At the A1 level, '歌う' (utau) is introduced as a basic action verb meaning 'to sing'. Learners focus on its dictionary form and the polite form '歌います' (utaimasu). The primary usage is '歌を歌う' (uta o utau), which means 'to sing a song'. At this stage, you use it to talk about simple hobbies or activities, such as singing in the shower or singing at a party. The grammar is kept simple, usually following the 'Subject wa Object o utaimasu' pattern. You also learn that it is an 'u-verb' (Godan), which is essential for basic conjugation practice. The focus is on physical action and direct objects.
At the A2 level, you begin to use '歌う' in more varied grammatical structures. You learn to use the Te-form ('歌って' - utatte) to make requests ('歌ってください' - please sing) or to describe ongoing actions ('歌っています' - is singing). You also start to use adverbs to describe *how* someone sings, such as '上手に歌う' (sing well) or '大きな声で歌う' (sing in a loud voice). The social context of 'Karaoke' becomes a common topic for using this verb. You also learn the potential form '歌える' (utaeru) to say 'can sing', which is very useful in social settings to discuss abilities and song choices.
At the B1 level, '歌う' is used in more complex sentence structures and nuanced contexts. You might use it with helper verbs like '歌ってあげる' (sing for someone) or '歌ってみる' (try singing). You also learn the causative form '歌わせる' (make/let someone sing) and the passive form '歌われる' (to be sung). At this level, you can discuss the popularity of songs, such as 'この歌は世界中で歌われている' (This song is sung all over the world). You also start to encounter 'utau' in written texts and stories where it might describe birds or the 'singing' of the wind in a more literary sense, though still primarily focused on vocal music.
At the B2 level, the metaphorical and formal uses of '歌う' become more prominent. You might encounter it in news reports or formal articles where it means 'to state' or 'to proclaim' in a document or law (e.g., '憲法で歌われている' - proclaimed in the constitution, though 'utau' is less common than 'shirusu' or 'kitei suru' here, it can appear in specific poetic/rhetorical legal contexts). You also understand the nuance between 'utau' and its synonyms like 'kuchizusamu' (hum) or 'ginjiru' (chant). You can discuss singing as an art form, using the word to describe the emotional delivery and the 'kokoro' (heart) behind the performance in a sophisticated way.
At the C1 level, you master the subtle literary and historical nuances of '歌う'. You can use it to describe the act of composing and reciting traditional Japanese poetry (Waka or Tanka). You understand its usage in classical literature like the 'Manyoshu'. You can also use 'utau' in highly abstract ways, such as 'singing the praises' of a new policy or 'singing of one's sorrows' in a complex essay. Your command of the verb allows you to use it in various registers, from the very casual slang of 'utattemita' to the formal and honorific forms like 'o-utai ni naru' used for high-ranking individuals or in traditional theater like Noh.
At the C2 level, '歌う' is a tool for poetic mastery and deep cultural analysis. You can discuss the phonological evolution of the word from Old Japanese. You can interpret the philosophical implications of 'utau' in Japanese aesthetics—how the 'voice' represents the self. You are comfortable using the verb in any possible grammatical permutation, including archaic forms found in classical texts. You can distinguish between the 'singing' of different natural phenomena in literature and use 'utau' to create evocative, personified imagery in your own high-level writing. The word is no longer just a verb; it is a gateway to the entire history of Japanese vocal expression.

歌う em 30 segundos

  • Utau is the primary Japanese verb for singing, used in contexts ranging from casual karaoke to professional performances and traditional folk arts.
  • Grammatically, it is a Godan (u-verb) that typically takes the object particle 'o' and requires 'wa' in its negative form (utawanai).
  • Culturally, singing is a key social activity in Japan, often serving as a means of group bonding and individual emotional release.
  • While primarily used for humans, it can be used poetically for birds and to describe the expression of ideas in literature.

The Japanese verb 歌う (utau) is one of the most fundamental actions in human expression, specifically referring to the act of singing. At its core, it describes the production of musical sounds with the voice, typically following a melody and often including lyrics. In the context of Japanese life, this word carries immense cultural weight because singing is not just an artistic pursuit but a primary social lubricant. Whether it is a child singing a nursery rhyme (dōyō), a salaryman venting stress at a late-night karaoke booth, or a professional Enka singer pouring their soul into a performance of heartbreak, utau is the verb that bridges these worlds. It is a Godan verb (u-verb), which means its conjugation follows a predictable pattern common to verbs ending in 'u'.

Direct Vocal Performance
The most common usage is the physical act of singing a song. When you are in a karaoke room and your turn comes, you are 'utau'. It implies intent and musicality. Unlike 'hanasu' (to speak), 'utau' requires a melodic structure. For example, 'Kanojo wa totemo kirei ni utau' (She sings very beautifully).
Poetic and Metaphorical Expression
In literature and poetry, 'utau' can extend beyond the human voice. While birds usually 'naku' (cry/chirp), a poet might describe a bird as 'utau' to personify its song as something artistic. Furthermore, it can mean to express or describe something in verse, such as 'shisetsu o utau' (to describe a scene in a poem).
Social Context: Karaoke Culture
In Japan, 'utau' is almost synonymous with Karaoke. If someone asks 'Utau?', they aren't asking if you are a professional vocalist; they are asking if you want to join in the social ritual of singing together. It is a tool for bonding, 'nomikai' (drinking parties), and emotional release.

みんなで楽しく歌うことが、何よりのストレス解消です。(Singing happily with everyone is the best way to relieve stress.)

Historically, the act of singing was deeply tied to ritual and communal identity. From the ancient 'Manyoshu' poetry collections to modern J-Pop, the evolution of 'utau' reflects the changes in Japanese society. Ancient 'utagaki' were gatherings where men and women exchanged songs as a form of courtship. Today, the digital age has transformed 'utau' into a global phenomenon through Vocaloid software and 'Utaite' (singers who cover songs online). Despite these technological shifts, the fundamental human desire to 'utau' remains unchanged. It is a verb of emotion, connection, and identity. When you learn to use 'utau', you are not just learning a vocabulary word; you are accessing a core component of Japanese communal life. It is also important to distinguish 'utau' from 'kanaderu' (to play an instrument) or 'odoru' (to dance), as 'utau' is strictly reserved for the vocal medium. Even if a melody is hummed without words, 'hanauta o utau' (to hum/sing a nose-song) is the preferred expression, showing how versatile the word is for any vocal melody.

Using 歌う (utau) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a transitive verb, it primarily takes the particle を (o) to indicate the song or lyrics being sung. However, it can also function intransitively when the focus is on the act of singing itself rather than the content. This section explores the grammatical structures that make your Japanese sound natural and fluent.

The Basic 'Object + を + 歌う' Pattern
To say 'sing a song', you use 'uta o utau'. You can replace 'uta' with specific types of songs: 'kokka o utau' (sing the national anthem), 'rabu songu o utau' (sing a love song), or 'karaoke o utau' (though 'karaoke de utau' is more common to mean 'sing at karaoke').
Conjugation Patterns for Beginners
As a Godan verb, 'utau' conjugates as follows: Dictionary form: utau; Polite: utaimasu; Negative: utawanai; Past: utatta; Te-form: utatte. For example, 'Issho ni utatte kudasai' (Please sing together with me).
Expressing Potential and Desire
To say you 'can sing', use 'utaeru'. To say you 'want to sing', use 'utaitai'. These are crucial for social settings like karaoke. 'Ano kyoku, utaeru?' (Can you sing that song?) is a common question among friends.

彼はシャワーを浴びながら歌うのが大好きです。(He loves singing while taking a shower.)

When describing someone's ability or style, you often use adverbs. 'Jouzu ni utau' (to sing well) or 'kanashige ni utau' (to sing sadly). If you are describing a continuous action, the te-iru form is used: 'Kanojo wa ima, butai de utatte imasu' (She is singing on stage right now). In more advanced contexts, 'utau' can be used with the particle 'ni' to indicate the person you are singing to: 'Kodomo ni komoriuta o utatte ageru' (Singing a lullaby for the child). Here, the helper verb 'ageru' adds the nuance of doing a favor or performing an act of kindness. Understanding these nuances allows you to move beyond simple translation and start communicating with the emotional weight that the word 'utau' carries in Japanese. Whether you are at a festival, a church, or a small bar in Golden Gai, the way you use 'utau' will signal your level of cultural integration and grammatical competence.

You will encounter 歌う (utau) in nearly every corner of Japanese society. It is a high-frequency verb that appears in casual conversations, media, and traditional arts. From the moment children enter preschool, they are encouraged to 'utau' together, making it one of the first verbs Japanese children master. As you navigate Japan, you'll hear it in various contexts that reflect the nation's deep-seated love for music.

In the Streets and Shopping Malls
You'll hear 'utau' in advertisements for karaoke chains like Big Echo or Manekineko. Phrases like 'Omoikkiri utaou!' (Let's sing to our heart's content!) are common marketing slogans designed to entice people into the booths for a stress-relief session.
On Television and Digital Media
Music programs like 'Kohaku Uta Gassen' (The Red and White Song Battle) aired on New Year's Eve are centered around the act of 'utau'. On YouTube and TikTok, you'll see 'Utattemita' (I tried singing) videos, where creators cover famous songs. This 'Utattemita' subculture is a massive part of modern Japanese internet identity.
Traditional Ceremonies and Festivals
During 'Matsuri' (festivals), you might hear people 'utau' traditional folk songs (Min'yo). In a more formal setting, at a wedding, a friend might 'utau' a congratulatory song for the couple. These contexts show that 'utau' is not just for entertainment but for marking significant life events.

「次の曲、誰か歌う?」 (Who's singing the next song?) — A classic phrase heard in every karaoke room in Japan.

Furthermore, in the world of anime, 'utau' is a central theme in many 'idol' or 'music' themed series. Characters often find their voice and confidence through the act of 'utau'. In schools, the 'Gasshou-sai' (Chorus Festival) is a major event where entire classes compete to see who can 'utau' the best in harmony. This emphasizes the communal aspect of the word—'utau' is often a collective experience in Japan, fostering a sense of 'wa' (harmony) among participants. Whether it's the rhythmic chanting of 'matsuri-bayashi' or the polished pop of an idol group, 'utau' is the heartbeat of Japanese auditory culture. Hearing this word usually signals an upcoming moment of joy, shared emotion, or artistic expression.

While 歌う (utau) seems straightforward, English speakers and other learners often run into specific pitfalls. These mistakes usually stem from conjugation errors, confusion with similar-sounding words, or misapplying English idioms to Japanese. Understanding these common errors will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in social situations.

The 'W' in Negative Conjugation
As mentioned before, learners often say 'utaanai' instead of 'utawanai'. Because the verb ends in 'u', the negative form requires a 'wa' sound to bridge the vowels. Remember: Utau -> Uta-wa-nai. This rule applies to all Godan verbs ending in 'u' (like kau -> kawanai).
Confusing 'Utau' with 'Naku' (for Animals)
In English, we say 'the bird is singing'. In Japanese, the standard verb for animal sounds is 'naku' (鳴く). While you can use 'utau' for birds in poetry, using it in daily conversation (e.g., 'Tori ga utatte iru') might sound a bit overly dramatic or unnatural to a native speaker. Stick to 'naku' for general animal noises.
Incorrect Particle Usage
Learners sometimes use 'utau' with the particle 'de' when they mean 'sing a song'. It should be 'uta o utau'. Use 'de' for the location or the instrument: 'Karaoke de utau' (Sing at karaoke) or 'Gitaa de utau' (Sing with a guitar/while playing guitar).

Incorrect: 私は歌を歌わない (Uta o utaanai)
Correct: 私は歌を歌わない (Uta o utawanai).

Another subtle mistake is the over-reliance on 'utau' for things that aren't quite singing. For instance, 'chanting' in a religious context might be 'tonaeru' (唱える) rather than 'utau'. Similarly, reciting a poem is 'yomu' (詠む) or 'ginjiru' (吟じる). Using 'utau' for these can make you sound unrefined. Also, be careful with the potential form 'utaeru'. In some contexts, 'utaeru' (訴える) means 'to sue' or 'to complain'. While the kanji is different, in spoken conversation, context is king to ensure you aren't telling someone you are going to sue them when you actually want to sing a song! By paying attention to these distinctions, you will develop a much more nuanced and accurate command of the Japanese language.

While 歌う (utau) is the general term for singing, Japanese has several other words that describe vocal performance or related actions. Choosing the right one can add precision and flavor to your speech. Here we compare 'utau' with its synonyms and related terms to help you understand the boundaries of its usage.

Utau vs. Kuchizusamu (口ずさむ)
While 'utau' is singing aloud, 'kuchizusamu' means to hum or sing to oneself in a low voice. It implies a more personal, casual action, like humming a tune you can't get out of your head while walking down the street.
Utau vs. Gasshou suru (合唱する)
'Gasshou suru' specifically means to sing in a chorus or choir. Use this when referring to organized group singing with harmonies, rather than just a group of friends shouting along to a pop song at karaoke.
Utau vs. Gin-jiru (吟じる)
This is a more formal and traditional term, often used for reciting poetry (like Shigin) in a rhythmic, chant-like musical style. It carries a sense of classical elegance that 'utau' lacks.

Comparison:
歌う: To sing (general)
口ずさむ: To hum/murmur a tune
唱える: To chant (religious/magic)

In a professional context, you might hear 'ensou suru' (演奏する) which means 'to perform' (usually instruments, but can include vocals in a concert setting). However, 'utau' remains the most versatile and common word. If you are talking about an opera singer, you might say 'utau' or 'enshou suru' (to sing a song - formal). In modern slang, especially on the internet, you might see 'utattemita' as a noun-like phrase for a cover song. Understanding these alternatives allows you to describe musical experiences with much greater detail. For example, 'Kanojo wa omoide no uta o shizuka ni kuchizusanda' (She quietly hummed a song of her memories) sounds much more evocative than simply using 'utatta'. By expanding your vocabulary beyond the basic 'utau', you can express the specific 'how' and 'why' of the musical act.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 歌 consists of 欠 (yawning/open mouth) and 可 (to permit/be able), implying the act of opening one's mouth to produce sound.

Guia de pronúncia

UK /uːˈtaʊ/
US /uːˈtaʊ/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'utau', the pitch is typically Low-High-High (Heiban style).
Rima com
Kau (to buy) Au (to meet) Iu (to say) Suu (to smoke) Hau (to crawl) Nuu (to sew) Yuu (to tie) Omou (to think)
Erros comuns
  • Pronouncing 'u' like the English 'oo' in 'food' (Japanese 'u' is more compressed).
  • Stress-accenting the first syllable like 'OO-tau'.
  • Failing to pronounce the final 'u' clearly.
  • Mispronouncing 'utawanai' as 'utaanai'.
  • Treating it as a two-syllable word instead of three morae (u-ta-u).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The kanji 歌 is common but has many strokes. The okurigana 'う' is simple.

Escrita 3/5

Writing 歌 requires attention to the radicals and balance.

Expressão oral 1/5

Pronunciation is easy, but pitch accent should be noted.

Audição 1/5

Very distinct sound, easy to recognize in conversation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

歌 (uta) 声 (koe) 聞く (kiku) 楽しい (tanoshii) 口 (kuchi)

Aprenda a seguir

踊る (odoru) 奏でる (kanaderu) 演奏する (ensou suru) 作曲する (sakkyoku suru) 作詞する (sakushi suru)

Avançado

詠詠 (eiei) 詠唱 (eishou) 謳歌 (ouka) 賛美 (sanbi) 輪唱 (rinshou)

Gramática essencial

Te-iru (Progressive)

歌っています (is singing)

Potential Form

歌えます (can sing)

Volitional Form

歌おう (let's sing)

Causative-Passive

歌わせられる (to be made to sing)

Stem + Yasui/Nikui

歌いやすい (easy to sing)

Exemplos por nível

1

私は歌を歌います。

I sing a song.

Polite present form.

2

田中さんは歌が上手です。

Mr. Tanaka is good at singing.

Using a noun form/phrase for ability.

3

一緒に歌いましょう。

Let's sing together.

Volitional 'mashou' form.

4

何を歌いますか。

What will you sing?

Question form.

5

カラオケで歌う。

Sing at karaoke.

Dictionary form with location particle.

6

歌を歌わないでください。

Please don't sing.

Negative request.

7

母は毎日歌います。

My mother sings every day.

Habitual action.

8

歌うのが好きです。

I like singing.

Nominalizing the verb with 'no'.

1

昨日のパーティーで歌いました。

I sang at yesterday's party.

Polite past form.

2

もっと大きな声で歌ってください。

Please sing in a louder voice.

Te-form request with adverbial phrase.

3

彼は今、シャワーを浴びながら歌っています。

He is singing while taking a shower now.

Te-iru for ongoing action + nagara.

4

この歌を歌えますか。

Can you sing this song?

Potential form.

5

子供の時、よくこの歌を歌った。

I often sang this song when I was a child.

Casual past form.

6

歌いながら歩くのは楽しいです。

It is fun to walk while singing.

Simultaneous action with 'nagara'.

7

彼女は歌うのがとても上手になりました。

She has become very good at singing.

Narimasu (to become).

8

みんなで歌えば、怖くないよ。

If we all sing, it's not scary.

Conditional 'eba' form.

1

妹に歌を歌ってあげました。

I sang a song for my little sister.

Te-ageru (benefactive).

2

一度大勢の前で歌ってみたいです。

I want to try singing in front of a large crowd once.

Te-miru (try doing) + tai (want).

3

その歌手は世界中で歌われています。

That singer is sung all over the world (their songs are).

Passive form.

4

先生は私たちに歌を歌わせました。

The teacher made us sing a song.

Causative form.

5

歌い終わったら、拍手してください。

When you finish singing, please clap.

Verb stem + owaru (finish doing).

6

彼はプロのように歌うことができる。

He can sing like a professional.

Koto ga dekiru (potential).

7

歌えば歌うほど、上手になります。

The more you sing, the better you get.

Ba... hodo (the more... the more).

8

悲しい時に歌う歌がありますか。

Do you have a song you sing when you are sad?

Relative clause modifying 'uta'.

1

彼女は感情を込めて歌うのが得意だ。

She is good at singing with emotion.

Kanjou o komete (with feeling).

2

その詩は平和の尊さを歌っている。

The poem sings of (expresses) the preciousness of peace.

Metaphorical use of 'utau'.

3

彼は鼻歌を歌いながら、料理を作った。

He cooked while humming a tune.

Hanauta (humming).

4

観客は彼の歌う姿に感動した。

The audience was moved by the way he sang.

Utau sugata (the sight of him singing).

5

この古い民謡は、何世代にもわたって歌い継がれてきた。

This old folk song has been sung and passed down through generations.

Utai-tsugu (sing and pass down).

6

歌わずにはいられない情熱がある。

There is a passion that makes it impossible not to sing.

Zu ni wa irarenai (cannot help but).

7

彼はまるで天使が歌うような声を持っている。

He has a voice as if an angel were singing.

Marude... you na (just like).

8

その契約書には、義務が明確に歌われている。

The obligations are clearly stated (sung) in that contract.

Formal/legal metaphorical use.

1

万葉の歌人は、自然の美しさを歌い上げた。

The poets of the Manyoshu sang out (praised) the beauty of nature.

Utai-ageru (to sing out/praise).

2

彼は自らの不遇な境遇を歌に託した。

He entrusted his unfortunate circumstances to song.

Uta ni takusu (entrust to song).

3

そのオペラ歌手の歌うアリアは、聴衆を圧倒した。

The aria sung by that opera singer overwhelmed the audience.

Complex noun modification.

4

鳥のさえずりが、春の訪れを歌っているかのようだ。

The chirping of the birds is as if it were singing of the arrival of spring.

Poetic personification.

5

伝統芸能においては、節回しを歌うことが重要視される。

In traditional performing arts, singing the melody (fushimawashi) is highly valued.

Technical artistic terminology.

6

彼は失恋の痛みを切々と歌い上げた。

He sang out the pain of a broken heart earnestly.

Setsusetsu to (earnestly/poignantly).

7

民衆の怒りを歌ったその曲は、革命の象徴となった。

That song, which sang of the people's anger, became a symbol of the revolution.

Subject-relative clause.

8

彼女の歌う一言一言が、心に深く染み渡る。

Every single word she sings permeates deeply into the heart.

Simiwataru (to permeate).

1

古来より、日本人は和歌を詠み、自然と共生する心を歌ってきた。

Since ancient times, Japanese people have composed waka and sung of the spirit of living in harmony with nature.

Formal historical narrative.

2

彼の歌う旋律には、言語を超越した普遍的な響きがある。

In the melodies he sings, there is a universal resonance that transcends language.

Philosophical description.

3

哲学的な問いを歌に昇華させる彼の才能は、類を見ない。

His talent for sublimating philosophical questions into song is unparalleled.

Uta ni shouka saseru (sublimate into song).

4

時代の変遷を歌い込むことで、その作品は歴史的価値を得た。

By incorporating the changes of the era into the song, the work gained historical value.

Utai-komu (to incorporate into song).

5

能楽における「謡う」は、単なる歌唱を超えた精神修行の側面を持つ。

The 'utau' in Noh theater has an aspect of spiritual training that goes beyond mere singing.

Specific cultural terminology (utau/utau).

6

叙事詩として歌い継がれる物語には、民族の記憶が刻まれている。

In stories passed down as epics through song, the memories of a people are carved.

Passive potential/honorific context.

7

万物の霊長としての誇りを歌う、その壮大な交響曲。

That grand symphony, which sings of the pride of being the lord of all creation.

Highly formal rhetorical style.

8

虚空に向かって歌う彼の姿は、まるで悟りを開いた修行者のようだった。

The sight of him singing toward the void was just like a practitioner who had attained enlightenment.

Metaphorical/Simile structure.

Colocações comuns

歌を歌う
カラオケで歌う
上手に歌う
大声で歌う
心を込めて歌う
鼻歌を歌う
合唱で歌う
即興で歌う
子守唄を歌う
国歌を歌う

Frases Comuns

歌ってみた

— A popular internet slang for 'I tried singing this song' (a cover).

YouTubeに「歌ってみた」動画を投稿した。

歌い手

— A term for singers who primarily post covers on the internet.

彼は有名な歌い手です。

歌い放題

— All-you-can-sing (common at karaoke establishments).

一時間、歌い放題です。

歌い出し

— The beginning or intro of a song.

この曲は歌い出しが難しい。

歌い上げる

— To sing out fully and expressively.

名曲を堂々と歌い上げた。

歌い継ぐ

— To pass down a song through generations.

この歌を後世に歌い継ぐ。

歌い慣れる

— To become used to singing a particular song.

歌い慣れた曲を選ぶ。

歌い分ける

— To sing different parts or styles distinctly.

何役もの声を歌い分ける。

歌い飛ばす

— To sing through something quickly or skip parts.

難しい部分を歌い飛ばす。

歌い明かす

— To sing all night long until dawn.

友達と朝まで歌い明かした。

Frequentemente confundido com

歌う vs 歌がうまい

This describes being good at singing, whereas 'utau' is the action.

歌う vs 鳴く

Use this for animals, not 'utau', unless personifying them.

歌う vs 訴える

Sounds like the potential 'utaeru' but means to sue/complain.

Expressões idiomáticas

"立て板に水"

— To speak or sing fluently and eloquently without pause.

彼の歌い方は立て板に水のようだ。

Literary
"同じ歌を歌う"

— To say the same thing as someone else or repeat oneself.

彼らはいつも同じ歌を歌っている(同じ主張をしている)。

Metaphorical
"鼻歌まじり"

— Doing something lightheartedly while humming.

鼻歌まじりに仕事をする。

Casual
"歌は世につれ世は歌につれ"

— Songs change with the times, and the times change with songs.

「歌は世につれ」と言うように、流行歌は時代を映す。

Proverb
"一世を風靡する"

— To dominate an era (often said of a singer or song).

その歌は一世を風靡した。

Formal
"琴線に触れる"

— To touch the heartstrings (often by a song).

彼女の歌う声が私の琴線に触れた。

Literary
"喉から手が出る"

— To want something desperately (like a singer wanting a hit).

ヒット曲が喉から手が出るほど欲しい。

Common
"二の句が継げない"

— To be at a loss for words (opposite of singing/speaking).

彼の素晴らしい歌声に、二の句が継げなかった。

Idiomatic
"十八番"

— One's favorite or best song (literally 'Number 18').

私の十八番は、この演歌です。

Cultural
"拍手喝采"

— Clapping and cheering for a performance.

歌い終わると、拍手喝采が起きた。

Formal

Fácil de confundir

歌う vs 疑う (utagau)

Similar phonetics.

Utagau means to doubt or suspect. Utau means to sing. One has a 'ga' sound.

彼を疑う (Doubt him) vs 歌を歌う (Sing a song).

歌う vs 打つ (utsu)

Both start with 'u'.

Utsu means to hit or strike. Utau is to sing.

太鼓を打つ (Hit a drum) vs 歌を歌う (Sing a song).

歌う vs 売る (uru)

Both start with 'u'.

Uru means to sell. Utau is to sing.

本を売る (Sell a book) vs 歌を歌う (Sing a song).

歌う vs 会う (au)

Ends in 'u'.

Au means to meet. Utau is to sing.

友達に会う (Meet a friend) vs 歌を歌う (Sing a song).

歌う vs 詠む (yomu)

Both involve poetry.

Yomu is to compose or recite poetry. Utau is to sing with a melody.

俳句を詠む (Compose a haiku) vs 歌を歌う (Sing a song).

Padrões de frases

A1

Object を 歌います

歌を歌います。

A2

Place で 歌う

カラオケで歌う。

B1

Person に 歌ってあげる

子供に歌ってあげる。

B2

Adverb + 歌い上げる

見事に歌い上げる。

C1

Noun + を歌った + Noun

平和を歌った詩。

A2

Verb-stem + ながら 歌う

歩きながら歌う。

B1

歌えるようになる

歌えるようになる。

C2

歌うに値する

歌うに値する名曲。

Família de palavras

Substantivos

歌 (uta - song)
歌手 (kashu - singer)
歌唱 (kashou - singing/vocalization)
歌声 (utagoe - singing voice)
歌詞 (kashi - lyrics)

Verbos

歌い上げる (utai-ageru - to sing out)
歌い継ぐ (utai-tsugu - to pass down a song)
歌いこなす (utai-konasu - to master a song)

Adjetivos

歌いやすい (utai-yasui - easy to sing)
歌いづらい (utai-zurai - hard to sing)

Relacionado

音楽 (ongaku - music)
楽器 (gakki - instrument)
メロディー (merodii - melody)
リズム (rizumu - rhythm)
合唱 (gasshou - chorus)

Como usar

frequency

Extremely high in daily life and media.

Erros comuns
  • 歌を歌うない 歌を歌わない

    The negative of 'utau' is 'utawanai', not 'utaanai' or 'utaunai'.

  • 鳥が歌う 鳥が鳴く

    In normal conversation, birds 'naku' (cry), they don't 'utau' (sing).

  • ギターを歌う ギターを弾く

    You 'sing' a song, but you 'play' (hiku) a guitar.

  • 歌うのが上手です 歌が上手です

    While 'utau no ga jouzu' is okay, 'uta ga jouzu' is more natural and common.

  • 歌える (meaning to sue) 訴える

    Be careful with the homophone 'utaeru' (to sue) in formal contexts.

Dicas

Negative Form Tip

Always remember the 'w' in 'utawanai'. This is the most common mistake for beginners.

Karaoke Etiquette

When someone is singing (utau), it's polite to clap or provide 'aizuchi' (encouraging sounds) to keep the energy up.

Compound Verbs

Learn 'utai-owaru' (finish singing) and 'utai-hajimeru' (start singing) to expand your range.

Pitch Accent

Keep your pitch flat (Heiban) for 'utau' to sound natural.

Personification

Use 'utau' for the wind or birds to make your writing more poetic.

Social Bonding

Singing together (issho ni utau) is one of the fastest ways to make friends in Japan.

U-TA-U Mnemonic

U (You) TA (Taught) U (Us) how to sing!

Formal Contexts

In formal speeches, use 'kashou' (singing) instead of the simple verb 'utau'.

Song Lyrics

Japanese songs are great for learning 'utau' because they often use the verb itself in the lyrics.

Kanji Balance

The kanji 歌 looks like two parts. Make sure the right side '欠' has enough space to breathe.

Memorize

Mnemônico

Imagine a person standing under a tree (U) and saying 'Ta-U' (Thank You) to the birds for their singing. U-TA-U.

Associação visual

Visualize a microphone with the Japanese character 歌 printed on it, glowing as someone sings into it.

Word Web

Song Voice Microphone Melody Karaoke Lyrics Singer Stage

Desafio

Try to say 'Uta o utaimasu' five times fast without tripping over the 'u' sounds.

Origem da palavra

Derived from the Old Japanese word 'utau'. It is cognate with 'uttaeru' (to appeal/bring to attention), suggesting that singing was originally an act of calling out or appealing to deities or others.

Significado original: To call out, to recite, or to appeal with a rhythmic voice.

Japonic

Contexto cultural

Be mindful that some people may be shy about singing (onchi - tone deaf), so don't force someone to sing at karaoke if they are visibly uncomfortable.

In the West, singing is often seen as a talent for the gifted. In Japan, everyone is expected to 'utau' at social gatherings regardless of skill.

Kohaku Uta Gassen (Annual New Year's TV show) The movie 'Sing' (Japanese dub is popular) Vocaloid (Hatsune Miku)

Pratique na vida real

Contextos reais

Karaoke

  • 何歌う?
  • 十八番は何?
  • マイク貸して
  • 予約する

Music Class

  • 合唱しましょう
  • 伴奏に合わせて
  • 高い声で
  • リズムを刻んで

Parties

  • 一曲歌って!
  • 手拍子して
  • 盛り上がろう
  • アンコール!

Home

  • 鼻歌はやめて
  • 子守唄を歌う
  • お風呂で歌う
  • テレビと一緒に

Online

  • 歌ってみた
  • 歌い手
  • 生放送で歌う
  • リクエストして

Iniciadores de conversa

"カラオケでよく何を歌いますか? (What do you usually sing at karaoke?)"

"最近、歌いたい曲はありますか? (Is there a song you want to sing lately?)"

"歌うことは好きですか? (Do you like singing?)"

"日本の歌で何か歌えるものはありますか? (Is there any Japanese song you can sing?)"

"シャワーを浴びながら歌うタイプですか? (Are you the type to sing in the shower?)"

Temas para diário

今日、耳にした歌について書いてください。 (Write about a song you heard today.)

あなたが一番上手に歌える曲は何ですか?その理由も教えてください。 (What song can you sing best? Please explain why.)

カラオケに行った時の思い出を書いてください。 (Write about a memory from going to karaoke.)

歌うことがストレス解消になると思いますか? (Do you think singing helps relieve stress?)

もしプロの歌手になったら、どんな歌を歌いたいですか? (If you became a professional singer, what kind of songs would you want to sing?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Standardly, you should use 'naku' (鳴く). However, in poetry or children's stories, 'utau' is used to personify the bird's song as something musical and artistic.

There is no major difference in meaning, but 'uta o utau' is more complete and common in formal or introductory Japanese. Just 'utau' is often used when the context of singing is already clear.

Usually, yes. For humming without lyrics, you use 'hanauta o utau' or 'kuchizusamu'. If you are just making musical sounds without words, 'utau' might still be used if there is a clear melody.

It translates to 'I tried singing it'. It's the standard tag for cover songs on Japanese video platforms like Niconico and YouTube.

You can say 'utau no ga jouzu' (good at singing) or 'jouzu ni utau' (sings skillfully).

It can be both. 'Uta o utau' (transitive) or just 'Kanojo wa utau' (intransitive, focusing on her act of singing).

It is 'utaeru' (can sing). Be careful as it sounds the same as 'utaeru' (to sue/complain), though the kanji is different.

It literally means 'nose song'. It refers to humming through the nose.

No. For instruments, you use 'hiku' (string/piano), 'fuku' (wind), or 'tataku' (percussion). The general word for performing an instrument is 'ensou suru' or 'kanaderu'.

There isn't a direct opposite verb, but 'damaru' (to be silent) or 'kiku' (to listen) are often used in contrast.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write 'I want to sing a song' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Please sing together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Can you sing this song?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I was singing at karaoke yesterday' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am good at singing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The teacher made the students sing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This song is being sung by many people' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I sang for my friend's birthday' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I love singing while walking' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He sang out the pain of his heart' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I hum a tune when I'm happy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This song is easy to sing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Let's sing until morning' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I tried singing that famous song' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I cannot help but sing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The birds are singing (poetic)' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm used to singing this' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I finished singing' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Singing is my hobby' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't sing here' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I like singing' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'What song will you sing?' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Let's go to karaoke' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I can't sing well' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Can you sing this?' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Please sing a song' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I was singing yesterday' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to try singing' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I sang for my mom' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm tired of singing' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I started singing' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't make me sing' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I hum when I'm bored' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is my favorite song' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The more I sing, the better I get' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Everyone, please sing together' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to sing in a loud voice' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will sing next' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He sings like a pro' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I forgot the lyrics' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Uta o utaimasu' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utawanai de kudasai' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utaeru?' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utaitai desu' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utaimashou' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Uta ga jouzu desu ne' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Karaoke de utatta' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utai-nagara aruku' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Hanauta o utau' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utawarete iru' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utawaseru' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utai-ageru' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Utai-owatta' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Uta o utatta koto ga arimasu' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Doko de utaimasu ka' and translate.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!