At the A1 level, you should focus on the most basic, literal meaning of 冷ます (samasu): making hot food or drink safe to consume. Imagine you have a very hot cup of cocoa. You cannot drink it yet. You blow on it. That action is 'samasu'. You will mostly use this in very simple sentences with the particle 'o'. For example, 'Ocha o samasu' (I cool the tea). At this stage, don't worry about the metaphorical meanings. Just remember it as 'to cool down something hot'. You might hear parents saying this to children. It is a 'doing' word. You are the boss of the heat! Remember the sound 'sa-ma-su'. It is a verb that describes an action you take in the kitchen or at the table. If something is 'atsui' (hot), you need to 'samasu' it before you can eat it. This is a very helpful word for daily life and basic survival in a Japanese home or restaurant.
At the A2 level, you start to see 冷ます (samasu) in more varied sentence structures, such as the 'te-form' for requests or sequences. You might say 'Samashite kara tabete kudasai' (Please eat after cooling it down). You also begin to distinguish it from '冷やす (hiyasu)', which means to make something cold like ice. 'Samasu' is just for taking the 'ouch' out of hot things. You might also encounter it in simple health contexts, like 'netsu o samasu' (to bring down a fever). This is a common phrase when someone is sick. At A2, you should also be aware of the intransitive version 'sameru' (to get cold on its own), but focus on using 'samasu' when you are the one doing the cooling. You can use it with tools too, like 'uchiwa de samasu' (cool with a fan). This level is about expanding the 'how' and 'why' of cooling things down in daily chores.
At the B1 level, you are expected to use 冷ます (samasu) in both literal and figurative contexts. You should understand that it can apply to emotions, like cooling down anger ('ikari o samasu') or dampening someone's excitement ('kyou o samasu'). You will see it in more complex grammar, such as 'samashite-oku' (to leave something to cool) in recipes. You should also be comfortable distinguishing it from 'sameru' in more nuanced sentences. For example, 'Kare no hitokoto ga ba o samashite shimatta' (His one word cooled the atmosphere). This level requires you to recognize the social impact of 'cooling' things. You will also encounter the kanji '冷' more often. B1 learners should also know the noun-like compound 'yuzamasu' (to cool hot water) or 'yuzamashi' (cooled boiled water). It's about moving from the kitchen to the social world and understanding how heat and coolness are managed in Japanese society.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuance between 冷ます (samasu) and more formal terms like 'reikyaku suru' (冷却する). You will encounter 冷ます in literature and news, often describing the cooling of economic 'overheating' or the dampening of public fervor. You should be able to use it in various conjugations, including causative and passive forms, though passive is less common for this verb. You might see it in phrases like 'netsu ni ukasareta atama o samasu' (to cool a head lightheaded from fever/passion). B2 learners should also be aware of homophones like '覚ます' (to wake up) and be careful not to confuse them in writing. You will notice it in more technical descriptions, such as how to cool a car engine or industrial materials. Your usage should reflect an understanding of the 'agency' involved—that 'samasu' is a deliberate, often necessary action to restore stability or safety.
At the C1 level, your understanding of 冷ます (samasu) should include its subtle impact on tone and register. You will recognize it in sophisticated metaphors where 'cooling' represents a loss of vitality, interest, or the onset of cynicism. For instance, 'shunjuu o samasu' (to cool the spring and autumn - a literary way of describing the passing of time or passion). You should be able to discuss the cultural significance of 'yumomi' and other traditional practices involving the cooling of water. Your vocabulary will also include related idioms like 'mizu o sasu' and how they interact with the concept of 冷ます. At this level, you can use the word to describe complex psychological states, such as deliberately distancing oneself from an obsession to 'cool one's head'. You are expected to use the kanji flawlessly and distinguish it from similar-sounding verbs in high-level academic or professional discourse.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for 冷ます (samasu). You can appreciate its use in classical or archaic contexts where the nuances of 'cold' and 'cool' were categorized differently. You understand the deep psychological underpinnings of 'cooling' in Japanese philosophy—the idea of returning to a 'cool' (calm/rational) state from a 'hot' (delusional/angry) one. You can use the word in creative writing to evoke specific atmospheres, perhaps contrasting the physical cooling of a meal with the emotional cooling of a relationship in a single scene. You are also aware of regional dialects or rare technical jargon that might use 'samasu' in unique ways. Your mastery is such that you can explain the etymological roots of the 'sam-' sound and its relation to other words like 'samui' (cold) or 'samu-zamushii' (bleak). You use 冷ます with total precision, choosing it over synonyms to convey exact shades of meaning in any register, from slang to the most formal prose.

冷ます en 30 segundos

  • Transitive verb meaning to cool something hot down to room temperature.
  • Commonly used for food, drinks, fevers, and cooling one's anger.
  • Differs from 'hiyasu' (chilling) and 'sameru' (getting cold on its own).
  • Essential for B1 learners to master transitive/intransitive verb pairs.

The Japanese word 冷ます (samasu) is a transitive verb that primarily means to let something hot cool down to a lower temperature, typically room temperature. Unlike the word 'hiyasu' (冷やす), which implies actively chilling something with ice or a refrigerator, 冷ます often refers to the natural or semi-natural process of reducing heat so that something becomes safe or pleasant to consume or touch. It is a fundamental word in Japanese culinary contexts, parenting, and even emotional management. When you blow on a hot spoonful of miso soup, you are performing the action of 冷ます. It is the intentional act of bringing an object out of its 'too hot' state.

Grammatical Category
Transitive Verb (他動詞 - tadoushi). It requires a direct object marked by the particle 'o' (を).
Core Nuance
Reducing heat from a high state to a moderate state, often through air exposure or time.
Common Kanji
冷 (Rei/Tsumetai) combined with the okurigana 'masu'.

In everyday Japanese life, you will encounter this word most frequently in the kitchen. For instance, after boiling water for tea, you might let it sit to samasu it to the ideal temperature for green tea. Similarly, parents of young children spend a significant amount of time samasu-ing food so their little ones don't burn their tongues. This action is not just about physical temperature; it also extends to metaphorical heat. If someone is incredibly angry or overly excited ('heated up'), the word 冷ます is used to describe the process of calming them down or dampening their enthusiasm. It is a word that bridges the gap between the physical and the psychological, representing a return to a state of balance and safety.

お茶が熱すぎるので、少し冷ましてから飲みましょう。(The tea is too hot, so let's drink it after cooling it down a bit.)

Understanding the difference between 冷ます and its intransitive counterpart sameru (冷める) is crucial for B1 learners. While sameru describes the tea itself getting cold on its own, 冷ます emphasizes that you are doing something to make it happen. Whether you are fanning the food with a 'uchiwa' (fan) or simply waiting patiently before serving, the agency lies with the subject. This distinction is a hallmark of Japanese verb pairs and mastering it allows for much more precise communication regarding actions and results.

熱を冷ますために、おでこに冷たいタオルを当てた。(I put a cold towel on my forehead to cool down the fever.)

Furthermore, the word appears in social contexts. When a crowd is overly excited or a romantic relationship is losing its 'heat,' 冷ます describes the dampening of that energy. For example, 'kyou o samasu' (興を冷ます) means to spoil the fun or dampen the mood. This versatility makes it a high-frequency word in both literal and figurative Japanese. It is not just about thermodynamics; it is about the management of intensity in all forms. As you progress in your Japanese studies, noticing how 冷ます is applied to emotions will help you understand the Japanese perspective on 'coolness' and emotional regulation.

彼の冷たい一言が、パーティーの熱狂を冷ましてしまった。(His cold remark dampened the excitement of the party.)

In summary, 冷ます is an essential verb for anyone navigating daily life in Japan. From the dinner table to a heated debate, knowing how to 'cool things down'—literally and figuratively—is a vital skill. By focusing on the transitive nature of the word, you can accurately describe your intentions and actions, moving beyond simple adjectives and into the realm of functional, dynamic Japanese language use. Remember that this word implies a transition from 'hot' to 'just right' or 'less hot,' rather than 'freezing' or 'chilled,' which is the domain of 'hiyasu.'

Using 冷ます (samasu) correctly requires an understanding of its transitive nature and its specific range of temperature reduction. The standard sentence structure is: [Subject] が [Object] を [冷ます]. Because it is a transitive verb, the focus is always on the agent performing the action. In many cases in Japanese, the subject is omitted if it is clear from context, but the object marked with を (o) is almost always present or implied.

Physical Objects
Used for food, drinks, engines, or bodies. Example: 'Soup o samasu' (Cool the soup).
Abstract Concepts
Used for anger, passion, excitement, or interest. Example: 'Ikari o samasu' (Cool one's anger).
Causative/Imperative
Often used when telling someone to wait for food to cool. Example: 'Samashite kara tabete' (Eat it after cooling it down).

One of the most common ways you will hear 冷ます is in the 'te-form' combined with other verbs. For example, samashite-oku means 'to cool something down in advance' or 'to leave something to cool.' This is very common in cooking recipes. 'Nidashi-jiru o samashite-oku' (Leave the dashi stock to cool). This indicates a preparation step where the heat needs to dissipate before the next ingredient is added. Without this step, the heat might ruin the texture or flavor of subsequent components.

ご飯をうちわで仰いで冷ますと、ツヤが出ます。(If you cool the rice by fanning it with a hand fan, it will become glossy.)

In medical or caregiving situations, 冷ます is used when dealing with fevers. While you might 'hiyasu' (chill) an injury with ice, you 'samasu' a fever (netsu o samasu) to bring the body temperature back to a safe level. This distinction highlights that 'samasu' is about returning to a normal, stable state rather than reaching a state of coldness. If you tell a doctor 'netsu o hiyashita,' it might sound like you put your whole body in a freezer, whereas 'netsu o samashita' sounds like proper fever management.

怒りを冷ますために、一度外の空気を吸いに行った。(I went outside to get some fresh air to cool my anger.)

When discussing machines or technology, 冷ます is also relevant. If a car engine is overheating, you must 'enjin o samasu' before checking the coolant. In this context, it is a safety requirement. The verb emphasizes the necessity of the transition from a dangerous 'hot' state to a manageable 'cool' state. This usage is very common in technical manuals and safety instructions. It is also used for electronic devices like laptops or smartphones that have become too hot to handle comfortably.

使いすぎたパソコンを冷ますために、電源を切った。(I turned off the power to cool down the laptop that I had used too much.)

Finally, consider the social aspect of 冷ます. In Japanese culture, maintaining harmony (wa) is important. If a discussion becomes too 'hot' or contentious, someone might try to 'ba o samasu' (cool the atmosphere). This doesn't mean making people cold toward each other, but rather reducing the tension so that rational conversation can resume. Mastering this verb allows you to describe not just physical actions, but also the subtle art of social and emotional regulation that is so central to Japanese life.

You will hear 冷ます (samasu) in a wide variety of settings, ranging from the most intimate domestic scenes to professional workplaces. Its prevalence in daily life makes it a 'survival' word for anyone living in Japan. Because Japanese cuisine often involves very hot soups (nabe, ramen, miso soup), the act of cooling food is a constant topic of conversation, especially when children or guests are involved.

At the Dining Table
'Atsui kara, sukoshi samashite ne' (It's hot, so cool it down a bit, okay?). This is likely the most common phrase you'll hear.
In the Kitchen
Recipes often say 'Aranetsu o samasu' (Cool until the initial high heat is gone). This is a technical cooking term.
In Drama and Anime
Characters often use it metaphorically. 'Koi no netsu o samasu' (To cool the fever of love/passion).

In a Japanese home, parents often use a 'uchiwa' (traditional fan) to samasu sushi rice or a hot bowl of noodles for a child. You might hear a mother say, 'Fuu-fuu shite samashite ageru ne' (I'll blow on it and cool it down for you). The 'fuu-fuu' sound is the onomatopoeia for blowing air. This interaction is a classic image of Japanese parenting. If you are eating with Japanese friends and they see you struggling with hot food, they might advise you to samasu it first, showing care for your well-being.

「お粥、熱いから冷ましてから食べてね。」(The porridge is hot, so eat it after cooling it down.)

In professional settings, particularly in manufacturing or craftsmanship, 冷ます is a critical step in production. A blacksmith must samasu the metal at a specific rate to ensure its strength. A glassblower must samasu the glass slowly to prevent it from cracking. In these contexts, the word carries the weight of technical precision. You might hear a supervisor say, 'Yukkuri samasanaito, warete shimau zo' (If you don't cool it slowly, it will break). This highlights that samasu isn't just a passive wait; it's a controlled process.

焼き上がったパンを網の上で冷ます。(Cool the freshly baked bread on a wire rack.)

On television, particularly in variety shows or news segments about hot springs (onsen), you might hear about 'yuzamasu' (cooling down hot water). Some onsen are too hot to enter directly, so they use a method called 'yumomi' (stirring the water with large wooden paddles) to samasu the water without adding cold water, which would dilute the mineral content. This traditional practice is a famous cultural sight in towns like Kusatsu. Hearing the word in this context connects it to Japan's deep-rooted bathing culture and the respect for natural resources.

お湯を冷ますために、湯もみが行われる。(Yumomi is performed to cool down the hot water.)

Finally, in romantic dramas, you might hear the phrase 'netsu ga sameru' (the passion cools down) or 'netsu o samasu' (to cool the passion). If a character feels they are getting too carried away with a crush, they might say, 'Zubun o samasanaito' (I need to cool myself down). This metaphorical use is very common in literature and pop culture, representing the struggle between emotion and reason. Whether it's a bowl of soup or a burning heart, 冷ます is the word used when things need to be brought back to earth.

The most frequent mistake learners make with 冷ます (samasu) is confusing it with its intransitive partner, sameru (冷める). This is a classic 'transitive vs. intransitive' (jidoushi/tadoushi) hurdle. In Japanese, verbs come in pairs, and choosing the wrong one can change the meaning of your sentence from 'I am cooling the soup' to 'The soup is cooling me,' which sounds nonsensical. Remember: 冷ます is something you do to an object.

Mistake: Sameru vs. Samasu
Incorrect: 'Soup ga samashita.' (The soup cooled [something]). Correct: 'Soup o samashita.' (I cooled the soup) or 'Soup ga sameta.' (The soup cooled down).
Mistake: Hiyasu vs. Samasu
Incorrect: Using 'samasu' when you mean to put a beer in the fridge. That should be 'hiyasu'. 'Samasu' is only for bringing something hot down to a normal temp.
Mistake: Samasu vs. Samasu (覚ます)
There is another 'samasu' written as 覚ます which means 'to wake up'. They sound identical but have different kanji and meanings.

Another common error is the misuse of 'hiyasu' (冷やす) in place of 冷ます. If you tell someone you are going to 'hiyasu' your coffee, they might expect you to put ice cubes in it or put it in the freezer to make iced coffee. If you simply want to wait until it's not boiling so you can drink it, you should use 冷ます. The distinction is about the target temperature. 冷ます targets room temperature or 'edible' temperature, while 'hiyasu' targets 'cold' or 'chilled' temperature.

× ビールを冷ます。(Wrong: Cool the beer [to room temp?])
○ ビールを冷やす。(Right: Chill the beer.)

Learners also often struggle with the kanji. 冷ます (to cool) and 覚ます (to wake/sober up) are homophones. While 'me o samasu' (to wake up) and 'netsu o samasu' (to cool a fever) both involve a transition to a 'clearer' or 'cooler' state, the kanji are not interchangeable. In writing, using the wrong kanji can lead to confusion. Always check if you are talking about temperature (冷) or consciousness (覚). Interestingly, 'yoi o samasu' (to sober up) can sometimes be written with either, though 覚 is more common for consciousness and 冷 for the physical act of cooling the body to sober up.

× お茶が冷ましました。(Wrong: The tea cooled [something].)
○ お茶を冷ましました。(Right: I cooled the tea.)

A subtle mistake involves the use of 'suzumu' (涼む) vs. 冷ます. 'Suzumu' is what people do to themselves to enjoy the cool air (like sitting under a tree in summer). You cannot 'suzumu' a bowl of soup. Similarly, you don't 'samasu' yourself unless you are literally cooling your body temperature down from a fever or extreme heat. If you are just hot from the weather and want to feel better, you 'suzumu' or 'karada o hiyasu'. Using 冷ます for personal comfort in summer sounds a bit like you are treating yourself like a piece of hot metal.

× 暑いので自分を冷ます。(Wrong: I cool myself [like an object].)
○ 暑いので木陰で涼む。(Right: It's hot, so I'll cool off in the shade.)

To avoid these mistakes, always ask yourself: 1. Am I the one doing the action? (If yes, use samasu). 2. Is the object currently 'hot'? (If yes, use samasu). 3. Is the goal 'room temperature' or 'chilled'? (If room temp, use samasu; if chilled, use hiyasu). Keeping these three questions in mind will help you navigate the 'cool' vocabulary of Japanese with confidence.

Japanese has a rich vocabulary for the concept of 'cooling,' and choosing the right word depends entirely on the context and the starting/ending temperatures. 冷ます (samasu) is just one part of a larger family of words. Understanding its neighbors will help you grasp the boundaries of its meaning.

冷やす (Hiyasu)
Transitive. To chill or refrigerate. Used for beer, watermelon, or an injury. Goal: Cold.
冷める (Sameru)
Intransitive. To cool down on its own. Used when food gets cold because you forgot to eat it.
涼む (Suzumu)
Intransitive. To cool oneself off in the breeze or shade. This is about personal comfort.
冷却する (Reikyaku suru)
Formal/Technical. To cool down or refrigerate. Used in science, industry, or for 'cooling off' periods in law.

The biggest comparison is between 冷ます and hiyasu. Imagine a bowl of hot soup. If you blow on it to eat it, you are samasu-ing. If you put it in the fridge to make a cold gazpacho, you are hiyasu-ing. The starting point for samasu is usually 'hot' (atsui), while the starting point for hiyasu can be 'room temperature' (nurui) or even 'hot,' but the destination is always 'cold' (tsumetai). This distinction is vital for cooking and serving food correctly.

スープを冷ます (Cool the soup to eat it) vs スープを冷やす (Chill the soup for a cold dish).

Another interesting alternative is nurumeru (温める - though usually written in kana to avoid confusion with 'atatameru'). This means to make something lukewarm by adding cold water to something hot. This is specifically used for bath water. If the bath is too hot, you nurumeru it. While 冷ます could also be used, nurumeru is more specific to the result of making it 'lukewarm' (nurui).

情熱を冷ます (Cool one's passion) vs 興をそぐ (Dampen the spirit/spoil the fun).

Metaphorically, if you want to say someone 'spoiled the fun,' you could use kyou o samasu (興を冷ます), but a common alternative is mizu o sasu (水を差す), which literally means 'to pour water in.' This implies that someone threw a wet blanket on a situation. While 冷ます is about the temperature of the mood dropping, mizu o sasu is about the external action of interrupting or interfering with a good vibe. Both are useful for B1 learners to describe social dynamics.

In summary, while 冷ます is the workhorse for cooling hot things down to a manageable state, knowing these alternatives allows you to be more precise. Whether you are chilling a soda, letting a bath become lukewarm, or accidentally ruining a party's atmosphere, there is a specific 'cool' word for every situation in Japanese. Practice using them in their specific contexts to sound more like a native speaker.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'sam-' root is also found in 'samu-zamushii', which describes a bleak or lonely landscape, showing the emotional depth of the concept of 'cold' in Japanese.

Guía de pronunciación

UK /sä.mä.sɯᵝ/
US /sɑ.mɑ.su/
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1) or 'Heiban' (Type 0) depending on the dialect, but in standard Japanese, it is often Samasu [0].
Rima con
Damasu (to trick) Namasu (to soften) Hamasu (to fit in - rare) Yamasu (to make ill - rare) Kamasu (to strike/force) Amasu (to leave over) Samasu (to wake up - homophone) Tamasu (to accumulate - rare variant)
Errores comunes
  • Pronouncing 'su' too strongly like 'soo'.
  • Confusing the pitch with 'sameru'.
  • Missing the double 'a' vowel length if trying to emphasize.
  • Merging 'ma' and 'su' into one syllable.
  • Mispronouncing the 's' as a 'sh' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji is common but needs to be distinguished from 'sameru' and 'samasu' (wake up).

Escritura 3/5

Requires remembering the 'Rei' kanji and the 'su' ending.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce but requires correct transitive usage.

Escucha 3/5

Must distinguish from homophones in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

熱い (atsui) 冷たい (tsumetai) お茶 (ocha) 食べる (taberu) を (particle)

Aprende después

冷める (sameru) 冷やす (hiyasu) 温める (atatameru) 沸かす (wakasu) ぬるい (nurui)

Avanzado

冷却 (reikyaku) 沈静化 (chinseika) 緩和 (kanwa) 興をそぐ (kyou o sogu)

Gramática que debes saber

Transitive vs Intransitive Pairs

冷ます (transitive) vs 冷める (intransitive)

Te-form + Oku (Preparation)

冷ましておく (Cool it in advance)

Tame ni (Purpose)

冷ますために風を送る (Send air to cool it)

Te-form + Kara (After)

冷ましてから食べる (Eat after cooling)

Verb + Hou ga ii (Advice)

冷ましたほうがいい (You should cool it)

Ejemplos por nivel

1

スープを冷まします。

I cool the soup.

Simple present tense with direct object 'o'.

2

お茶を冷ましてから飲みます。

I drink the tea after cooling it.

Te-form + kara (after doing X).

3

ふうふうして冷まします。

I blow on it to cool it down.

Onomatopoeia 'fuu-fuu' used as an adverbial phrase.

4

ご飯を冷ましてください。

Please cool the rice.

Te-form + kudasai (polite request).

5

お湯を冷まします。

I cool the hot water.

Direct object 'oyu' (hot water).

6

パンを少し冷ましましょう。

Let's cool the bread a little.

Volitional form 'mashou' (let's).

7

ミルクを冷ましてあげます。

I will cool the milk for you.

Te-form + ageru (do something for someone).

8

これを冷ましてください。

Please cool this.

Pronoun 'kore' as the object.

1

熱いので、うちわで冷ましました。

It was hot, so I cooled it with a fan.

Instrumental 'de' (using a fan).

2

お粥を冷まして食べました。

I cooled the porridge and ate it.

Te-form used for a sequence of actions.

3

コーヒーを冷まさないで飲みました。

I drank the coffee without cooling it.

Negative te-form 'naide' (without doing).

4

お風呂のお湯を冷まします。

I cool the bath water.

Possessive 'no' linking bath and water.

5

赤ちゃんの食べ物をよく冷まします。

I cool the baby's food well.

Adverb 'yoku' (well/thoroughly).

6

エンジンを冷ますために車を止めました。

I stopped the car to cool the engine.

Tame ni (in order to).

7

熱を冷ます薬を飲みました。

I took medicine to cool (reduce) my fever.

Verb modifying a noun (netsu o samasu kusuri).

8

少し冷ましたほうがいいですよ。

It is better to cool it down a bit.

Past tense + hou ga ii (had better).

1

怒りを冷ますために散歩しました。

I took a walk to cool my anger.

Metaphorical use for emotions.

2

出し汁は一度冷ましておきます。

Cool the dashi stock once (and leave it).

Te-form + oku (preparation for later).

3

彼の冗談がその場の熱狂を冷ましてしまった。

His joke dampened the excitement of the place.

Te-form + shimau (unfortunate result).

4

ゆで卵を水に入れて冷まします。

Put the boiled eggs in water to cool them.

Directional 'ni' with 'ireru'.

5

興を冷まさないように気をつけます。

I will be careful not to spoil the fun.

Negative + you ni (so that / in order not to).

6

熱を冷ますシートをおでこに貼った。

I put a cooling sheet on my forehead to reduce the fever.

Compound use with medical products.

7

お湯を冷ますのに時間がかかります。

It takes time to cool the hot water.

Nominalizer 'no' + 'ni' (for the purpose of).

8

情熱を冷ますようなことは言わないで。

Don't say things that would dampen my passion.

Verb modifying 'you na koto' (things like...).

1

加熱した金属を徐々に冷ましていきます。

We will gradually cool the heated metal.

Te-form + iku (continuing action into the future).

2

頭を冷ましてからもう一度話し合おう。

Let's talk again after you cool your head (calm down).

Idiomatic use for 'calming down'.

3

スープの荒熱を冷ます間に、サラダを作ります。

While cooling the initial heat of the soup, I'll make a salad.

Aida ni (while/during).

4

期待を冷ますような結果になってしまった。

The result ended up dampening expectations.

Resultative 'ni naru'.

5

沸騰したお湯を70度まで冷まします。

Cool the boiled water down to 70 degrees.

Target particle 'made'.

6

機械を冷ますための冷却ファンが回っている。

The cooling fan for cooling the machine is spinning.

Tame no (adjectival 'for the purpose of').

7

お酒を飲んだ後は、酔いを冷ます必要がある。

After drinking alcohol, it's necessary to sober up.

Noun + ga hitsuyou da (need to).

8

彼は怒りを冷ます術を知らないようだ。

He doesn't seem to know the way to cool his anger.

Noun 'jitsu/sube' (way/method).

1

市場の過熱を冷ますための金融政策が導入された。

Monetary policies were introduced to cool down the market overheating.

Economic/Formal register.

2

一時の感情を冷ますべく、彼は沈黙を守った。

In order to cool his temporary emotions, he remained silent.

Formal 'beku' (in order to).

3

その一言は、満場の熱狂を冷ますに十分だった。

That one remark was enough to dampen the enthusiasm of the entire audience.

Ni juubun datta (was sufficient to).

4

伝統的な技法で、陶器をゆっくりと冷ましていきます。

Using traditional techniques, the pottery is cooled slowly.

Instrumental 'de' with abstract methods.

5

彼は自らの功名心を冷ますかのように、隠居を決めた。

As if to cool his own ambition, he decided to retire.

Ka no you ni (as if).

6

湯冷ましを茶器に注ぎ、温度を調整する。

Pour the cooled boiled water into the tea vessel to adjust the temperature.

Noun form 'yuzamashi' used in a sentence.

7

興奮を冷ます暇もなく、次の事件が起きた。

Without even time to cool the excitement, the next incident occurred.

Noun 'hima' (time/leisure).

8

不祥事が重なり、国民の支持を冷ましてしまった。

A series of scandals dampened the public's support.

Causal 'ni yori/kasanari'.

1

万緑の中、一陣の風が肌の火照りを冷ましてくれる。

Amidst the lush greenery, a gust of wind cools the flush of the skin.

Literary/Poetic register.

2

知性は時として、生の情動を冷ます冷徹な刃となる。

Intellect sometimes becomes a cold blade that cools the emotions of life.

Philosophical metaphor.

3

彼は、沸き立つ民衆の怒りを冷ますべく、弁明に努めた。

He strove to explain himself in order to cool the boiling anger of the masses.

Classical 'beku' and formal 'tsumeta'.

4

春の淡雪が、大地が抱く冬の名残を冷ます。

The light spring snow cools the lingering traces of winter held by the earth.

Personification and poetic imagery.

5

過剰な消費欲を冷ますことが、現代社会の急務である。

Cooling excessive consumer desire is an urgent task for modern society.

Nominalized verb as a subject.

6

長年の愛憎を冷ますには、あまりに短い歳月であった。

It was far too short a time to cool the love and hate of many years.

Grammatical structure 'ni wa ... amari ni ...'.

7

科学の進歩が、宗教的な熱狂を冷ます一因となった。

The progress of science became one factor in cooling religious fervor.

Historical/Sociological analysis register.

8

彼の冷笑は、若者の純粋な志を冷ますに足るものだった。

His cynical laugh was enough to dampen the pure ambition of the youth.

Ni taru mono (something sufficient to).

Colocaciones comunes

スープを冷ます
怒りを冷ます
熱を冷ます
エンジンを冷ます
興を冷ます
お湯を冷ます
頭を冷ます
荒熱を冷ます
情熱を冷ます
ご飯を冷ます

Frases Comunes

少し冷ましてから

— After cooling it down a little. Used when serving hot food.

少し冷ましてから食べてね。

熱いうちに冷ます

— To cool something while it's still hot (often for food texture).

ご飯は熱いうちに冷ますのがコツだ。

ふうふうして冷ます

— To blow on something to cool it down.

スープをふうふうして冷ます。

おでこを冷ます

— To cool one's forehead (usually during a fever).

濡れタオルでおでこを冷ます。

場を冷ます

— To dampen the mood of a place/gathering.

彼の冗談が場を冷ましてしまった。

酔いを冷ます

— To sober up from alcohol.

風に当たって酔いを冷ます。

興奮を冷ます

— To calm down from excitement.

深呼吸して興奮を冷ます。

お茶を冷ます

— To let tea reach a drinkable temperature.

お茶を冷ます間に準備をする。

手を冷ます

— To cool one's hands (after touching something hot).

火傷したので、すぐに手を冷ました。

機械を冷ます

— To let a machine cool down after use.

使い終わったら機械を冷ます。

Se confunde a menudo con

冷ます vs 冷める (sameru)

Intransitive. The object cools down by itself.

冷ます vs 冷やす (hiyasu)

To chill something to a cold/icy state.

冷ます vs 覚ます (samasu)

To wake up or sober up (different kanji).

Modismos y expresiones

"頭を冷やす/冷ます"

— To calm down and think rationally after being angry or excited.

一度頭を冷ましてから話し合おう。

Neutral
"興を冷ます"

— To spoil the fun or dampen the enthusiasm of a group.

余計なことを言って興を冷ますな。

Neutral
"酔いを冷ます"

— To recover from drunkenness.

コーヒーを飲んで酔いを冷ます。

Neutral
"湯冷まし"

— Boiled water that has been cooled down (often given to babies).

赤ちゃんに湯冷ましを飲ませる。

Neutral
"熱を冷ます"

— To treat a fever or to calm down a temporary obsession.

彼はその趣味への熱を冷ましたようだ。

Neutral
"腹を冷ます"

— A rare idiom meaning to vent one's anger (literally cooling the belly).

文句を言って腹を冷ます。

Informal
"肝を冷やす"

— To be chilled to the bone with fear (Note: uses 'hiyasu', but related concept).

事故になりそうで肝を冷やした。

Neutral
"お茶を冷ます"

— Sometimes used metaphorically for wasting time or waiting for a situation to settle.

お茶を冷ましている場合ではない。

Literary
"情熱を冷ます"

— To lose interest or passion for something.

厳しい現実が彼の情熱を冷ました。

Neutral
"場を冷ます"

— To make a social situation awkward or quiet.

彼の冷たい態度が場を冷ました。

Neutral

Fácil de confundir

冷ます vs 冷やす

Both involve lowering temperature.

Hiyasu makes things cold (ice/fridge). Samasu makes hot things room temperature.

ビールを冷やす vs スープを冷ます

冷ます vs 冷める

They share the same kanji and basic meaning.

Sameru is intransitive (it cools). Samasu is transitive (you cool it).

お茶が冷める vs お茶を冷ます

冷ます vs 覚ます

They are homophones (pronounced the same).

覚ます is for consciousness (waking up). 冷ます is for temperature.

目を覚ます vs 熱を冷ます

冷ます vs 涼む

Both involve 'cooling'.

Suzumu is for people enjoying a breeze. Samasu is for objects or intense emotions.

木陰で涼む vs 怒りを冷ます

冷ます vs ぬるめる

Both make things less hot.

Nurumeru specifically involves adding water to make something lukewarm (usually a bath).

お湯をぬるめる

Patrones de oraciones

A1

[Object] を 冷まします。

お茶を冷まします。

A2

[Object] を 冷ましてから [Action]。

スープを冷ましてから飲みます。

B1

[Object] を 冷ましておく。

だしを冷ましておく。

B2

[Object] を 冷ますために [Action]。

エンジンを冷ますために止めます。

C1

[Abstract Object] を 冷ます。

市場の過熱を冷ます。

C2

[Object] を 冷ますに足る [Noun]。

興を冷ますに足る一言。

B1

ふうふうして [Object] を 冷ます。

ふうふうしてお粥を冷ます。

A2

[Object] を 冷まさないでください。

お風呂を冷まさないでください。

Familia de palabras

Sustantivos

冷まし (samashi - cooling/cooler)
湯冷まし (yuzamashi - cooled boiled water)
冷却 (reikyaku - cooling/refrigeration)

Verbos

冷める (sameru - to cool down/intransitive)
冷え込む (hiekomu - to get colder/weather)
冷やかす (hiyakasu - to tease/window shop)

Adjetivos

冷たい (tsumetai - cold to touch)
冷ややかな (hiyayaka na - chilly/cold attitude)
冷淡な (reitan na - indifferent/cold)

Relacionado

氷 (koori - ice)
熱 (netsu - heat/fever)
温度 (ondo - temperature)
うちわ (uchiwa - hand fan)
扇風機 (senpuuki - electric fan)

Cómo usarlo

frequency

Very high in daily life and cooking.

Errores comunes
  • スープが冷ましました。 スープを冷ましました。

    'Samasu' is transitive. You need the particle 'o'.

  • ビールを冷まします。 ビールを冷やします。

    Beer should be chilled (hiyasu), not just cooled to room temp (samasu).

  • 目を冷ます。 目を覚ます。

    Wrong kanji. 'Wake up' uses '覚'.

  • 暑いから自分を冷ます。 暑いから涼む。

    'Samasu' is for objects or intense emotions, not personal comfort in hot weather.

  • お茶を冷めます。 お茶を冷まします。

    Don't mix the transitive and intransitive forms.

Consejos

Check the Particle

Always look for 'o' (を). If it's there, you need 'samasu'. If you see 'ga' (が), use 'sameru'.

Tea Temperature

In Japan, different teas need different temperatures. You 'samasu' the water to 70-80 degrees for high-quality green tea.

S-A-M-A-S-U

S stands for Soup, A for Air, M for Make. 'Soup + Air = Make it cool'.

The 'Fuu-fuu' Rule

When teaching kids or being informal, always add 'fuu-fuu' to 'samasu' to describe blowing on food.

Cooking Terms

Learn 'aranetsu o samasu'. You'll see it in almost every Japanese recipe that involves boiling.

Head Cooling

Use 'atama o samasu' when someone is acting irrationally or is too angry to talk.

Endings Matter

Listen for 'shite' (samashite). It's a common request at the dinner table.

Kanji Precision

The left side of '冷' represents ice. Use this to remember it's for temperature!

Atmosphere Management

Be careful not to 'ba o samasu' with inappropriate jokes in formal Japanese settings.

Fever Care

Use 'netsu o samasu' when talking about using cooling patches or wet towels for a sick friend.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Summer' (sama) breeze that 'soothes' (su) a hot bowl of soup. SAMA-SU.

Asociación visual

Imagine a person fanning a steaming bowl of ramen with a traditional Japanese fan (uchiwa). The fan is the tool for 'samasu'.

Word Web

Heat Food Anger Fan Water Fever Wait Cool

Desafío

Try to say 'Atsui kara samashite' three times fast while pretending to blow on a hot spoon.

Origen de la palabra

Derived from the Old Japanese root 'sam-', which is associated with coldness or the reduction of intensity. It shares roots with 'samui' (cold weather) and 'sameru' (to cool down).

Significado original: To cause something to lose its heat or vitality.

Japonic

Contexto cultural

No specific sensitivities; a very safe and common word.

In English, we often just say 'let it cool,' which is passive (sameru). Using 'samasu' implies a more active participation in the cooling process.

The 'Yumomi' girls of Kusatsu Miso soup etiquette Parenting advice in Japanese magazines

Practica en la vida real

Contextos reales

Cooking

  • 荒熱を冷ます
  • 冷ましてから混ぜる
  • うちわで冷ます
  • 水で冷ます

Parenting

  • ふうふうして冷ます
  • よく冷ましてね
  • ミルクを冷ます
  • ご飯を冷ましてあげる

Health

  • 熱を冷ます
  • おでこを冷ます
  • 体を冷ます
  • 酔いを冷ます

Social

  • 場を冷ます
  • 興を冷ます
  • 怒りを冷ます
  • 頭を冷ます

Technical

  • エンジンを冷ます
  • 機械を冷ます
  • 金属を冷ます
  • パソコンを冷ます

Inicios de conversación

"「このスープ、まだ熱いかな?少し冷ましたほうがいい?」"

"「猫舌だから、いつもお茶を冷ましてから飲むんだ。」"

"「怒ったときは、どうやって頭を冷ましているの?」"

"「料理の荒熱を早く冷ますコツを教えて。」"

"「パーティーで誰かが場を冷ますようなことを言ったらどうする?」"

Temas para diario

今日、熱い食べ物をどうやって冷ましましたか?

最近、怒りや興奮を冷ますためにしたことは何ですか?

「場を冷ましてしまった」と思った経験はありますか?

あなたが「頭を冷ます」のに一番いい場所はどこですか?

料理を作るとき、冷ますステップを忘れて失敗したことはありますか?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Usually no. 'Samasu' implies cooling something hot down to room temperature. Since beer is usually room temperature or cold, you would use 'hiyasu' (to chill).

It is a standard verb. To be polite, use 'samashimasu' or 'samashite kudasai'.

'Netsu o samasu' focuses on the act of cooling the heat, while 'netsu o sageru' focuses on lowering the numerical temperature (fever). They are often interchangeable in medical contexts.

Use 'fuu-fuu shite samasu'. This is the most natural way to express that action.

Only metaphorically (cooling their anger) or if they have a fever. You don't use it to mean 'making a person feel cool' in summer; use 'suzumu' for that.

It is a noun meaning 'boiled water that has been cooled down.' It's common in tea culture and baby care.

Yes, for temperature-related 'samasu'. If you mean 'wake up,' use '覚'.

Yes, if the computer is overheating, you can say 'pasokon o samasu'.

It means to dampen the mood or spoil the excitement of a situation.

It is a Godan verb (ends in 'su').

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write 'Please cool the tea' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I cooled my anger' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the rice with a fan' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Eat after cooling it down' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the boiled water' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I will cool the fever' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Don't spoil the fun' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the engine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I'll blow on it to cool it' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the initial heat' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the soup a little' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I went out to calm down' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the metal slowly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the milk for the baby' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sober up with water' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool the bread on the rack' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The remark dampened the mood' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Let's cool the porridge' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cool it until it's 40 degrees' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I need to cool my head' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Roleplay: You are a parent. Tell your child to cool their soup before eating.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'samasu' and 'hiyasu'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time you had to 'cool your head' (atama o samasu).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to cool the engine of a car.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you make 'yuzamashi'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a situation where someone 'ba o samasu' (spoiled the mood).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a waiter to let the tea cool down a bit.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a cooking instruction about cooling rice.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about cooling a fever.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a blacksmith cooling metal.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'll wait for the coffee to cool down.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn someone not to spoil the fun.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'netsu-zamashi' to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask how long it takes to cool the soup.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss cooling the economy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I went for a walk to sober up.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'll cool the milk for the baby.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about a 'cat tongue' (nekojita).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'yumomi'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Let's wait for the anger to cool.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「お茶が熱いから、少し冷ましてから飲んでね。」 Where is the cooling happening?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「料理の荒熱を冷ましておいて。」 What should you do with the food?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「酔いを冷ますのに水が必要だ。」 What does the speaker need?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「彼の冗談が場を冷ましてしまったよ。」 What happened to the atmosphere?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「熱を冷ますシートを買ってきて。」 What should you buy?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「エンジンを冷ますまで待機してください。」 What is the instruction?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「頭を冷ましてからもう一度話し合おう。」 What is suggested?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「ふうふうして冷ましてあげようか?」 What is the speaker offering?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「情熱を冷ますようなことは言わないでほしい。」 What does the speaker want?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「お湯を冷ますのに10分かかった。」 How long did it take?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「ご飯をうちわで冷ましてください。」 What tool is mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「興を冷ますような結果でしたね。」 How was the result?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「赤ちゃんのミルク、冷ました?」 What is being asked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「一度冷ましてから、冷蔵庫に入れて。」 What is the sequence?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 「市場の過熱を冷ますには時間が必要です。」 What is needed for the market?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!