歌う
歌う en 30 segundos
- Utau is the primary Japanese verb for singing, used in contexts ranging from casual karaoke to professional performances and traditional folk arts.
- Grammatically, it is a Godan (u-verb) that typically takes the object particle 'o' and requires 'wa' in its negative form (utawanai).
- Culturally, singing is a key social activity in Japan, often serving as a means of group bonding and individual emotional release.
- While primarily used for humans, it can be used poetically for birds and to describe the expression of ideas in literature.
The Japanese verb 歌う (utau) is one of the most fundamental actions in human expression, specifically referring to the act of singing. At its core, it describes the production of musical sounds with the voice, typically following a melody and often including lyrics. In the context of Japanese life, this word carries immense cultural weight because singing is not just an artistic pursuit but a primary social lubricant. Whether it is a child singing a nursery rhyme (dōyō), a salaryman venting stress at a late-night karaoke booth, or a professional Enka singer pouring their soul into a performance of heartbreak, utau is the verb that bridges these worlds. It is a Godan verb (u-verb), which means its conjugation follows a predictable pattern common to verbs ending in 'u'.
- Direct Vocal Performance
- The most common usage is the physical act of singing a song. When you are in a karaoke room and your turn comes, you are 'utau'. It implies intent and musicality. Unlike 'hanasu' (to speak), 'utau' requires a melodic structure. For example, 'Kanojo wa totemo kirei ni utau' (She sings very beautifully).
- Poetic and Metaphorical Expression
- In literature and poetry, 'utau' can extend beyond the human voice. While birds usually 'naku' (cry/chirp), a poet might describe a bird as 'utau' to personify its song as something artistic. Furthermore, it can mean to express or describe something in verse, such as 'shisetsu o utau' (to describe a scene in a poem).
- Social Context: Karaoke Culture
- In Japan, 'utau' is almost synonymous with Karaoke. If someone asks 'Utau?', they aren't asking if you are a professional vocalist; they are asking if you want to join in the social ritual of singing together. It is a tool for bonding, 'nomikai' (drinking parties), and emotional release.
みんなで楽しく歌うことが、何よりのストレス解消です。(Singing happily with everyone is the best way to relieve stress.)
Historically, the act of singing was deeply tied to ritual and communal identity. From the ancient 'Manyoshu' poetry collections to modern J-Pop, the evolution of 'utau' reflects the changes in Japanese society. Ancient 'utagaki' were gatherings where men and women exchanged songs as a form of courtship. Today, the digital age has transformed 'utau' into a global phenomenon through Vocaloid software and 'Utaite' (singers who cover songs online). Despite these technological shifts, the fundamental human desire to 'utau' remains unchanged. It is a verb of emotion, connection, and identity. When you learn to use 'utau', you are not just learning a vocabulary word; you are accessing a core component of Japanese communal life. It is also important to distinguish 'utau' from 'kanaderu' (to play an instrument) or 'odoru' (to dance), as 'utau' is strictly reserved for the vocal medium. Even if a melody is hummed without words, 'hanauta o utau' (to hum/sing a nose-song) is the preferred expression, showing how versatile the word is for any vocal melody.
Using 歌う (utau) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a transitive verb, it primarily takes the particle を (o) to indicate the song or lyrics being sung. However, it can also function intransitively when the focus is on the act of singing itself rather than the content. This section explores the grammatical structures that make your Japanese sound natural and fluent.
- The Basic 'Object + を + 歌う' Pattern
- To say 'sing a song', you use 'uta o utau'. You can replace 'uta' with specific types of songs: 'kokka o utau' (sing the national anthem), 'rabu songu o utau' (sing a love song), or 'karaoke o utau' (though 'karaoke de utau' is more common to mean 'sing at karaoke').
- Conjugation Patterns for Beginners
- As a Godan verb, 'utau' conjugates as follows: Dictionary form: utau; Polite: utaimasu; Negative: utawanai; Past: utatta; Te-form: utatte. For example, 'Issho ni utatte kudasai' (Please sing together with me).
- Expressing Potential and Desire
- To say you 'can sing', use 'utaeru'. To say you 'want to sing', use 'utaitai'. These are crucial for social settings like karaoke. 'Ano kyoku, utaeru?' (Can you sing that song?) is a common question among friends.
彼はシャワーを浴びながら歌うのが大好きです。(He loves singing while taking a shower.)
When describing someone's ability or style, you often use adverbs. 'Jouzu ni utau' (to sing well) or 'kanashige ni utau' (to sing sadly). If you are describing a continuous action, the te-iru form is used: 'Kanojo wa ima, butai de utatte imasu' (She is singing on stage right now). In more advanced contexts, 'utau' can be used with the particle 'ni' to indicate the person you are singing to: 'Kodomo ni komoriuta o utatte ageru' (Singing a lullaby for the child). Here, the helper verb 'ageru' adds the nuance of doing a favor or performing an act of kindness. Understanding these nuances allows you to move beyond simple translation and start communicating with the emotional weight that the word 'utau' carries in Japanese. Whether you are at a festival, a church, or a small bar in Golden Gai, the way you use 'utau' will signal your level of cultural integration and grammatical competence.
You will encounter 歌う (utau) in nearly every corner of Japanese society. It is a high-frequency verb that appears in casual conversations, media, and traditional arts. From the moment children enter preschool, they are encouraged to 'utau' together, making it one of the first verbs Japanese children master. As you navigate Japan, you'll hear it in various contexts that reflect the nation's deep-seated love for music.
- In the Streets and Shopping Malls
- You'll hear 'utau' in advertisements for karaoke chains like Big Echo or Manekineko. Phrases like 'Omoikkiri utaou!' (Let's sing to our heart's content!) are common marketing slogans designed to entice people into the booths for a stress-relief session.
- On Television and Digital Media
- Music programs like 'Kohaku Uta Gassen' (The Red and White Song Battle) aired on New Year's Eve are centered around the act of 'utau'. On YouTube and TikTok, you'll see 'Utattemita' (I tried singing) videos, where creators cover famous songs. This 'Utattemita' subculture is a massive part of modern Japanese internet identity.
- Traditional Ceremonies and Festivals
- During 'Matsuri' (festivals), you might hear people 'utau' traditional folk songs (Min'yo). In a more formal setting, at a wedding, a friend might 'utau' a congratulatory song for the couple. These contexts show that 'utau' is not just for entertainment but for marking significant life events.
「次の曲、誰か歌う?」 (Who's singing the next song?) — A classic phrase heard in every karaoke room in Japan.
Furthermore, in the world of anime, 'utau' is a central theme in many 'idol' or 'music' themed series. Characters often find their voice and confidence through the act of 'utau'. In schools, the 'Gasshou-sai' (Chorus Festival) is a major event where entire classes compete to see who can 'utau' the best in harmony. This emphasizes the communal aspect of the word—'utau' is often a collective experience in Japan, fostering a sense of 'wa' (harmony) among participants. Whether it's the rhythmic chanting of 'matsuri-bayashi' or the polished pop of an idol group, 'utau' is the heartbeat of Japanese auditory culture. Hearing this word usually signals an upcoming moment of joy, shared emotion, or artistic expression.
While 歌う (utau) seems straightforward, English speakers and other learners often run into specific pitfalls. These mistakes usually stem from conjugation errors, confusion with similar-sounding words, or misapplying English idioms to Japanese. Understanding these common errors will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in social situations.
- The 'W' in Negative Conjugation
- As mentioned before, learners often say 'utaanai' instead of 'utawanai'. Because the verb ends in 'u', the negative form requires a 'wa' sound to bridge the vowels. Remember: Utau -> Uta-wa-nai. This rule applies to all Godan verbs ending in 'u' (like kau -> kawanai).
- Confusing 'Utau' with 'Naku' (for Animals)
- In English, we say 'the bird is singing'. In Japanese, the standard verb for animal sounds is 'naku' (鳴く). While you can use 'utau' for birds in poetry, using it in daily conversation (e.g., 'Tori ga utatte iru') might sound a bit overly dramatic or unnatural to a native speaker. Stick to 'naku' for general animal noises.
- Incorrect Particle Usage
- Learners sometimes use 'utau' with the particle 'de' when they mean 'sing a song'. It should be 'uta o utau'. Use 'de' for the location or the instrument: 'Karaoke de utau' (Sing at karaoke) or 'Gitaa de utau' (Sing with a guitar/while playing guitar).
Incorrect: 私は歌を歌わない (Uta o utaanai)
Correct: 私は歌を歌わない (Uta o utawanai).
Another subtle mistake is the over-reliance on 'utau' for things that aren't quite singing. For instance, 'chanting' in a religious context might be 'tonaeru' (唱える) rather than 'utau'. Similarly, reciting a poem is 'yomu' (詠む) or 'ginjiru' (吟じる). Using 'utau' for these can make you sound unrefined. Also, be careful with the potential form 'utaeru'. In some contexts, 'utaeru' (訴える) means 'to sue' or 'to complain'. While the kanji is different, in spoken conversation, context is king to ensure you aren't telling someone you are going to sue them when you actually want to sing a song! By paying attention to these distinctions, you will develop a much more nuanced and accurate command of the Japanese language.
While 歌う (utau) is the general term for singing, Japanese has several other words that describe vocal performance or related actions. Choosing the right one can add precision and flavor to your speech. Here we compare 'utau' with its synonyms and related terms to help you understand the boundaries of its usage.
- Utau vs. Kuchizusamu (口ずさむ)
- While 'utau' is singing aloud, 'kuchizusamu' means to hum or sing to oneself in a low voice. It implies a more personal, casual action, like humming a tune you can't get out of your head while walking down the street.
- Utau vs. Gasshou suru (合唱する)
- 'Gasshou suru' specifically means to sing in a chorus or choir. Use this when referring to organized group singing with harmonies, rather than just a group of friends shouting along to a pop song at karaoke.
- Utau vs. Gin-jiru (吟じる)
- This is a more formal and traditional term, often used for reciting poetry (like Shigin) in a rhythmic, chant-like musical style. It carries a sense of classical elegance that 'utau' lacks.
Comparison:
歌う: To sing (general)
口ずさむ: To hum/murmur a tune
唱える: To chant (religious/magic)
In a professional context, you might hear 'ensou suru' (演奏する) which means 'to perform' (usually instruments, but can include vocals in a concert setting). However, 'utau' remains the most versatile and common word. If you are talking about an opera singer, you might say 'utau' or 'enshou suru' (to sing a song - formal). In modern slang, especially on the internet, you might see 'utattemita' as a noun-like phrase for a cover song. Understanding these alternatives allows you to describe musical experiences with much greater detail. For example, 'Kanojo wa omoide no uta o shizuka ni kuchizusanda' (She quietly hummed a song of her memories) sounds much more evocative than simply using 'utatta'. By expanding your vocabulary beyond the basic 'utau', you can express the specific 'how' and 'why' of the musical act.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 歌 consists of 欠 (yawning/open mouth) and 可 (to permit/be able), implying the act of opening one's mouth to produce sound.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'u' like the English 'oo' in 'food' (Japanese 'u' is more compressed).
- Stress-accenting the first syllable like 'OO-tau'.
- Failing to pronounce the final 'u' clearly.
- Mispronouncing 'utawanai' as 'utaanai'.
- Treating it as a two-syllable word instead of three morae (u-ta-u).
Nivel de dificultad
The kanji 歌 is common but has many strokes. The okurigana 'う' is simple.
Writing 歌 requires attention to the radicals and balance.
Pronunciation is easy, but pitch accent should be noted.
Very distinct sound, easy to recognize in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Te-iru (Progressive)
歌っています (is singing)
Potential Form
歌えます (can sing)
Volitional Form
歌おう (let's sing)
Causative-Passive
歌わせられる (to be made to sing)
Stem + Yasui/Nikui
歌いやすい (easy to sing)
Ejemplos por nivel
私は歌を歌います。
I sing a song.
Polite present form.
田中さんは歌が上手です。
Mr. Tanaka is good at singing.
Using a noun form/phrase for ability.
一緒に歌いましょう。
Let's sing together.
Volitional 'mashou' form.
何を歌いますか。
What will you sing?
Question form.
カラオケで歌う。
Sing at karaoke.
Dictionary form with location particle.
歌を歌わないでください。
Please don't sing.
Negative request.
母は毎日歌います。
My mother sings every day.
Habitual action.
歌うのが好きです。
I like singing.
Nominalizing the verb with 'no'.
昨日のパーティーで歌いました。
I sang at yesterday's party.
Polite past form.
もっと大きな声で歌ってください。
Please sing in a louder voice.
Te-form request with adverbial phrase.
彼は今、シャワーを浴びながら歌っています。
He is singing while taking a shower now.
Te-iru for ongoing action + nagara.
この歌を歌えますか。
Can you sing this song?
Potential form.
子供の時、よくこの歌を歌った。
I often sang this song when I was a child.
Casual past form.
歌いながら歩くのは楽しいです。
It is fun to walk while singing.
Simultaneous action with 'nagara'.
彼女は歌うのがとても上手になりました。
She has become very good at singing.
Narimasu (to become).
みんなで歌えば、怖くないよ。
If we all sing, it's not scary.
Conditional 'eba' form.
妹に歌を歌ってあげました。
I sang a song for my little sister.
Te-ageru (benefactive).
一度大勢の前で歌ってみたいです。
I want to try singing in front of a large crowd once.
Te-miru (try doing) + tai (want).
その歌手は世界中で歌われています。
That singer is sung all over the world (their songs are).
Passive form.
先生は私たちに歌を歌わせました。
The teacher made us sing a song.
Causative form.
歌い終わったら、拍手してください。
When you finish singing, please clap.
Verb stem + owaru (finish doing).
彼はプロのように歌うことができる。
He can sing like a professional.
Koto ga dekiru (potential).
歌えば歌うほど、上手になります。
The more you sing, the better you get.
Ba... hodo (the more... the more).
悲しい時に歌う歌がありますか。
Do you have a song you sing when you are sad?
Relative clause modifying 'uta'.
彼女は感情を込めて歌うのが得意だ。
She is good at singing with emotion.
Kanjou o komete (with feeling).
その詩は平和の尊さを歌っている。
The poem sings of (expresses) the preciousness of peace.
Metaphorical use of 'utau'.
彼は鼻歌を歌いながら、料理を作った。
He cooked while humming a tune.
Hanauta (humming).
観客は彼の歌う姿に感動した。
The audience was moved by the way he sang.
Utau sugata (the sight of him singing).
この古い民謡は、何世代にもわたって歌い継がれてきた。
This old folk song has been sung and passed down through generations.
Utai-tsugu (sing and pass down).
歌わずにはいられない情熱がある。
There is a passion that makes it impossible not to sing.
Zu ni wa irarenai (cannot help but).
彼はまるで天使が歌うような声を持っている。
He has a voice as if an angel were singing.
Marude... you na (just like).
その契約書には、義務が明確に歌われている。
The obligations are clearly stated (sung) in that contract.
Formal/legal metaphorical use.
万葉の歌人は、自然の美しさを歌い上げた。
The poets of the Manyoshu sang out (praised) the beauty of nature.
Utai-ageru (to sing out/praise).
彼は自らの不遇な境遇を歌に託した。
He entrusted his unfortunate circumstances to song.
Uta ni takusu (entrust to song).
そのオペラ歌手の歌うアリアは、聴衆を圧倒した。
The aria sung by that opera singer overwhelmed the audience.
Complex noun modification.
鳥のさえずりが、春の訪れを歌っているかのようだ。
The chirping of the birds is as if it were singing of the arrival of spring.
Poetic personification.
伝統芸能においては、節回しを歌うことが重要視される。
In traditional performing arts, singing the melody (fushimawashi) is highly valued.
Technical artistic terminology.
彼は失恋の痛みを切々と歌い上げた。
He sang out the pain of a broken heart earnestly.
Setsusetsu to (earnestly/poignantly).
民衆の怒りを歌ったその曲は、革命の象徴となった。
That song, which sang of the people's anger, became a symbol of the revolution.
Subject-relative clause.
彼女の歌う一言一言が、心に深く染み渡る。
Every single word she sings permeates deeply into the heart.
Simiwataru (to permeate).
古来より、日本人は和歌を詠み、自然と共生する心を歌ってきた。
Since ancient times, Japanese people have composed waka and sung of the spirit of living in harmony with nature.
Formal historical narrative.
彼の歌う旋律には、言語を超越した普遍的な響きがある。
In the melodies he sings, there is a universal resonance that transcends language.
Philosophical description.
哲学的な問いを歌に昇華させる彼の才能は、類を見ない。
His talent for sublimating philosophical questions into song is unparalleled.
Uta ni shouka saseru (sublimate into song).
時代の変遷を歌い込むことで、その作品は歴史的価値を得た。
By incorporating the changes of the era into the song, the work gained historical value.
Utai-komu (to incorporate into song).
能楽における「謡う」は、単なる歌唱を超えた精神修行の側面を持つ。
The 'utau' in Noh theater has an aspect of spiritual training that goes beyond mere singing.
Specific cultural terminology (utau/utau).
叙事詩として歌い継がれる物語には、民族の記憶が刻まれている。
In stories passed down as epics through song, the memories of a people are carved.
Passive potential/honorific context.
万物の霊長としての誇りを歌う、その壮大な交響曲。
That grand symphony, which sings of the pride of being the lord of all creation.
Highly formal rhetorical style.
虚空に向かって歌う彼の姿は、まるで悟りを開いた修行者のようだった。
The sight of him singing toward the void was just like a practitioner who had attained enlightenment.
Metaphorical/Simile structure.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A popular internet slang for 'I tried singing this song' (a cover).
YouTubeに「歌ってみた」動画を投稿した。
— A term for singers who primarily post covers on the internet.
彼は有名な歌い手です。
— All-you-can-sing (common at karaoke establishments).
一時間、歌い放題です。
— The beginning or intro of a song.
この曲は歌い出しが難しい。
— To sing out fully and expressively.
名曲を堂々と歌い上げた。
— To pass down a song through generations.
この歌を後世に歌い継ぐ。
— To become used to singing a particular song.
歌い慣れた曲を選ぶ。
— To sing different parts or styles distinctly.
何役もの声を歌い分ける。
— To sing through something quickly or skip parts.
難しい部分を歌い飛ばす。
— To sing all night long until dawn.
友達と朝まで歌い明かした。
Se confunde a menudo con
This describes being good at singing, whereas 'utau' is the action.
Use this for animals, not 'utau', unless personifying them.
Sounds like the potential 'utaeru' but means to sue/complain.
Modismos y expresiones
— To speak or sing fluently and eloquently without pause.
彼の歌い方は立て板に水のようだ。
Literary— To say the same thing as someone else or repeat oneself.
彼らはいつも同じ歌を歌っている(同じ主張をしている)。
Metaphorical— Doing something lightheartedly while humming.
鼻歌まじりに仕事をする。
Casual— Songs change with the times, and the times change with songs.
「歌は世につれ」と言うように、流行歌は時代を映す。
Proverb— To dominate an era (often said of a singer or song).
その歌は一世を風靡した。
Formal— To touch the heartstrings (often by a song).
彼女の歌う声が私の琴線に触れた。
Literary— To want something desperately (like a singer wanting a hit).
ヒット曲が喉から手が出るほど欲しい。
Common— To be at a loss for words (opposite of singing/speaking).
彼の素晴らしい歌声に、二の句が継げなかった。
Idiomatic— One's favorite or best song (literally 'Number 18').
私の十八番は、この演歌です。
Cultural— Clapping and cheering for a performance.
歌い終わると、拍手喝采が起きた。
FormalFácil de confundir
Similar phonetics.
Utagau means to doubt or suspect. Utau means to sing. One has a 'ga' sound.
彼を疑う (Doubt him) vs 歌を歌う (Sing a song).
Both start with 'u'.
Utsu means to hit or strike. Utau is to sing.
太鼓を打つ (Hit a drum) vs 歌を歌う (Sing a song).
Both start with 'u'.
Uru means to sell. Utau is to sing.
本を売る (Sell a book) vs 歌を歌う (Sing a song).
Ends in 'u'.
Au means to meet. Utau is to sing.
友達に会う (Meet a friend) vs 歌を歌う (Sing a song).
Both involve poetry.
Yomu is to compose or recite poetry. Utau is to sing with a melody.
俳句を詠む (Compose a haiku) vs 歌を歌う (Sing a song).
Patrones de oraciones
Object を 歌います
歌を歌います。
Place で 歌う
カラオケで歌う。
Person に 歌ってあげる
子供に歌ってあげる。
Adverb + 歌い上げる
見事に歌い上げる。
Noun + を歌った + Noun
平和を歌った詩。
Verb-stem + ながら 歌う
歩きながら歌う。
歌えるようになる
歌えるようになる。
歌うに値する
歌うに値する名曲。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily life and media.
-
歌を歌うない
→
歌を歌わない
The negative of 'utau' is 'utawanai', not 'utaanai' or 'utaunai'.
-
鳥が歌う
→
鳥が鳴く
In normal conversation, birds 'naku' (cry), they don't 'utau' (sing).
-
ギターを歌う
→
ギターを弾く
You 'sing' a song, but you 'play' (hiku) a guitar.
-
歌うのが上手です
→
歌が上手です
While 'utau no ga jouzu' is okay, 'uta ga jouzu' is more natural and common.
-
歌える (meaning to sue)
→
訴える
Be careful with the homophone 'utaeru' (to sue) in formal contexts.
Consejos
Negative Form Tip
Always remember the 'w' in 'utawanai'. This is the most common mistake for beginners.
Karaoke Etiquette
When someone is singing (utau), it's polite to clap or provide 'aizuchi' (encouraging sounds) to keep the energy up.
Compound Verbs
Learn 'utai-owaru' (finish singing) and 'utai-hajimeru' (start singing) to expand your range.
Pitch Accent
Keep your pitch flat (Heiban) for 'utau' to sound natural.
Personification
Use 'utau' for the wind or birds to make your writing more poetic.
Social Bonding
Singing together (issho ni utau) is one of the fastest ways to make friends in Japan.
U-TA-U Mnemonic
U (You) TA (Taught) U (Us) how to sing!
Formal Contexts
In formal speeches, use 'kashou' (singing) instead of the simple verb 'utau'.
Song Lyrics
Japanese songs are great for learning 'utau' because they often use the verb itself in the lyrics.
Kanji Balance
The kanji 歌 looks like two parts. Make sure the right side '欠' has enough space to breathe.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a person standing under a tree (U) and saying 'Ta-U' (Thank You) to the birds for their singing. U-TA-U.
Asociación visual
Visualize a microphone with the Japanese character 歌 printed on it, glowing as someone sings into it.
Word Web
Desafío
Try to say 'Uta o utaimasu' five times fast without tripping over the 'u' sounds.
Origen de la palabra
Derived from the Old Japanese word 'utau'. It is cognate with 'uttaeru' (to appeal/bring to attention), suggesting that singing was originally an act of calling out or appealing to deities or others.
Significado original: To call out, to recite, or to appeal with a rhythmic voice.
JaponicContexto cultural
Be mindful that some people may be shy about singing (onchi - tone deaf), so don't force someone to sing at karaoke if they are visibly uncomfortable.
In the West, singing is often seen as a talent for the gifted. In Japan, everyone is expected to 'utau' at social gatherings regardless of skill.
Practica en la vida real
Contextos reales
Karaoke
- 何歌う?
- 十八番は何?
- マイク貸して
- 予約する
Music Class
- 合唱しましょう
- 伴奏に合わせて
- 高い声で
- リズムを刻んで
Parties
- 一曲歌って!
- 手拍子して
- 盛り上がろう
- アンコール!
Home
- 鼻歌はやめて
- 子守唄を歌う
- お風呂で歌う
- テレビと一緒に
Online
- 歌ってみた
- 歌い手
- 生放送で歌う
- リクエストして
Inicios de conversación
"カラオケでよく何を歌いますか? (What do you usually sing at karaoke?)"
"最近、歌いたい曲はありますか? (Is there a song you want to sing lately?)"
"歌うことは好きですか? (Do you like singing?)"
"日本の歌で何か歌えるものはありますか? (Is there any Japanese song you can sing?)"
"シャワーを浴びながら歌うタイプですか? (Are you the type to sing in the shower?)"
Temas para diario
今日、耳にした歌について書いてください。 (Write about a song you heard today.)
あなたが一番上手に歌える曲は何ですか?その理由も教えてください。 (What song can you sing best? Please explain why.)
カラオケに行った時の思い出を書いてください。 (Write about a memory from going to karaoke.)
歌うことがストレス解消になると思いますか? (Do you think singing helps relieve stress?)
もしプロの歌手になったら、どんな歌を歌いたいですか? (If you became a professional singer, what kind of songs would you want to sing?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasStandardly, you should use 'naku' (鳴く). However, in poetry or children's stories, 'utau' is used to personify the bird's song as something musical and artistic.
There is no major difference in meaning, but 'uta o utau' is more complete and common in formal or introductory Japanese. Just 'utau' is often used when the context of singing is already clear.
Usually, yes. For humming without lyrics, you use 'hanauta o utau' or 'kuchizusamu'. If you are just making musical sounds without words, 'utau' might still be used if there is a clear melody.
It translates to 'I tried singing it'. It's the standard tag for cover songs on Japanese video platforms like Niconico and YouTube.
You can say 'utau no ga jouzu' (good at singing) or 'jouzu ni utau' (sings skillfully).
It can be both. 'Uta o utau' (transitive) or just 'Kanojo wa utau' (intransitive, focusing on her act of singing).
It is 'utaeru' (can sing). Be careful as it sounds the same as 'utaeru' (to sue/complain), though the kanji is different.
It literally means 'nose song'. It refers to humming through the nose.
No. For instruments, you use 'hiku' (string/piano), 'fuku' (wind), or 'tataku' (percussion). The general word for performing an instrument is 'ensou suru' or 'kanaderu'.
There isn't a direct opposite verb, but 'damaru' (to be silent) or 'kiku' (to listen) are often used in contrast.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'I want to sing a song' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please sing together' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can you sing this song?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was singing at karaoke yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am good at singing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher made the students sing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This song is being sung by many people' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I sang for my friend's birthday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I love singing while walking' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He sang out the pain of his heart' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hum a tune when I'm happy' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This song is easy to sing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's sing until morning' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I tried singing that famous song' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I cannot help but sing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The birds are singing (poetic)' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm used to singing this' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I finished singing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Singing is my hobby' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't sing here' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I like singing' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What song will you sing?' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go to karaoke' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't sing well' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you sing this?' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please sing a song' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was singing yesterday' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to try singing' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sang for my mom' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm tired of singing' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I started singing' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make me sing' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hum when I'm bored' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my favorite song' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The more I sing, the better I get' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone, please sing together' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to sing in a loud voice' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will sing next' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He sings like a pro' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the lyrics' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Uta o utaimasu' and translate.
Listen to 'Utawanai de kudasai' and translate.
Listen to 'Utaeru?' and translate.
Listen to 'Utaitai desu' and translate.
Listen to 'Utaimashou' and translate.
Listen to 'Uta ga jouzu desu ne' and translate.
Listen to 'Karaoke de utatta' and translate.
Listen to 'Utai-nagara aruku' and translate.
Listen to 'Hanauta o utau' and translate.
Listen to 'Utawarete iru' and translate.
Listen to 'Utawaseru' and translate.
Listen to 'Utai-ageru' and translate.
Listen to 'Utai-owatta' and translate.
Listen to 'Uta o utatta koto ga arimasu' and translate.
Listen to 'Doko de utaimasu ka' and translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 歌う (utau) is essential for describing the act of singing. Always remember the common phrase 歌を歌う (uta o utau) and the specific negative conjugation 歌わない (utawanai). It is the heart of Japanese social music culture.
- Utau is the primary Japanese verb for singing, used in contexts ranging from casual karaoke to professional performances and traditional folk arts.
- Grammatically, it is a Godan (u-verb) that typically takes the object particle 'o' and requires 'wa' in its negative form (utawanai).
- Culturally, singing is a key social activity in Japan, often serving as a means of group bonding and individual emotional release.
- While primarily used for humans, it can be used poetically for birds and to describe the expression of ideas in literature.
Negative Form Tip
Always remember the 'w' in 'utawanai'. This is the most common mistake for beginners.
Karaoke Etiquette
When someone is singing (utau), it's polite to clap or provide 'aizuchi' (encouraging sounds) to keep the energy up.
Compound Verbs
Learn 'utai-owaru' (finish singing) and 'utai-hajimeru' (start singing) to expand your range.
Pitch Accent
Keep your pitch flat (Heiban) for 'utau' to sound natural.
Ejemplo
彼女は歌うのが好きです。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de arts
美術館
A2Un museo de arte es muy interesante. Hay muchos cuadros hermosos en el museo de arte.
作者
B1El autor o creador de una obra.
映画館
A2Un cine es un edificio donde se proyectan películas.
コンサート
A2Un concierto es una actuación musical ante un público.
音楽会
A2concert
制作する
B1Producir o crear una obra artística o mediática. Se usa para películas y arte.
ダンス
A2Dance
踊る
A2Bailar al ritmo de la música.
デザイン
A2El diseño de la página web es muy intuitivo.
ドラマ
A2Me gusta este drama porque los actores son muy buenos.