill blank C1

新しい環境に慣れるまでは、___を崩しやすいものです。(Atarashii kankyō ni nareru made wa, ___ o kuzushiyasui mono desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

When adjusting to a new environment, it's common to easily lose one's physical condition. '体調' (physical condition) is the correct fit.

fill blank C1

徹夜続きで___を悪くしてしまいました。(Tetsuya tsuzuki de ___ o waruku shite shimaimashita.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

Staying up all night repeatedly can negatively impact one's physical condition. '体調' (physical condition) is the most suitable word.

fill blank C1

旅行中も___管理には十分気をつけてください。(Ryokō-chū mo ___ kanri ni wa jūbun ki o tsukete kudasai.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

During travel, it's important to pay close attention to managing one's physical condition. '体調' (physical condition) fits best here.

fill blank C1

風邪気味なので、今日は___が万全ではありません。(Kaze-gimi nanode, kyō wa ___ ga banzen de wa arimasen.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調

Feeling a bit of a cold means one's physical condition is not perfect today. '体調' (physical condition) is the correct choice.

multiple choice C1

先日の出張後、彼女はどんな状態でしたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調を崩していました。

「体調を崩す」は体調が悪くなる、病気になるという意味で使われます。

multiple choice C1

新しいプロジェクトが始まる前に、チームメンバーの体調管理についてどう考えるべきですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 定期的な休憩と適切な食事を奨励するべきだ。

C1レベルでは、体調管理がプロジェクト成功の重要な要素であることが理解されています。

multiple choice C1

面接の際、応募者の体調について質問することは適切ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: いいえ、個人的な情報であり不適切である。

日本では、面接で体調について直接的に質問することはプライバシー侵害となる可能性があるため、避けるべきです。

true false C1

過労は体調を崩す主要な原因の一つである。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

過度な労働は心身に大きな負担をかけ、体調不良につながりやすいです。

true false C1

体調が優れない場合でも、無理して運動を続けるべきである。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

体調が悪い時に無理な運動をすると、かえって悪化させることがあります。

true false C1

海外旅行中の体調管理は、国内旅行に比べてより重要である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

海外では環境の変化や衛生状態の違いから、体調を崩しやすいため、より注意が必要です。

listening C1

Listen for 'physical condition' and 'not good'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 最近、彼の体調が優れないようです。心配ですね。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

Listen for 'long flight' and 'tend to get sick'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 長時間のフライトで体調を崩しやすいので、気をつけてください。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

Listen for 'physical condition management' and 'part of work'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調管理も仕事のうちだと彼はいつも言っています。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

体調を崩しやすい季節の変わり目なので、くれぐれもお大事にしてください。

Focus: 体調 (たいちょう)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

急な体調不良で会議に参加できなくなりました。

Focus: 体調不良 (たいちょうふりょう)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

最近、体調がとても良いので、色々なことに挑戦したいです。

Focus: 体調 (たいちょう)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 季節の変わり目は体調を崩しやすい人それぞれだによって

This sentence means 'The change of seasons makes it easy for people to get sick, and it varies from person to person.' The correct order is '季節の変わり目は体調を崩しやすい(change of seasons makes it easy to lose physical condition)' followed by '人それぞれだ(it varies from person to person)' and 'によって(depending on)'.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 日頃から睡眠と食事で体調を整えることが大切だ

This sentence means 'It's important to always maintain your physical condition with sleep and diet.' The correct order starts with '日頃から(from daily life)' followed by '睡眠と食事で(with sleep and diet)', then '体調を整える(to maintain physical condition)', and finally 'ことが大切だ(it is important)'.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調が悪化してきたため仕事に影響が出た

This sentence means 'My physical condition worsened, which affected my work.' The correct order is '体調が悪化してきたため(because my physical condition has worsened)' followed by '仕事に影響が出た(it has affected my work)'.

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の体調は最近_______。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 優れない

「優れない」 (sugurenai) means 'not good' or 'poor,' which fits well with describing someone's physical condition being unhealthy. The other options do not make sense in this context.

multiple choice C2

Select the sentence where 体調 is used correctly.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 上記のすべて

All three sentences correctly use 体調 in a natural and grammatically sound way. They each express a different nuance related to physical condition.

multiple choice C2

Which phrase best describes someone who is careful about their health?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調管理に気を使う

「体調管理に気を使う」 (taichō kanri ni ki o tsukau) means 'to be careful about managing one's physical condition,' which implies being proactive about health. The other options describe negative states of health.

true false C2

「体調を崩す」は、体調が良くなるという意味である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

「体調を崩す」 (taichō o kuzusu) means 'to fall ill' or 'to get sick,' which is the opposite of one's physical condition improving.

true false C2

「体調が良い」と「体調が万全だ」は、どちらも健康状態が良いことを意味する。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Both phrases indicate a good state of health. 「体調が良い」 (taichō ga ii) means 'physical condition is good,' while 「体調が万全だ」 (taichō ga banzen da) implies 'physical condition is perfect' or 'in excellent shape.'

true false C2

ある日の天気が悪いと、自分の体調も悪くなる場合がある。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

It is a common experience for some people to feel their physical condition (体調) worsen due to bad weather. This is a recognized phenomenon in many cultures.

listening C2

The speaker is talking about their physical condition since yesterday.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 昨日から体調がすぐれません。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

The speaker is emphasizing the importance of managing one's physical condition.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 体調管理は健康的な生活を送る上で非常に重要です。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

The speaker took precautions to avoid getting sick during a trip.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 旅行中に体調を崩さないように、十分に睡眠を取りました。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

最近、体調はいかがですか?

Focus: tai-chō

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

仕事が忙しすぎて、体調を崩してしまいました。

Focus: kuzu-shi-te shi-mai-ma-shi-ta

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

体調が良ければ、明日参加します。

Focus: yo-ke-re-ba

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 96 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!