二男
二男 en 30 segundos
- 二男 means 'second son' and is pronounced 'jinan.'
- It is primarily used in formal or legal contexts like the Koseki.
- Unlike 'two sons,' it refers to the birth order position.
- It carries historical weight regarding family inheritance and roles.
The Japanese word 二男 (じなん - jinan) primarily translates to 'second son' in English. While it might seem like a simple numerical designation, its usage in Japanese society carries deep historical, legal, and social weight. In the traditional Japanese family system, known as the ie (家) system, the order of birth among male children was the primary factor determining inheritance, responsibility, and social standing within the family hierarchy. While the first son (長男 - chōnan) was expected to inherit the family headship and assets, the 二男 or second son often occupied a flexible yet sometimes precarious position, either acting as a 'spare' to the heir or being expected to start a branch family (分家 - bunke) or be adopted into another family lacking a male heir.
- Legal Nuance
- In modern Japan, you will most frequently encounter the kanji 二男 in official legal documents, such as the Koseki (Family Register). While the kanji 次男 is much more common in daily writing and literature, the Japanese Ministry of Justice historically utilized the numerical kanji (一男, 二男, 三男) to denote birth order in official records to ensure absolute clarity and prevent any ambiguity regarding the sequence of children.
- Social Context
- When introducing one's family, a parent might say, 'This is my second son.' However, the choice between 二男 and 次男 often depends on the level of formality. In a formal introduction or a written biography, 二男 might be chosen to emphasize the structural order of the family tree. In casual conversation, the phonetic 'jinan' is used, but if writing it down, the user might default to 次男 unless they are filling out a government form.
彼は佐藤家の二男として、自由な道を歩むことが許された。
As the second son of the Sato family, he was allowed to walk a path of freedom.
In contemporary Japan, the strictness of birth order roles has significantly diminished, particularly in urban areas. However, the terminology remains. When discussing inheritance or family obligations, especially in rural areas where the ie system's influence lingers, being the 二男 still carries a different set of expectations compared to being the eldest. For instance, the second son is often the one expected to move out and establish a new household, whereas the first son may be pressured to stay in the ancestral home. This distinction is vital for understanding Japanese literature, film, and social dynamics.
戸籍謄本には、私の名前の横に「二男」と記されている。
On the family register transcript, 'Second Son' is written next to my name.
- Wait, is it Jinan or Ninan?
- The standard reading is jinan. However, in very specific legal readings or archaic contexts, you might hear ninan. For 99% of learners, jinan is the only reading you need to master. The 'ji' (二) uses the Onyomi reading here, which is standard for compound words involving numbers and family positions.
Ultimately, 二男 is a word that bridges the gap between cold administrative data and warm familial relationships. It tells a story of sequence, tradition, and identity. Whether you are reading a classic novel by Natsume Soseki or filling out a visa application, understanding the nuances of this term provides a window into the Japanese concept of self within the family unit. It is not just about being 'the second'; it is about where you fit in the lineage of your ancestors.
Using 二男 (じなん) in sentences requires an understanding of both grammar and social register. Because it is a noun, it functions much like any other family-related noun, but its use is often restricted to descriptive contexts rather than direct address. You would never call your brother 'Jinan' as a nickname; instead, you use it to explain his position to others or within a narrative.
- Basic Identification
- To identify someone as a second son, use the particle は or が.
Example: 「彼は三兄弟の二男です。」 (He is the second son of three brothers.) This is the most standard way to use the word in an introductory setting. - Possessive Usage
- When referring to someone's second son, use the particle の.
Example: 「田中さんの二男は医者になりました。」 (Mr. Tanaka's second son became a doctor.) This construction is common in polite conversation about family members.
私の父は、大家族の二男として育ちました。
My father grew up as the second son of a large family.
One of the key grammatical points to remember is that 二男 is specifically for male children. If you are talking about the second daughter, you must use 二女 (じじょ - jijo) or 次女 (じじょ - jijo). Mixing these up can lead to significant confusion about the gender of the individual. Furthermore, when writing, remember the 'official' nuance of 二男 versus the 'common' nuance of 次男. If you are writing a formal letter or an application, 二男 is often preferred for its clear, objective tone.
彼は長男ではなく、二男として家業を手伝っている。
He is helping with the family business as the second son, not the eldest.
In complex sentences, you might see 二男 followed by the particle として (toshite), meaning 'as' or 'in the capacity of.' This is very common when discussing roles and responsibilities. For example, 'As the second son, he had less pressure to marry early.' (二男として、彼は早く結婚しなければならないというプレッシャーが少なかった。) This usage highlights the social expectations tied to the birth order.
Finally, consider the register. While 二男 is technically neutral, its appearance in text often signals a slightly more formal or documentary style. In casual speech, people might just say 'shita no ko' (the younger child) if there are only two, but 'jinan' remains the precise term for clarity when three or more brothers are involved. Mastery of this word allows you to navigate Japanese family discussions with the precision of a native speaker.
While 二男 (じなん) might not be a word you use every five minutes, it appears in several specific, high-frequency contexts in Japanese life. Understanding these environments will help you recognize the word instantly and use it appropriately.
- 1. Government and Administrative Offices
- This is the 'natural habitat' of the 二男 kanji. When you visit a City Hall (市役所 - shiyakusho) to register a birth, update a family register, or apply for a visa, you will see this kanji on the forms. It is the standardized legal notation. In these contexts, accuracy is paramount, and the numerical kanji '二' is preferred over '次' because it is harder to misinterpret or misread in a list of children.
- 2. News Reports and Obituaries
- In Japanese journalism, when a person of note passes away or is involved in a major event, their family background is often detailed. You will hear news anchors say, 'The second son of the CEO...' or read in a newspaper, 'Survived by his wife and 二男.' Here, it provides a factual, respectful summary of the family structure.
ニュース: 「容疑者は、地元の旧家の二男であることが判明しました。」
News: 'It has been revealed that the suspect is the second son of a prominent local old family.'
Another common place to hear this word is in Jidaigeki (period dramas) or historical novels. The plot of many Samurai-era stories revolves around the 'jinan' or 'sannan' (third son) who, because they won't inherit the family estate, must go out into the world to seek their fortune as a ronin or be adopted into another family. In these stories, the term 二男 is heavy with the themes of destiny and social restriction.
In modern professional settings, when colleagues discuss their personal lives during a nomikai (drinking party), you might hear: 「うちは男の子が二人で、二男の方は今大学生です。」 (We have two boys, and the second son is a college student now.) Even though it's a social setting, the term provides a clear, concise way to differentiate between children without using names, which might be too personal for the early stages of a professional relationship.
Finally, you will see it in genealogy and history books. If you ever research a Japanese family tree, the labels 長男, 二男, 三男 are the standard markers. It is a word of order, clarity, and tradition that persists through all levels of Japanese communication, from the most ancient scrolls to the most modern digital databases.
While 二男 (じなん) seems straightforward, there are several nuances that can trip up English speakers. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing 二男 with 二人
- English speakers often think 'two boys' and 'second son' are interchangeable. They are not. If you say 「二男がいます」 (Jinan ga imasu), you are saying 'I have a second son,' which implies there is also a first son. If you want to say 'I have two sons,' you must say 「息子が二人います」 (Musuko ga futari imasu). Using 二男 to mean 'two sons' is a major grammatical error.
- Mistake 2: The Kanji Confusion (二男 vs 次男)
- Many learners see 次男 in their textbooks and then see 二男 on a form and get confused. They are pronounced the same (jinan). The difference is purely stylistic and contextual. 次男 is more 'literary/common,' while 二男 is 'administrative/official.' Don't worry about the meaning changing; the meaning is identical, but the vibe is different.
❌ 私は二男がいます。
Incorrect: 'I have a second son' (used when you mean 'two sons').
✅ 私は息子が二人います。
Correct: 'I have two sons.'
Another mistake involves gender. As mentioned before, 二男 is strictly for males. If you are describing a family with one boy and one girl, and the girl was born second, she is 二女 (or more commonly 長女 if she is the first daughter). This is a common point of confusion: birth order terms in Japanese are often gender-specific. You are the 'second son,' not just the 'second child' (二番目の子供 - nibanme no kodomo).
💡 Tip: If you want to say 'second child' regardless of gender, use 第二子 (だい二し - dainishi).
Lastly, avoid using 二男 when talking to your own brother. You would call him his name + san/kun, or simply 'Ani' (older brother) or 'Otouto' (younger brother). Using 二男 is like calling your brother 'Male Child Number Two'—it's far too clinical for family bonding! Use it for descriptions, documentation, and formal introductions only.
To truly master the concept of the 'second son,' you need to see how 二男 (じなん) fits into the broader ecosystem of Japanese kinship terms. There are several words that are close in meaning but differ in usage, formality, or nuance.
- 次男 (じなん - Jinan)
- This is the most direct synonym. In fact, in speech, they are identical. The only difference is the kanji. Ji (次) means 'next' or 'subsequent.' This is the kanji you will see in books, magazines, and subtitles. If you are writing a letter to a friend about your second son, use 次男. Save 二男 for the tax office.
- 第二子 (だい二し - Dainishi)
- This means 'second child.' It is gender-neutral. If a family has a daughter then a son, the son is the 二男 (first-born male is chōnan, but wait—this gets complicated!). Actually, if he is the first boy, he is the 長男, even if he is the second child. 第二子 is safer if you only care about birth order and not gender-based ranking.
Comparison:
1. 二男: Legal/Formal 'Second Son'
2. 次男: Common/Daily 'Second Son'
3. 末っ子 (suekko): The youngest child (could be the second son if there are only two).
Another word to consider is 弟 (おとうと - otōto), which means 'younger brother.' While a second son is usually a younger brother (unless he's a twin, but even then, one is designated 'older'), 弟 is a relationship term, whereas 二男 is a positional term. You would say 'My younger brother is a student,' but you would say 'I am the second son of the family.'
There is also 中子 (なかご - nakago), an older term for a middle child, though this is rarely used in modern speech. In very formal or historical contexts, you might also see 仲子 (ちゅうし - chūshi). However, for 99% of situations, choosing between 二男 and 次男 is all you need to worry about.
Understanding these alternatives helps you choose the right word for the right audience. If you want to sound like a legal expert or a formal biographer, use 二男. If you want to sound like a normal person talking about their family, 次男 or 弟 are your best bets. This subtle control over vocabulary is what separates intermediate learners from advanced speakers.
How Formal Is It?
Dato curioso
In the Edo period, 'jinan' were often called 'hiyameshi-kui' (cold rice eaters) because they weren't the heirs and were seen as extra mouths to feed until they found a purpose.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'ni-nan' in casual speech.
- Confusing the 'ji' sound with 'chi'.
- Stress on the first syllable like English 'JIN-an'.
- Using the reading 'nidan'.
- Confusing the sound with 'jinnan' (shrine entrance).
Nivel de dificultad
Kanji are simple (2 and Man), but the 'ji' reading must be memorized.
Very easy kanji to write.
Easy to pronounce, but don't say 'ni-nan'.
Distinguishing 'jinan' from similar sounding words is key.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Counting children with ~番目
二番目の息子 (nibanme no musuko)
Using として for roles
二男として (as the second son)
Compound numbers in family terms
三男、四男 (sannan, yonnan)
Onyomi vs Kunyomi in compounds
二 (Ji) + 男 (Nan)
Possessive particle 'no'
私の二男 (my second son)
Ejemplos por nivel
私は二男です。
I am the second son.
Simple A is B structure.
彼は二男ですか?
Is he the second son?
Question marker 'ka'.
二男の名前は健太です。
The second son's name is Kenta.
Possessive 'no'.
私の兄は長男で、私は二男です。
My brother is the first son, and I am the second son.
Contrasting two subjects.
二男は五歳です。
The second son is five years old.
Age counter 'sai'.
田中さんの二男は元気です。
Mr. Tanaka's second son is energetic.
Adjective 'genki'.
二男と三男がいます。
I have a second son and a third son.
Particle 'to' for 'and'.
これは二男の本です。
This is the second son's book.
Possessive 'no'.
私の二男は、来年小学生になります。
My second son will become an elementary student next year.
Verb 'naru' (to become).
二男はスポーツが大好きです。
The second son loves sports.
Object marker 'ga' with 'daisuki'.
彼は二男として生まれました。
He was born as the second son.
Usage of 'toshite' (as).
二男の誕生日は六月です。
The second son's birthday is in June.
Time particle 'wa' (omitted often).
あそこにいるのが、私の二男です。
The one over there is my second son.
Nominalizing 'no' + 'ga'.
二男は兄より背が高いです。
The second son is taller than his older brother.
Comparison 'yori'.
二男にプレゼントを買いました。
I bought a present for my second son.
Indirect object particle 'ni'.
二男は、いつも兄の真似をします。
The second son always imitates his older brother.
Adverb 'itsumo'.
二男である彼は、家を継ぐ必要がなかった。
Being the second son, he didn't need to inherit the family house.
Reasoning with 'de aru'.
戸籍には、はっきりと「二男」と書かれている。
On the family register, 'Second Son' is clearly written.
Adverb 'hakkiri' (clearly).
二男は、自由奔放な性格で知られている。
The second son is known for his free-spirited personality.
Passive form 'shirarete iru'.
兄が病弱だったので、二男の彼が家業を助けた。
Since the older brother was sickly, he, the second son, helped with the family business.
Conjunction 'node' (because).
二男として、彼は独自の道を切り開いた。
As the second son, he carved out his own path.
Idiomatic 'michi o kirihiraku'.
彼は二男だが、長男よりも責任感が強い。
He is the second son, but he has a stronger sense of responsibility than the eldest.
Conjunction 'daga' (but).
二男の結婚式には、親戚がたくさん集まった。
Many relatives gathered for the second son's wedding.
Quantifier 'takusan'.
父は、二男である私に一番期待していた。
My father had the highest expectations for me, the second son.
Verb 'kitai suru' (to expect).
伝統的な家庭では、二男は分家を作ることが多い。
In traditional families, second sons often establish branch families.
Frequency marker 'ooi'.
二男の彼は、留学して海外で働くことを選んだ。
As the second son, he chose to study abroad and work overseas.
Nominalized clause 'koto o eranda'.
その小説の主人公は、商家の二男として苦労する。
The protagonist of that novel struggles as the second son of a merchant house.
Topic marker 'wa' with 'shujinkou'.
二男であっても、家族の絆は変わらない。
Even being a second son, family bonds do not change.
Concession 'de attemo' (even if).
彼は自分が二男であることを誇りに思っている。
He is proud of being the second son.
Phrase 'hokori ni omou'.
二男の教育方針について、両親は話し合った。
The parents discussed the education policy for their second son.
Particle 'nitsuite' (about).
戦国時代、二男は他家へ養子に出されることがあった。
During the Warring States period, second sons were sometimes sent to other families as adoptees.
Passive 'dasareru' and 'koto ga atta'.
二男の彼が成功したことで、家族は驚いた。
The family was surprised by the second son's success.
Causal 'koto de'.
二男という立場が、彼の性格形成に多大な影響を与えた。
His position as a second son had a great impact on his personality formation.
Noun modification 'to iu tachiba'.
法律上、二男も長男と同等の相続権を有している。
Legally, the second son has equal inheritance rights as the first son.
Formal verb 'yuu shite iru' (to possess).
二男の彼は、兄の影に隠れることなく、自らの才能を開花させた。
The second son did not hide in his brother's shadow but allowed his own talents to bloom.
Negative 'koto naku' (without doing).
明治時代の家制度において、二男の社会的地位は限定的だった。
In the Meiji-era family system, the social status of the second son was limited.
Historical context phrase 'ni oite'.
二男としての葛藤を、彼は日記に克明に記していた。
He recorded his struggles as a second son in great detail in his diary.
Adverb 'kokumei ni' (vividly/minutely).
彼は二男でありながら、一族の精神的支柱となった。
Despite being the second son, he became the spiritual pillar of the clan.
Conjunction 'nagara' (despite being).
二男の出生届を出すために、彼は役所へ向かった。
He headed to the government office to submit the birth notification for his second son.
Purpose 'tame ni'.
二男という呼称は、現代社会では単なる順序以上の意味を失いつつある。
The designation 'second son' is losing meaning beyond mere order in modern society.
Verb 'ushinai tsutsu aru' (is in the process of losing).
二男の廃嫡が論じられるなど、その家督相続争いは泥沼化した。
The struggle for family succession turned into a quagmire, including discussions about the disinheritance of the second son.
Nominalized 'haichaku' (disinheritance).
戸籍法における「二男」の表記は、一貫して数値による峻別を旨としている。
The notation of 'Second Son' in the Family Register Act consistently aims for clear distinction through numerical values.
Formal 'shunbetsu o mune to shite iru'.
二男という存在が内包する「予備」としての悲哀を、文学的に昇華させた作品だ。
It is a work that has sublimated, in a literary sense, the sorrow inherent in the existence of a second son as a 'spare.'
Complex relative clause 'naihou suru'.
彼は二男としての宿命を甘受しつつも、内面では激しい反逆心を燃やしていた。
While accepting his fate as a second son, he harbored a fierce rebellious spirit internally.
Conjunction 'tsutsu mo' (while... also).
旧家における二男の婚姻は、しばしば家格の維持という政治的意図に左右された。
The marriage of a second son in an old family was often influenced by political intentions to maintain family status.
Passive 'sayuu sareta' (was influenced).
二男の彼は、家督を継いだ兄を補佐する「知恵袋」としての役割を全うした。
The second son fulfilled his role as the 'brain' supporting his brother who inherited the family headship.
Metaphor 'chiebukuro' (wisdom bag/brain).
統計学的に見れば、二男の出生率は社会の安定度と密接に関係しているという説がある。
Statistically speaking, there is a theory that the birth rate of second sons is closely related to social stability.
Adverbial 'toukeigakuteki ni mireba'.
二男の自立は、近代日本における「個人」の誕生を象徴するパラダイムシフトであった。
The independence of second sons was a paradigm shift symbolizing the birth of the 'individual' in modern Japan.
Abstract noun 'paradigm shift'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A family with two sons and three daughters.
彼は二男三女の大家族で育った。
— A slightly colloquial way to refer to the 'second son' (jinan-bou).
あそこの二男坊は元気だね。
— The 'sorrow of the second son' (often referring to inheritance issues).
二男の悲哀を描いた物語。
— The freedom often granted to second sons who don't have to inherit the family business.
二男の自由を謳歌する。
— The specific role expected of a second son in a family.
二男の役割を果たす。
— The career path or future direction of a second son.
二男の進路を相談する。
— The position or standpoint of being a second son.
二男の立場から意見を言う。
— The marriage of a second son.
二男の結婚が決まった。
— The personality traits often associated with being a second son.
二男の性格は穏やかだ。
— The birth of a second son.
待望の二男の誕生。
Se confunde a menudo con
Means 'two people.' Don't use it to mean 'second son.'
Same pronunciation, but '次男' is for general use, '二男' for official records.
This reading is wrong for 'second son'; 'nidan' means 'second level' in martial arts.
Modismos y expresiones
— The first son inherits, the second son is just a guest (historical nuance).
昔は「長男の跡取り、二男の居候」と言われたものだ。
Archaic— Second sons are carefree (because they have fewer responsibilities).
二男は気楽でいいよな。
Informal— The strength of a second son (often referring to flexibility).
二男の強みを活かして起業する。
Neutral— The wisdom/craftiness of a second son who has to find his own way.
二男の知恵で難局を乗り切る。
Neutral— The pride/stubbornness of a second son trying to prove himself.
二男の意地を見せてやる。
Informal— Eating 'cold rice' as a second son (being treated as secondary).
二男の冷や飯を食わされる思いだ。
Literary— A second son returning to the parental home after failing elsewhere.
二男の出戻りは世間体が悪い。
Informal— The earnings of a second son (often used in comparison to the family estate).
二男の稼ぎで家を支える。
Neutral— The act of a second son starting a new family line.
二男の分家が本家をしのぐ。
Historical— A second son becoming an adoptee to another family.
二男の養子縁組を解消する。
FormalFácil de confundir
Same reading and meaning.
二男 is for official forms; 次男 is for stories and daily life.
戸籍には二男、手紙には次男と書く。
Both involve the number two.
二番 is 'number two' in general; 二男 is specifically the second male child.
彼はクラスで二番だ。
Both refer to a younger male sibling.
弟 is the relationship to an older sibling; 二男 is the position in the birth order of all sons.
弟が二人います。
Both mean second in order.
第二子 is gender-neutral; 二男 is only for males.
第二子は女の子です。
Both use the kanji for two.
二人 is a counter for people; 二男 is a title/noun.
息子が二人います。
Patrones de oraciones
私は二男です。
I am the second son.
[Name]さんの二男は[Adjective]です。
Tanaka-san's second son is kind.
二男として[Verb]。
As the second son, I study hard.
二男の彼は、[Clause]。
He, the second son, decided to go abroad.
二男という立場から見れば、[Clause]。
From the perspective of being a second son...
二男の廃嫡が[Verb]。
The disinheritance of the second son was discussed.
長男ではなく二男が[Verb]。
Not the first son, but the second son did X.
二男であることに[Noun]を感じる。
I feel X about being a second son.
Familia de palabras
Sustantivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in legal forms, medium in newspapers, lower in casual speech compared to '次男'.
-
Using 二男 to mean two sons.
→
息子が二人います。
二男 is a position (2nd son), not a quantity (2 sons).
-
Reading it as 'ni-nan'.
→
じなん (jinan)
The standard reading uses the 'ji' sound for the number two in this compound.
-
Using it for a second daughter.
→
二女 (jijo)
The 'nan' kanji is specifically for males.
-
Calling your brother 'Jinan' to his face.
→
名前 + くん/さん
It's a descriptive term, not a name or a common way to address a sibling.
-
Confusing it with the word for 'twice' (二回).
→
二男 (jinan)
The kanji and context are completely different.
Consejos
The '2-Man' Rule
Just remember '2' + 'Man' = Second Son. It's one of the most logical kanji compounds.
The Freedom of the Jinan
In history, the Jinan was the one who could leave the farm and go to the city. Use this to remember the word.
Form Consistency
If you see '一男' on a form, the next box will definitely be '二男'.
Onyomi Power
Both kanji use their Onyomi readings: 二 (Ji) and 男 (Nan).
Icebreaker
Asking 'Jinan desu ka?' is a common way to talk about family dynamics in Japan.
Koseki Knowledge
Knowing this word helps you understand the most important document in a Japanese person's life.
Not a Counter
Remember: 'Jinan ga hitori' (one second son), not 'Jinan ga ni-nin'.
News Watch
Listen for 'jinan' when the news talks about the Emperor's family (the Akishino family).
Beyond Two
Once you know Jinan, you automatically know Sannan (3rd) and Yonnan (4th)!
Formal vs. Common
Always check if the context is a story (次男) or a form (二男).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'JI' as 'Junior' (even though it's the second) and 'NAN' as 'Man'. The 'Junior Man' who came second.
Asociación visual
Imagine a family photo where the tallest boy has a '1' on his shirt and the next one has a '2'. That '2' boy is the 二男.
Word Web
Desafío
Try to find a Japanese celebrity who is a second son and write a sentence about them using '二男'.
Origen de la palabra
Composed of the kanji '二' (two) and '男' (male/man). It follows the standard numerical sequence used in the Japanese family registration system established in the late 19th century.
Significado original: The second male child born to a couple.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Be careful not to assume a second son is 'less important' in modern Japan; it's now mostly a matter of birth order rather than social rank.
English speakers usually just say 'second son' or 'middle child,' but they don't have a specific legal kanji for it.
Practica en la vida real
Contextos reales
Filling out forms
- 二男と記入する
- 続柄:二男
- 二男の生年月日
- 二男の氏名
Introducing family
- 二男の健太です
- 二男がおります
- 二男は大学生です
- 二男を紹介します
Inheritance talk
- 二男の相続権
- 二男への生前贈与
- 二男は家を出た
- 二男の取り分
Historical stories
- 二男の反乱
- 二男の養子縁組
- 二男の旅立ち
- 二男の出世物語
School/Teachers
- 二男の担任
- 二男の成績
- 二男の進学先
- 二男の性格
Inicios de conversación
"ご兄弟の中で、二男の方はどちらにいらっしゃいますか?"
"二男として育つのは、どんな感じですか?"
"二男の方は、お兄さんと似ていますか?"
"日本では二男は自由だと言われますが、どう思いますか?"
"二男の息子さんは、今何をされていますか?"
Temas para diario
もし自分が二男(または別の順序)だったら、人生はどう変わっていたか書いてみましょう。
二男という言葉を、戸籍以外の場所で見かけたことがありますか?
あなたの家族や友人の二男について、その性格を詳しく説明してください。
「長男」と「二男」の責任の違いについて、自分の意見を書いてください。
二男が主人公の物語を短い日本語で書いてみましょう。
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you must use 二女 (jijo) or 次女 (jijo) for a second daughter. 'Nan' (男) specifically means male.
Yes, for almost all practical purposes. 'Ninan' might appear in extremely rare legal jargon, but you should always use 'jinan'.
Numerical kanji (一, 二, 三) are considered more objective and less prone to stylistic misinterpretation in legal databases.
In that case, you are the 長男 (first son), not the 二男. Birth order terms for sons are counted separately from daughters.
Yes, unless he is a twin, in which case the one born second is legally the younger brother and the 二男.
Less so in cities, but it's still a point of interest in conversations and can affect inheritance in traditional families.
Use '二男' as it is the official legal term.
二男坊 (jinan-bō) is slightly more colloquial or affectionate, like saying 'the second son lad'.
Yes, if the first son (chōnan) is unable to fulfill the role, the 二男 often steps up.
No, it is strictly a human kinship term.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'second son' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am the second son' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'As a second son, he is free' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tanaka's second son' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was born as the second son of a merchant' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the hiragana for '二男'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son has inheritance rights' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My younger brother is the second son' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son is 10 years old' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Birth order affects personality' in Japanese using '二男'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There are two sons and one daughter' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'first son, second son' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is the second son of three brothers' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son's name is Taro' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son established a branch family' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son is more active than the first son' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'male' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want a second son' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The second son is at home' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The legal term for second son is Jinan' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am the second son' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce your second son, Ken.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are the second of three brothers.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As a second son, I have no inheritance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the psychological impact of being a second son.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you pronounce '二男'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The second son is tall.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My second son wants to be a doctor.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In Japan, second sons are often free.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze the legal term '二男' in the Koseki.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is he the second son?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a second son and a third son.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The second son is helping the family business.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The second son's wedding was beautiful.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He felt the sorrow of being a second son.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate what you hear: 'Jinan wa doko desu ka?'
Translate what you hear: 'Tanaka-san no jinan wa yasashii.'
Translate what you hear: 'Jinan toshite hataraku.'
Translate what you hear: 'Jinan wa ryuugaku o kimetara.'
Translate what you hear: 'Koseki ni jinan to kisai suru.'
Identify the word: 'Jinan'.
Translate what you hear: 'Jinan no kaban.'
Translate what you hear: 'Ani to jinan.'
Translate what you hear: 'Jinan sanjo no ie.'
Translate what you hear: 'Jinan no haichaku mondai.'
Which number do you hear: 'Jinan'?
Translate what you hear: 'Jinan wa asoko desu.'
Translate what you hear: 'Jinan wa jiyuu da.'
Translate what you hear: 'Jinan no kekkon.'
Translate what you hear: 'Jinan no tachiba.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
二男 (jinan) is the formal kanji for 'second son.' While interchangeable in speech with 次男, it is the standard for official Japanese government forms and legal records. Example: 彼は佐藤家の二男です (He is the second son of the Sato family).
- 二男 means 'second son' and is pronounced 'jinan.'
- It is primarily used in formal or legal contexts like the Koseki.
- Unlike 'two sons,' it refers to the birth order position.
- It carries historical weight regarding family inheritance and roles.
The '2-Man' Rule
Just remember '2' + 'Man' = Second Son. It's one of the most logical kanji compounds.
The Freedom of the Jinan
In history, the Jinan was the one who could leave the farm and go to the city. Use this to remember the word.
Form Consistency
If you see '一男' on a form, the next box will definitely be '二男'.
Onyomi Power
Both kanji use their Onyomi readings: 二 (Ji) and 男 (Nan).
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de family
還暦
B1Kanreki es la celebración tradicional japonesa del 60.º cumpleaños.
〜くらい
B1Esta palabra significa 'aproximadamente' o 'hasta el punto de'. Se usa para expresar una aproximación o un grado.
認め合う
B1Reconocerse mutuamente; admitir el valor del otro.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Alguien que conoces de vista pero no personalmente. Una persona cuya cara es familiar sin una relación cercana.
甘える
B1Ser mimado, adular; comportarse como un niño consentido confiando en la amabilidad e indulgencia de otros, a menudo en relaciones cercanas.
活発な
B1Activo; animado; vigoroso. 'Un niño muy activo.' (とても活発な子) 'Un intercambio de ideas animado.' (活発な意見交換)
思春期
B1La adolescencia; el período de transición entre la infancia y la edad adulta.
養子
B1Un hijo adoptivo que legalmente se integra en una familia no biológica.
養親
B2Padre o madre adoptivo/a. Una persona que asume legalmente la paternidad de un hijo no biológico.