わかります
わかります en 30 segundos
- Fundamental verb meaning 'to understand' or 'to be clear'.
- Uses the particle 'ga' for the object of understanding.
- Can mean cognitive comprehension, empathy, or agreement.
- Essential for 'aizuchi' (active listening) in Japanese conversation.
The Japanese verb わかります (wakarimasu) is one of the most fundamental yet nuanced words a learner will encounter. At its core, it translates to "to understand," but its grammatical behavior and cultural implications differ significantly from its English counterpart. In English, "understand" is a transitive verb where a subject performs an action on an object (e.g., "I understand the lesson"). In Japanese, わかります functions more like an intransitive verb or a state-of-being, describing the condition where something has become clear or is known to the speaker. This is why the object of understanding is marked with the particle が (ga) rather than を (o).
- Core Meaning
- To be clear, to be understood, or to possess the knowledge/ability to comprehend a specific subject or situation.
英語がわかりますか? (Eigo ga wakarimasu ka? - Do you understand English?)
Japanese speakers use this word in a vast array of contexts, from confirming directions to expressing empathy. Because Japanese culture values indirectness and social harmony, saying "wakarimasu" often signals not just cognitive comprehension, but also social alignment. For instance, in a business setting, saying "Wakarimashita" (the past tense) doesn't just mean "I understood the words you said," but rather "I have received your instruction and will comply." This performative aspect of the verb is crucial for navigating Japanese social hierarchies. Whether you are a student listening to a teacher or a traveler asking for the way to the station, this word serves as the bridge of mutual recognition.
- Usage Frequency
- High. It is found in nearly every daily conversation, from formal business meetings to casual chats among friends.
意味がわかります。(Imi ga wakarimasu. - I understand the meaning.)
Furthermore, the word encompasses varying levels of depth. It can mean a superficial recognition of a fact, or a deep, intuitive grasp of a complex emotion. In the CEFR A2 level, learners are expected to use it for basic needs, such as understanding simple instructions or general information in familiar contexts. As you progress, you will see it used in the potential sense (to be able to understand) and even in the passive sense in more academic writing. Understanding the etymology—from the verb 'wakaru' meaning 'to divide'—helps clarify the concept: to understand something is to be able to 'divide' or 'distinguish' its components from one another.
- Cultural Nuance
- In Japan, admitting you 'don't understand' (wakarimasen) is perfectly acceptable and often encouraged to avoid mistakes, whereas in some Western cultures, people might pretend to understand to save face.
使い方がわかります。(Tsukaikata ga wakarimasu. - I understand how to use it.)
Constructing sentences with わかります requires a shift in how you think about subjects and objects. In English, we say "I understand Japanese." In Japanese, the structure is closer to "As for me, Japanese is understandable." This is why we use the topic marker は (wa) for the person and the subject marker が (ga) for the thing being understood. If the topic (the person) is obvious from context, it is almost always omitted, leaving just '[Subject] ga wakarimasu.'
- Standard Pattern
- [Person] は [Thing] が わかります。 (Watashi wa nihongo ga wakarimasu.)
理由がわかります。(Riyuu ga wakarimasu. - I understand the reason.)
To modify the degree of understanding, adverbs are placed before the verb. Common adverbs include よく (yoku - well), だいたい (daitai - mostly/roughly), すこし (sukoshi - a little), and あまり (amari - not very much). When using negative adverbs like 'amari' or 'zenzen' (not at all), the verb must be in its negative form: わかりません (wakarimasen). This flexibility allows you to precisely communicate your level of comprehension, which is vital in learning environments.
- Degree Modifiers
- よくわかります (Understand well), すこしわかります (Understand a little), ぜんぜんわかりません (Don't understand at all).
フランス語が少しわかります。(Furansugo ga sukoshi wakarimasu. - I understand a little French.)
Another important aspect is the tense. わかります is present/future tense, meaning you currently understand or will understand. わかりました (wakarimashita) is the past tense, used when a lightbulb goes off in your head or when you are acknowledging a command. In English, we often say "I understand" when someone gives us an order, but in Japanese, "Wakarimashita" is more common because the act of understanding (the processing of the information) has just been completed.
- Tense Distinction
- Present: わかります (General state). Past: わかりました (Moment of realization or agreement).
はい、よくわかりました。(Hai, yoku wakarimashita. - Yes, I understood perfectly / I've got it.)
You will hear わかります in almost every interaction in Japan. In the classroom, teachers frequently ask 「わかりますか?」 (Wakarimasu ka? - Do you understand?) to check students' progress. In the workplace, subordinates use 「わかりました」 (Wakarimashita) or the more formal 「承知いたしました」 (Shouchi itashimashita) to confirm they have understood a task. Even in casual settings, friends use the short form 「わかる!」 (Wakaru!) as a way of saying "I totally get you!" or "I feel the same way!" this empathetic usage is very common among younger generations.
- Daily Life
- Train announcements, store clerks explaining a product, and friends discussing their feelings.
その気持ち、よくわかります。(Sono kimochi, yoku wakarimasu. - I understand that feeling well / I empathize with you.)
In media, such as anime or drama, characters often use 「わかった」 (Wakatta) to show they've solved a mystery or agreed to a plan. In news broadcasts, reporters might use it when summarizing a situation: 「〜ということがわかりました」 (...to iu koto ga wakarimashita - It has become clear that...). This usage shifts the focus from personal understanding to the objective discovery of facts. When you are at a restaurant and the waiter explains the menu, your response should be a polite 「わかりました、ありがとうございます」.
- Professional Context
- Used to acknowledge instructions, though Keigo (honorifics) like 'Shouchi-shimashita' is preferred in very formal settings.
明日の予定がわかりますか? (Ashita no yotei ga wakarimasu ka? - Do you know/understand tomorrow's schedule?)
One interesting place you'll hear it is in the form of a question to oneself. People often say 「あ、わかった!」 (A, wakatta!) when they find a lost item or remember a forgotten name. In this sense, it means "I've found it!" or "I've got it!". It is also used in customer service settings where a clerk might say 「かしこまりました」 (Kashikomarimashita), which is a very humble version of "Wakarimashita," indicating they will fulfill your request with the utmost respect.
The most common mistake for English speakers is using the particle を (o). Because we say "I understand *the* book," it is tempting to say "Hon o wakarimasu." However, as mentioned, わかります is an intransitive verb in Japanese logic. The thing being understood is the subject that "is clear." Therefore, you must use が (ga). Using 'o' is a major grammatical error that sounds very unnatural to native ears.
- Mistake 1: Wrong Particle
- Incorrect: 日本語をわかります (Nihongo o wakarimasu). Correct: 日本語がわかります (Nihongo ga wakarimasu).
間違い:名前をわかります。 (Incorrect: Namae o wakarimasu.)
Another frequent error is confusing わかります with 知っています (shitte imasu - to know). While they overlap, they are not interchangeable. 'Wakarimasu' implies a process of comprehension or reasoning. 'Shitte imasu' implies simply possessing information. For example, you 'know' (shitte imasu) a person's phone number, but you 'understand' (wakarimasu) a complex math problem. If you say "Tanaka-san o wakarimasu," it sounds like you understand his personality or soul, whereas "Tanaka-san o shitte imasu" simply means you know who he is.
- Mistake 2: Knowing vs. Understanding
- Use 'Shitte imasu' for facts/data. Use 'Wakarimasu' for comprehension/logic/feelings.
間違い:彼の電話番号がわかります。 (Incorrect: Kare no denwa bangou ga wakarimasu - unless you inferred it from a pattern.)
Finally, learners often overuse the present tense when the past tense is required. If a teacher explains a grammar point and asks if you get it, answering "Wakarimasu" (present) sounds like you are making a general statement about your ability. Answering "Wakarimashita" (past) indicates that the specific explanation they just gave has successfully entered your brain. It is the difference between "I am understanding" and "I have understood."
While わかります is the go-to word for general understanding, Japanese offers many alternatives depending on the level of formality and the specific type of comprehension. For example, 理解する (rikai suru) is a more formal, academic word for "to comprehend." You would see this in textbooks or use it when discussing a deep understanding of a philosophy or a complex system. It is a Suru-verb, meaning it behaves differently grammatically and often takes the particle 'o'.
- Wakarimasu vs. Rikai suru
- 'Wakarimasu' is daily/intuitive. 'Rikai suru' is formal/intellectual.
内容を理解しました。(Naiyou o rikai shimashita. - I have comprehended the content.)
In a business context, 承知する (shouchi suru) and 了解する (ryoukai suru) are common. 'Shouchi' is very polite and used when accepting a request or acknowledging information from a superior. 'Ryoukai' is more commonly used among colleagues or by a superior to a subordinate; it has a military-like nuance of "Roger that." Using 'ryoukai' to your boss might come off as too casual or slightly rude, so be careful with the social hierarchy!
- Business Alternatives
- 承知いたしました (Shouchi itashimashita - Very polite), 了解です (Ryoukai desu - Casual/Colleague).
かしこまりました。(Kashikomarimashita. - Certainly/I understand perfectly - used by staff.)
If you want to say you've "grasped" the essence of something or "mastered" a concept, you might use 把握する (haaku suru). This word is often used for grasping a situation or data. For casual agreement, simply saying 「なるほど」 (Naruhodo), which means "I see" or "Indeed," is a great way to show you understand what someone is saying without using a verb at all. Learning these alternatives will make your Japanese sound more natural and contextually appropriate.
How Formal Is It?
Dato curioso
The logic is that if you can 'divide' or 'distinguish' parts of a whole, you understand the whole. Distinguishing truth from falsehood is the essence of 'wakaru'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'wa' as 'wha'.
- Using a hard English 'r' instead of the Japanese flap 'r'.
- Over-emphasizing the final 'u'.
- Stress-timing the syllables like English.
- Misplacing the pitch accent.
Nivel de dificultad
Hiragana is easy; the Kanji '分' is learned early.
Simple strokes for the Kanji and Hiragana.
Very common, essential for basic survival.
Used constantly; easy to recognize.
Qué aprender después
Requisitos previos
Ejemplos por nivel
日本語がわかりますか?
Do you understand Japanese?
Uses 'ga' to mark the thing understood.
はい、わかります。
Yes, I understand.
Polite present tense.
いいえ、わかりません。
No, I don't understand.
Polite negative form.
英語がわかります。
I understand English.
Simple declarative sentence.
意味がわかりますか?
Do you understand the meaning?
'Imi' means meaning.
名前がわかりません。
I don't understand/know the name.
Context implies inability to read or recognize.
あ、わかりました!
Oh, I understood! / I've got it!
Past tense for a sudden realization.
道がわかりますか?
Do you know the way?
'Michi' means road/way.
日本語が少しわかります。
I understand a little Japanese.
'Sukoshi' modifies the degree.
先生の話がよくわかります。
I understand the teacher's talk well.
'Yoku' means well.
漢字がだいたいわかります。
I mostly understand Kanji.
'Daitai' means mostly/roughly.
使い方がわかりません。
I don't understand how to use it.
'Tsukaikata' means way of using.
理由はわかりました。
I understood the reason.
Particle 'wa' can replace 'ga' for emphasis on the reason.
あまりわかりませんでした。
I didn't understand very much.
'Amari' + negative past tense.
どちらがわかりやすいですか?
Which one is easier to understand?
'Wakari-yasui' is a compound adjective.
明日何時かわかりますか?
Do you know what time it is tomorrow?
Noun clause + ka wakarimasu ka.
ニュースの内容がわかります。
I understand the content of the news.
Complex noun 'naiyou' (content).
彼の気持ちがよくわかります。
I understand his feelings well.
'Kimochi' refers to emotions/feelings.
説明を聞いて、わかりました。
After listening to the explanation, I understood.
Te-form verb used for sequence.
何が問題か、わかりましたか?
Did you understand what the problem is?
Embedded question with 'ka'.
ゆっくり話せば、わかります。
If you speak slowly, I will understand.
Conditional 'ba' form.
まだ全然わかりません。
I still don't understand at all.
'Zenzen' + negative.
わかったことをメモしてください。
Please take notes on what you understood.
Relative clause: 'wakatta koto'.
話せばわかると思います。
I think we'll understand each other if we talk.
Quotation particle 'to' + 'omoimasu'.
現状を把握し、課題がわかりました。
I grasped the current situation and understood the issues.
Contrasting 'haaku' and 'wakaru'.
誰が犯人か、すぐにわかりました。
I knew immediately who the culprit was.
Embedded question with 'ka'.
この本は、読めば読むほどわかります。
The more I read this book, the more I understand.
The '~ba ~hodo' structure.
その冗談の意味がわかりませんでした。
I didn't understand the point of that joke.
Abstract understanding of humor.
あなたの言いたいことはわかります。
I understand what you want to say.
Potential-like usage of 'wakaru'.
地図を見れば、場所がわかります。
If you look at the map, you can find the place.
Inferential understanding.
どのボタンを押すか、わかりました。
I've figured out which button to press.
Specific procedural understanding.
彼の沈黙の意味がわかりますか?
Do you understand the meaning of his silence?
Deep interpretation.
文脈から意図を察し、よくわかりました。
I understood well by sensing the intent from the context.
Using 'sassuru' (to guess/sense) alongside 'wakaru'.
この数式がわかる人は少ない。
Few people understand this mathematical formula.
Noun modification with 'wakaru'.
彼が何を言わんとしているか、わかった。
I understood what he was trying to say.
Literary 'wan to shite iru' structure.
世の中の仕組みが少しわかってきた。
I've begun to understand a bit about how the world works.
'Te-kuru' indicating a gradual change.
その理論の矛盾点がよくわかります。
I clearly see the contradictions in that theory.
Analytical understanding.
一見して、状況の深刻さがわかった。
At a glance, I understood the severity of the situation.
'Ikken shite' (at a glance).
真実は、時間が経てばわかります。
The truth will be known as time passes.
Future/inevitable understanding.
彼の苦労は、誰にもわからない。
No one can understand his hardships.
Emphasizing the impossibility of empathy.
万物の理(ことわり)がわかるとは、悟りの境地だ。
To understand the laws of the universe is the state of enlightenment.
Highly philosophical usage.
行間を読めば、作者の真意がわかるはずだ。
If you read between the lines, the author's true intent should be clear.
Metaphorical understanding.
この古文書を読み解くには、深い知識が必要で、私には到底わからない。
Deciphering this ancient document requires deep knowledge; it's completely beyond my understanding.
'Toutei' + negative (completely impossible).
言葉の端々に、彼の決意がわかる。
In every word he says, one can see his determination.
Nuanced observation.
その場の空気で、何が起きているか瞬時にわかった。
I knew instantly what was happening by the atmosphere of the room.
Intuitive social grasp.
科学の進歩により、宇宙の謎が徐々にわかってきている。
With scientific progress, the mysteries of the universe are gradually being understood.
Passive/objective sense.
彼の言動の不自然さが、今になってようやくわかった。
Only now do I finally understand the unnaturalness of his behavior.
Delayed realization.
「わかる」という言葉の深淵に触れる。
To touch the abyss of the word 'to understand'.
Meta-linguistic usage.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Understood / I've got it. Used to confirm receipt of info.
A: ここに書いてください。 B: わかりました。
— I don't understand. Used when confused.
すみません、よくわかりません。
— Do you get it? (Casual).
これ、わかる?
— I totally get you! (Strong empathy).
A: 仕事が大変だよ。 B: わかるわかる!
— It makes no sense / I don't know what's going on.
わけがわからないことを言わないで。
— Obvious just by looking.
それは見てわかります。
— Understandable without being said.
そんなの言わなくてもわかるよ。
— As long as you understand, it's fine.
自分の間違いがわかればいいんだよ。
— There's no way to understand / Impossible to know.
そんなこと、わかるはずがない。
— Completely confused / I don't know what's what.
急すぎて、何が何だかわかりません。
Modismos y expresiones
— To be sensible, reasonable, or flexible.
課長は話がわかる人です。
Positive— To understand something through painful or deep experience.
親のありがたみが身に染みてわかった。
Emotional— To be so smart that you understand ten things from hearing just one.
彼は一を聞いて十を知る秀才だ。
Literary— To have the scales fall from one's eyes; to suddenly understand.
彼の説明で、目から鱗が落ちた。
Metaphorical— To finally make sense; to be convinced.
その説明でようやく腑に落ちた。
Common— To understand something as if you were holding it; very clearly.
彼の考えていることが手に取るようにわかる。
Descriptive— To get a hunch; to understand intuitively and quickly.
その名前を聞いてピンときた。
Casual— To be a quick learner; to understand things fast.
彼女は仕事の飲み込みが早い。
Complimentary— A story that is vague and impossible to understand clearly.
彼の計画は雲を掴むような話だ。
Negative— Harmonious understanding without words (like 'A' and 'Un').
二人は阿吽の呼吸で作業を進めた。
CulturalFamilia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine you have a messy pile of laundry. When you 'divide' (wakaru) the socks from the shirts, the pile finally 'makes sense' (wakarimasu).
Asociación visual
A lightbulb being split into two parts, where the split allows the light to shine through clearly.
Word Web
Desafío
Try to say 'Wakarimasu' every time you finish reading a sentence in this JSON. It reinforces the 'completed' nature of the thought.
Origen de la palabra
Derived from the Old Japanese verb 'wakaru', which is the intransitive form of 'wakeru' (to divide).
Significado original: To be divided or separated.
JaponicContexto cultural
Be careful not to say 'Wakarimasu ka?' to a superior too often, as it can sound like you are questioning their intelligence. Instead, ask 'O-wakari ni narimasu ka?' or simply wait for them to finish.
English speakers often say 'I know' when they mean 'I understand'. In Japanese, using 'Shitte imasu' (I know) when someone is explaining a feeling can sound cold. Use 'Wakarimasu' instead.
Summary
The word 'wakarimasu' is the bridge of communication in Japan. Always remember to use the particle 'ga' with it, and use the past tense 'wakarimashita' to show you've just grasped what someone said.
- Fundamental verb meaning 'to understand' or 'to be clear'.
- Uses the particle 'ga' for the object of understanding.
- Can mean cognitive comprehension, empathy, or agreement.
- Essential for 'aizuchi' (active listening) in Japanese conversation.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Un poco; un momento. Se usa para suavizar peticiones o rechazos.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Hace un rato; hace poco.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Una expresión utilizada para indicar el tema de lo que se habla o se piensa.
〜について
B1Una frase que significa 'sobre' o 'acerca de'.
~ぐらい
A2Una partícula japonesa que significa 'aproximadamente' o 'más o menos'.
ぐらい
A2Tardará unos diez minutos. (Tardará unos 10 minutos.)