同時に
同時に en 30 segundos
- 同時 (Dōji) means 'same time.' It is an adverb (同時に) used for simultaneous actions.
- It can describe physical events (jumping together) or abstract states (being a teacher and a writer).
- Grammar patterns include 'Noun + と同時に' and 'Verb (Dictionary) + と同時に'.
- It is more formal than 'isshoni' and more precise than '-nagara' for exact timing.
The Japanese adverb 同時に (どうじに - dōji ni) is a versatile and essential term for any student reaching the intermediate (B1) level. At its most fundamental level, it translates to "simultaneously," "at the same time," or "concurrently." It is composed of three distinct parts: the kanji 同 (dō) meaning "same," the kanji 時 (ji) meaning "time," and the particle に (ni) which turns the noun into an adverbial phrase. Unlike simpler words that just describe things happening together, dōji ni often carries a nuance of precision or a logical connection between two events happening in the same window of time.
- Temporal Synchronization
- This is the literal use where two physical actions occur at the exact same moment, such as two runners crossing a finish line or two buttons being pressed at once.
- Conceptual Duality
- This refers to holding two opposing or complementary feelings or states at once, such as feeling happy about a promotion but simultaneously anxious about the new responsibilities.
ベルが鳴ると同時に、生徒たちは教室を飛び出した。
(At the same time the bell rang, the students rushed out of the classroom.)
In everyday Japanese, you will encounter this word in news reports describing economic shifts, in technical manuals for operating machinery, and in literature to describe the complex inner lives of characters. It is more formal than isshoni (together) and more precise than the -nagara (while) construction. While -nagara focuses on one person doing two things, dōji ni can describe two separate entities acting in unison. For example, if two different companies release a product on the same day, you must use dōji ni.
彼は優れたリーダーであり、同時に良き父親でもある。
(He is an excellent leader and, at the same time, a good father.)
Understanding dōji ni requires recognizing its dual role as both a time-marker and a logical connector. It helps speakers weave complex narratives where multiple threads exist in parallel. Whether you are describing a scientific experiment where variables change simultaneously or a personal dilemma where you feel both love and hate, this word provides the necessary linguistic bridge to express that simultaneity clearly and formally.
The grammatical application of 同時に varies depending on its position in the sentence. It can function as an adverb modifying a verb, a conjunction connecting two clauses, or a sentence-starting transition. Mastering these patterns is key to sounding natural in Japanese.
- Pattern 1: Verb (Dictionary Form) + と同時に
- This is used to say "As soon as [A] happens, [B] happens." It implies a very tight temporal link. Example: 窓を開けると同時に、冷たい風が入ってきた (At the same time I opened the window, a cold wind came in).
- Pattern 2: Noun + と同時に
- Used when two things occur or exist alongside a specific event or noun. Example: 卒業と同時に就職する (To start a job at the same time as graduation).
二人は同時にゴールした。
(The two of them reached the goal simultaneously.)
When dōji ni starts a sentence, it acts as a transition. It is often used in writing to add a second, often contrasting or supplementary, characteristic to a subject. For instance, in an essay, you might describe a new technology as "highly efficient" in one sentence, then start the next with "同時に、コストが高いという問題もある" (At the same time, there is also the problem of high costs).
彼は教師であると同時に、作家でもある。
(He is a teacher and, at the same time, a writer.)
In spoken Japanese, dōji ni is frequently used in instructions. A chef might say, "Add the salt and the pepper simultaneously." A sports coach might say, "Jump and swing the bat at the same time." It provides a level of clarity that more casual words like isshoni might lack, as isshoni often implies physical accompaniment (going together) rather than temporal synchronization (happening at the same second).
You will encounter 同時に in a variety of professional and academic settings. It is a staple of NHK news broadcasts, where reporters must describe complex global events that are unfolding in parallel. For example, "While the stock market rose in Tokyo, it simultaneously fell in New York." This level of precision is vital in journalism.
- News & Media
- Used to link global events or contrasting social trends. "The population is aging; simultaneously, the birth rate is dropping."
- Business Meetings
- Used when discussing project management. "We need to develop the software and, simultaneously, prepare the marketing campaign."
新商品の発売と同時に、ウェブサイトも更新された。
(At the same time as the new product launch, the website was also updated.)
In the world of Japanese entertainment, particularly in anime and manga, you'll hear this word during intense action sequences. A narrator or character might remark on how two attacks landed dōji ni, or how a hero realized two truths simultaneously. It adds a layer of dramatic weight and intellectual sophistication to the dialogue.
彼は驚きと同時に、深い悲しみを感じた。
(He felt surprise and, at the same time, deep sadness.)
In academic lectures, professors use dōji ni to explain theories. In physics, it describes particles moving in unison; in history, it describes revolutions happening across different continents in the same era. It is a word that signals you are moving beyond basic descriptions into the realm of analysis and complex observation.
The most common mistake learners make is confusing 同時に with other "together" or "while" words. Because English uses "at the same time" in many ways, learners often over-apply dōji ni where it doesn't fit the Japanese logic.
- Confusing with 一緒に (Isshoni)
- "Isshoni" usually means people doing things together in a group. "Dōji ni" means the timing is the same. You go to the park 'isshoni' with a friend, but you might arrive at the park 'dōji ni' if you both arrived at 10:00 AM sharp from different directions.
- Confusing with 〜ながら (Nagara)
- "Nagara" is used for one person doing two continuous actions (eating while watching TV). "Dōji ni" is better for sudden, singular events or for describing states of being. If you say 'taberu dōji ni', it sounds like the act of eating and another act started at the exact same millisecond.
❌ 友達と同時に映画を見た。
✅ 友達と一緒に映画を見た。
(Mistake: You watched with them (isshoni), not just at the same time by coincidence (dōji ni).)
Another mistake is forgetting the particle to when connecting a noun. Saying "Sotsugyō dōji ni" is technically understandable but sounds like "Tarzan Japanese." The correct form is Sotsugyō to dōji ni. This to acts as the link that says "simultaneous *with* [Noun]."
❌ 彼は話し同時に泣いた。
✅ 彼は話すと同時に泣き出した。
(Mistake: You need the dictionary form + 'to' to link it to the action of speaking.)
Finally, avoid using dōji ni for simple sequence. If one thing happens after another, even if very quickly, soshite or tsugi ni is better. Dōji ni is strictly for the overlap of time or existence. Use it when you want to emphasize that there is no gap between the two events.
Japanese has several ways to express that things are happening together. Choosing the right one depends on the number of people involved, the formality, and the specific timing.
- 一斉に (Issei ni)
- Meaning "all at once" or "in unison." This is used when a large group does the same thing at the same time. Example: 生徒が一斉に立ち上がった (The students all stood up at once).
- 並行して (Heikō shite)
- Meaning "in parallel." This is common in business for tasks that are being worked on at the same time over a period. Example: 二つのプロジェクトを並行して進める (To move two projects forward in parallel).
- いっぺんに (Ippen ni)
- A more casual, slightly more "all in one go" feeling. Often used when someone tries to do too much at once. Example: いっぺんに言われても分からない (I won't understand if you tell me everything at once).
そのニュースは一斉に報じられた。
(The news was reported by everyone all at once.)
When comparing dōji ni with tomo ni (共に), note that tomo ni is more literary and often implies a shared journey or growth. "Growing up with the city" would use tomo ni, whereas "The city grew at the same time as the economy" would use dōji ni. Dōji ni is more objective and technical.
仕事と育児を並行して行うのは大変だ。
(It is hard to do work and childcare in parallel.)
In summary, while dōji ni is your "go-to" word for simultaneity, expanding your vocabulary to include issei ni and heikō shite will allow you to describe more specific scenarios with the nuance of a native speaker. Each word carves out a slightly different corner of the concept of "togetherness" in time.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji '同' originally depicted a mouth (口) and a cover (冂), suggesting people speaking or acting in unison under one roof.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'do' short like 'dog' instead of the long 'dō'.
- Emphasizing the 'ni' too much; it should flow naturally from 'dōji'.
- Confusing the 'ji' sound with 'shi'.
- Pausing between 'dōji' and 'ni'.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
Nivel de dificultad
Kanji are common, but the adverbial usage needs practice.
Requires understanding of the 'to' particle connection.
Easy to pronounce, but often confused with 'isshoni'.
Distinct sound, usually easy to catch in context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Verb (Dictionary Form) + と同時に
家に着くと同時に雨が降り出した。
Noun + と同時に
結婚と同時に仕事を辞めた。
Sentence A。同時に、Sentence B。
彼は天才だ。同時に、努力家でもある。
Adjective + と同時に
その山は高いと同時に、登るのが危険だ。
〜であると同時に
親であると同時に、一人の人間でもある。
Ejemplos por nivel
二人で同時に言いました。
The two of us said it at the same time.
Simple adverbial use.
同時にジャンプしてください。
Please jump at the same time.
Used with a command.
右と左のボタンを同時に押します。
Press the right and left buttons at the same time.
Describing a physical action.
同時にスタートしましょう。
Let's start at the same time.
Used with 'mashō' (let's).
電気とテレビが同時に消えました。
The light and the TV went off at the same time.
Describing two events.
二人は同時に笑いました。
The two of them laughed at the same time.
Simple past tense.
赤と青が同時に光りました。
Red and blue flashed at the same time.
Describing visual signals.
同時に来てびっくりしました。
I was surprised they came at the same time.
Expressing surprise at timing.
勉強と同時に音楽を聴きます。
I listen to music while (at the same time as) studying.
Noun + と同時に.
彼は話し始めると同時に泣き出した。
He started crying the moment he began to speak.
Verb dictionary form + と同時に.
二つのメールが同時に届いた。
Two emails arrived at the same time.
Focus on arrival time.
この薬は安くて、同時に効果がある。
This medicine is cheap and, at the same time, effective.
Connecting two qualities.
ドアを開けると同時に猫が逃げた。
The cat ran away at the same time I opened the door.
Verb + と同時に.
二人は同時に手を挙げた。
The two of them raised their hands at the same time.
Describing a coordinated action.
チャイムが鳴ると同時に授業が終わった。
The class ended at the same time the chime rang.
Event synchronization.
同時に二つのことをするのは難しい。
Doing two things at the same time is difficult.
Using 'dōji ni' as a subject modifier.
彼は歌手であると同時に、俳優でもある。
He is a singer and, at the same time, an actor.
Describing dual roles.
経済が発展すると同時に、環境問題も深刻になった。
As the economy developed, environmental problems also became serious.
Cause and effect happening in parallel.
そのニュースは喜びと同時に不安ももたらした。
That news brought joy but simultaneously anxiety as well.
Contrasting emotions.
入社と同時に、一人暮らしを始めた。
I started living alone at the same time as joining the company.
Noun + と同時に for life events.
彼女は美しく、同時にとても賢い。
She is beautiful and, at the same time, very intelligent.
Adjective + 同時に.
地震が起きると同時に、停電になった。
A power outage occurred at the same time as the earthquake.
Sudden simultaneous events.
この計画は素晴らしいが、同時にリスクも大きい。
This plan is wonderful, but at the same time, the risk is high.
Introducing a counter-point.
同時に複数のアプリを開かないでください。
Please do not open multiple apps at the same time.
Technical instruction.
技術の進歩は便利さをもたらすが、同時にプライバシーの懸念も生む。
Technological progress brings convenience, but simultaneously creates privacy concerns.
Formal societal analysis.
彼は会社を経営する傍ら、同時に大学院でも学んでいる。
While running a company, he is simultaneously studying at graduate school.
Describing high-level multitasking.
新法の施行と同時に、各地で混乱が起きた。
Simultaneously with the enforcement of the new law, confusion arose in various places.
Formal news style.
この本は娯楽作品であると同時に、社会批判の書でもある。
This book is a work of entertainment and, at the same time, a social critique.
Literary analysis.
世界各地で同時にデモが発生した。
Protests occurred simultaneously all over the world.
Global scale events.
彼は被害者であり、同時に加害者でもあったのだ。
He was a victim and, at the same time, a perpetrator.
Paradoxical description.
円安は輸出企業には有利だが、同時に輸入コストを押し上げる。
A weak yen is advantageous for exporters, but simultaneously pushes up import costs.
Economic context.
同時に二つの異なる文化に属していると感じる。
I feel like I belong to two different cultures at the same time.
Abstract identity.
この現象は、物理学的側面と同時に社会学的側面からも考察されるべきだ。
This phenomenon should be considered from a sociological perspective simultaneously with a physical one.
Academic discourse.
近代化は伝統の破壊を意味すると同時に、新たな文化の創造でもあった。
Modernization meant the destruction of tradition and, at the same time, the creation of new culture.
Historical analysis.
複数のタスクを同時に処理する能力が、現代の労働者には求められている。
The ability to process multiple tasks simultaneously is required of modern workers.
Business requirements.
その決断は勇気あるものであったが、同時に無謀でもあったと言わざるを得ない。
That decision was courageous, but I must say it was simultaneously reckless.
Nuanced critique.
言語の習得は文化の習得と同時に進行するプロセスである。
Language acquisition is a process that proceeds simultaneously with cultural acquisition.
Linguistic theory.
彼は沈黙を守ることで、肯定と同時に否定をも表現していた。
By maintaining silence, he was expressing both affirmation and denial simultaneously.
Philosophical nuance.
情報のデジタル化は、アクセスの容易さと同時に、情報の脆弱性をも露呈させた。
The digitization of information exposed the vulnerability of information simultaneously with its ease of access.
Technological critique.
宇宙の膨張と同時に、銀河間の距離も広がっている。
Simultaneously with the expansion of the universe, the distances between galaxies are also increasing.
Scientific fact.
カントの定言命法は、個人の自由を担保すると同時に、普遍的な道徳律を課すものである。
Kant's categorical imperative guarantees individual freedom while simultaneously imposing a universal moral law.
High-level philosophy.
量子力学において、粒子は複数の状態を同時にとり得るとされる。
In quantum mechanics, particles are said to be able to occupy multiple states simultaneously.
Advanced physics.
その詩は、生への渇望を歌い上げると同時に、死への静かな諦念をも湛えている。
The poem celebrates a longing for life while simultaneously being filled with a quiet resignation toward death.
Literary criticism.
グローバル化は均質化を促す一方で、同時に局所的なアイデンティティの再評価をもたらした。
While globalization encourages homogenization, it simultaneously brought about a re-evaluation of local identities.
Sociopolitical synthesis.
法改正は権利の拡大を目指すと同時に、義務の明確化をも意図している。
The legal amendment aims for the expansion of rights and, at the same time, intends the clarification of obligations.
Legal precision.
この建築物は機能性を追求すると同時に、周囲の景観との調和をも見事に果たしている。
This building pursues functionality and, at the same time, brilliantly achieves harmony with the surrounding landscape.
Architectural critique.
情報の洪水は我々を知的に豊かにするが、同時に思考の断片化という弊害をもたらす。
The flood of information enriches us intellectually, but simultaneously brings the harmful effect of fragmenting our thoughts.
Cognitive psychology.
彼は絶望の淵にありながら、同時に奇妙な安堵感に包まれていた。
Even as he was on the brink of despair, he was simultaneously enveloped in a strange sense of relief.
Psychological paradox.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Occurring in multiple places worldwide at the same time. Often used for news.
世界同時多発テロは世界を震撼させた。
— Simultaneous interpretation. A highly skilled professional task.
彼女は同時通訳の仕事をしている。
— Proceeding at the same time. Common in project management.
三つのタスクを同時進行でこなす。
— Simultaneous broadcasting/streaming. Used for TV and internet.
テレビとネットで同時配信される。
— Simultaneous release. Used for books, games, or products.
新作ソフトが世界同時発売された。
— Co-championship. When two winners are declared at once.
二校が同時優勝となった。
— The exact same time/hour. Used in formal schedules.
明日の同時刻にお集まりください。
— Pressing buttons simultaneously. Common in gaming jargon.
この技は三つのボタンを同時押しする。
— Held at the same time. Used for events or exhibitions.
二つの展示会が同時開催されている。
— Carrying out in parallel. Emphasizes the dual nature of tasks.
同時並行で作業を進める必要がある。
Se confunde a menudo con
English speakers use 'together' for both. 'Isshoni' is for social accompaniment; 'Dōji ni' is for temporal synchronization.
'-nagara' is for continuous multitasking by one person. 'Dōji ni' is for specific moments or states.
'Issei ni' implies a group doing the same thing. 'Dōji ni' can be two different things happening at once.
Modismos y expresiones
— One who chases two rabbits catches neither. Relates to trying to do things simultaneously.
同時に二つの仕事をするのはいいが、二兎を追う者にならないように。
Proverb— Killing two birds with one stone. Achieving two goals simultaneously.
散歩は運動になると同時に気分転換にもなり、一石二鳥だ。
Idiom— Perfect synchronization between two people. Acting simultaneously without speaking.
二人は阿吽の呼吸で同時に動き出した。
Idiom— To synchronize breathing/timing. To act simultaneously.
息を合わせて同時にジャンプした。
Common Phrase— To keep pace with each other. To act in unison/simultaneously.
各部署が足並みを揃えて同時にスタートした。
Idiom— Looking at the other side. Used to introduce a simultaneous but different truth.
彼は厳しいが、同時に(裏を返せば)期待もしているのだ。
Transition— Turn the other cheek. Implies a simultaneous change in attitude.
怒りと同時に許しの心を持つのは難しい。
Religious/Proverb— By a hair's breadth. Often used when two things almost happened simultaneously.
衝突と同時にハンドルを切ったが、間一髪で助かった。
Idiom— Ebb and flow. Two opposing forces acting simultaneously/alternately.
状況は一進一退を繰り返すと同時に、徐々に悪化した。
Idiom— Inseparable. Two things that always exist simultaneously.
自由と責任は同時に存在し、切っても切れない関係だ。
IdiomFácil de confundir
Both mean 'at once'.
'Ichido ni' emphasizes 'in one single occasion' (e.g., eating 10 cookies at once). 'Dōji ni' emphasizes 'at the same clock time'.
一度に全部食べないで。 / 二人は同時に着いた。
Both mean 'together/simultaneously'.
'Tomo ni' is more poetic/formal and often implies a shared experience or relationship. 'Dōji ni' is objective and technical.
彼と共に生きる。 / 二つの事故が同時に起きた。
Both mean 'in parallel/simultaneously'.
'Heikō shite' is almost exclusively for long-term tasks or processes. 'Dōji ni' can be a split-second event.
工事を並行して進める。 / 雷と同時に電気が消えた。
Both mean 'all at once'.
'Ippen ni' is casual and often implies being overwhelmed by many things happening at once. 'Dōji ni' is neutral.
いっぺんに言わないで! / 信号が同時に変わった。
Sometimes 'just at the same time' is translated as 'chōdo'.
'Chōdo' means 'exactly' or 'just'. It doesn't inherently mean 'simultaneous' without other words.
ちょうど10時だ。 / 10時ちょうどに同時に着いた。
Patrones de oraciones
AとBを同時にする
テレビとスマホを同時に見る。
[Verb-Dict]と同時に〜
ベルが鳴ると同時にドアが開いた。
Aであると同時にBでもある
彼は先生であると同時に友達でもある。
[Noun]と同時に〜
発売と同時に売り切れた。
同時に〜という側面もある
同時に、リスクがあるという側面もある。
〜と同時に進行する
老化は病気と同時に進行する。
〜を担保すると同時に〜
自由を担保すると同時に責任を課す。
〜に湛えると同時に〜
喜びを湛えると同時に哀愁を帯びる。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in media, high in business, moderate in daily casual speech.
-
友達と同時に映画館に行った。
→
友達と一緒に映画館に行った。
You went *with* your friend (socially), so 'isshoni' is correct. 'Dōji ni' would mean you both arrived from different places at the exact same second by coincidence.
-
歩く同時にパンを食べる。
→
歩きながらパンを食べる。
'Nagara' is used for one person doing two continuous actions. 'Dōji ni' is for specific moments or states.
-
卒業同時に働き始めた。
→
卒業と同時に働き始めた。
You must use the particle 'と' (to) to link the noun 'Sotsugyō' to '同時'.
-
全員が同時に立ち上がった。
→
全員が一斉に立ち上がった。
While 'dōji ni' is not wrong, 'issei ni' is much more natural for a group of people doing the same action in unison.
-
彼は怒る同時に泣いた。
→
彼は怒ると同時に泣き出した。
When using a verb, it must be in the dictionary form followed by 'to'.
Consejos
The 'To' Connection
Always remember the 'と' (to) when connecting '同時' to a noun or a verb. It acts like the English word 'with' in 'simultaneous with'.
Emphasis
If you want to emphasize that the timing was *exactly* the same, you can add '全く' (mattaku) before it: '全く同時に' (at the exact same time).
Transitioning
Use '同時に' at the start of a paragraph to introduce a secondary theme that runs parallel to your main point. It makes your writing sound more professional.
Kango vs Wago
Remember that 'Dōji' is a Kango (Chinese-origin) word. These are often used for more abstract or technical concepts compared to native Japanese words.
News Keywords
When you hear 'Dōji' on the news, pay attention. It usually links two important global or economic events.
Social Sync
In Japan, doing things 'dōji ni' (like bowing or starting a meal) is a sign of social cohesion. Observe how groups synchronize their actions.
Kanji Clues
The kanji '同' is also in 'Onaji' (same). If you know 'Onaji' and 'Jikan' (time), you already know the ingredients for 'Dōji'!
Avoid 'Isshoni' for Time
If you mean 'at 10:00 AM sharp', use 'dōji ni'. If you mean 'me and my friend', use 'isshoni'.
Conflicting Feelings
Use '同時に' to describe 'bittersweet' moments—feeling sad and happy at once. It’s perfect for complex emotional descriptions.
Parallel Processing
In tech contexts, use '同時進行' (dōji shinkō) to describe how computers or systems handle multiple tasks at once.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'DO' (same) and 'JI' (time) as 'DOing' things at the same 'JI' (hour).
Asociación visual
Imagine two clocks showing the exact same time, side by side.
Word Web
Desafío
Try to describe your morning routine using 'dōji ni' for at least three different pairs of actions.
Origen de la palabra
Composed of Sino-Japanese (Kango) roots. '同' (dō) comes from Old Chinese, meaning 'together/same'. '時' (ji) means 'time' or 'hour'.
Significado original: Literally 'the same time'.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Contexto cultural
No specific sensitivities, but ensure not to confuse it with 'isshoni' when talking about social gatherings, as it can sound cold or robotic.
English speakers often use 'at the same time' loosely. In Japanese, 'dōji ni' is more precise and often more formal than its English counterpart.
Practica en la vida real
Contextos reales
Sports & Games
- 同時にスタート
- 同時にゴール
- 同時にボタンを押す
- タイミングを合わせる
Business & Work
- 同時進行で進める
- 同時に報告する
- 並行して作業する
- 同時発売の予定
News & Media
- 世界同時多発
- 同時配信中
- 同時に報じられた
- 〜と同時に〜が発生
Academic & Science
- 同時に存在する
- 同時に観測される
- 同時性の原理
- 同時に変化する
Emotions & Identity
- 喜びと同時に悲しみ
- 〜であると同時に〜
- 相反する感情
- 同時に感じる
Inicios de conversación
"二つのことを同時にするのは得意ですか? (Are you good at doing two things at the same time?)"
"仕事と趣味を同時に楽しむコツは何ですか? (What is the trick to enjoying work and hobbies simultaneously?)"
"新しい仕事と同時に、何か勉強を始めましたか? (Did you start studying anything at the same time as your new job?)"
"友達と同時に同じことを言ったことがありますか? (Have you ever said the same thing as a friend at the same time?)"
"この映画は悲しいですが、同時に希望も感じませんか? (This movie is sad, but don't you also feel hope at the same time?)"
Temas para diario
今日、同時に二つのことをした経験について書いてください。 (Write about an experience where you did two things simultaneously today.)
あなたが「〜であると同時に〜でもある」と思う自分の性格について。 (About your personality traits that you think are 'A and simultaneously B'.)
技術の進歩は便利ですが、同時に失われるものは何だと思いますか? (Technology is convenient, but what do you think is lost at the same time?)
過去と未来について同時に考えることはありますか? (Do you ever think about the past and the future at the same time?)
仕事とプライベートを同時に充実させるために必要なことは? (What is necessary to enrich both work and private life simultaneously?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, '同時' is a noun meaning 'the same time.' You often use it with particles like 'の' (同時の出来事 - a simultaneous event) or 'に' to make it an adverb.
'一斉に' (issei ni) is used when many people do the same action together, like a crowd cheering. '同時に' is more general and can be used for any two things happening at once, even if they are different actions.
It is not too formal, but in very casual speech, people might prefer 'いっぺんに' or just '一緒に'. However, '同時に' is perfectly fine to use when you want to be clear about timing.
You use the pattern '[Verb Dictionary Form] + と同時に'. For example, 'ドアを開けると同時に' (As soon as/At the same time as I opened the door).
No, for living together you should use '一緒に' (isshoni). '同時に' would only be used if they both moved into the house at the exact same second.
Yes! Just like in English, you can start a sentence with '同時に、' to mean 'At the same time (on the other hand/moreover).'
'ながら' is for one person doing two continuous actions. '同時に' is for the timing of events or states. You can't say 'Aruku dōji ni taberu' for 'eating while walking'; use 'Aruki-nagara' instead.
No, 'に' is a hiragana particle that functions as an adverbial marker here.
It sounds a bit strange. You would say 'Futari tomo, omedetō' (Congratulations to both). Only use 'dōji ni' if you are commenting on the fact that they both achieved something at the exact same moment.
It is written as 同時に. The first kanji is 'same' and the second is 'time'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate: 'They arrived at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt happy and sad at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please press the buttons simultaneously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a doctor and also a writer.' (Use dōji ni)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As soon as the bell rang, the class ended.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '同時に' to describe a news event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Doing two things at once is hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The website was updated at the same time as the launch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We started the project simultaneously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is cheap, but at the same time, it is high quality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lights went out at the same time as the sound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Simultaneous interpretation is a difficult job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They both laughed at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy grew, and poverty increased at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please start at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about multitasking using '同時に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The two events happened simultaneously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is my boss and my friend at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The door opened at the same time as the knock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to solve these problems simultaneously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'At the same time' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's jump at the same time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a teacher and a student.' (Using dōji ni)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The two reached the goal together.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain multitasking using '同時に'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please press the buttons at the same time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel happy and sad.' (Using dōji ni)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It started raining as soon as I left.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news was reported simultaneously.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Simultaneous interpretation is hard.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's start at the same time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Two emails arrived at once.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is beautiful and smart.' (Using dōji ni)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The lights went off with the sound.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am doing two projects simultaneously.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I joined the company at graduation.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cat ran out when I opened the door.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We said it at the same time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is useful but risky.' (Using dōji ni)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please don't talk at the same time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the keyword: '二人は同時に走り出した。'
Listen and write the keyword: '同時通訳の仕事。'
Listen and write the keyword: '発売と同時に完売した。'
Listen and write the keyword: '同時にボタンを押す。'
Listen and write the keyword: '喜びと同時に不安。'
Listen and write the keyword: '同時に二つのことをする。'
Listen and write the keyword: 'チャイムと同時に終了。'
Listen and write the keyword: '世界同時発売。'
Listen and write the keyword: '同時に、彼も来た。'
Listen and write the keyword: '同時に笑った。'
Listen and write the keyword: '同時進行のプロジェクト。'
Listen and write the keyword: '地震と同時に停電。'
Listen and write the keyword: '同時に解決したい。'
Listen and write the keyword: '同時にスタート。'
Listen and write the keyword: '彼は歌手と同時に俳優。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
同時に (dōji ni) is the essential Japanese word for 'simultaneously.' Use it to link two events that happen at the exact same moment or two traits that exist at once. Example: 彼は怒ると同時に笑った (He got angry and laughed at the same time).
- 同時 (Dōji) means 'same time.' It is an adverb (同時に) used for simultaneous actions.
- It can describe physical events (jumping together) or abstract states (being a teacher and a writer).
- Grammar patterns include 'Noun + と同時に' and 'Verb (Dictionary) + と同時に'.
- It is more formal than 'isshoni' and more precise than '-nagara' for exact timing.
The 'To' Connection
Always remember the 'と' (to) when connecting '同時' to a noun or a verb. It acts like the English word 'with' in 'simultaneous with'.
Emphasis
If you want to emphasize that the timing was *exactly* the same, you can add '全く' (mattaku) before it: '全く同時に' (at the exact same time).
Transitioning
Use '同時に' at the start of a paragraph to introduce a secondary theme that runs parallel to your main point. It makes your writing sound more professional.
Kango vs Wago
Remember that 'Dōji' is a Kango (Chinese-origin) word. These are often used for more abstract or technical concepts compared to native Japanese words.
Ejemplo
彼は話し、同時にメモを取った。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Más palabras de academic
絶対的
B2Absoluto; que no depende de nada ni está limitado por ninguna condición. Tiene un poder absoluto.
絶対的に
B1De manera absoluta o incondicional. 'Es absolutamente necesario.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existente en el pensamiento o como una idea pero sin tener una existencia física o concreta. Se refiere a la generalización o extracción de la esencia de algo, lejos de detalles específicos. (El arte abstracto es un ejemplo común.)
抽象的に
B1De manera abstracta o teórica. Se usa para ideas o conceptos, no para cosas físicas.
学術的な
B1Relacionado con el estudio universitario serio, la investigación o la ciencia; académico.
学術的だ
B1Académico; relativo a la educación y la erudición. Es un enfoque muy académico.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia, erudición; relativo a las actividades académicas.
学力
B1La capacidad académica es el nivel de conocimiento en materias escolares.